Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [Musique de Star Wars]
00:19 [Bruits de pas]
00:21 [Bruits de pas]
00:23 [Bruits de pas]
00:25 [Bruits de pas]
00:27 [Bruits de pas]
00:29 [Bruits de pas]
00:31 [Bruits de pas]
00:33 [Bruits de pas]
00:35 [Bruits de pas]
00:37 [Bruits de pas]
00:39 [Bruits de pas]
00:41 [Bruits de pas]
00:43 [Bruits de pas]
00:45 [Bruits de pas]
00:47 [Bruits de pas]
00:49 [Bruits de pas]
00:51 [Bruits de pas]
00:53 [Bruits de pas]
00:55 [Bruits de pas]
00:57 [Bruits de pas]
00:59 [Bruits de pas]
01:01 [Bruits de pas]
01:03 [Bruits de pas]
01:05 [Bruits de pas]
01:07 [Bruits de pas]
01:09 [Bruits de pas]
01:11 [Bruits de pas]
01:13 [Bruits de pas]
01:15 [Bruits de pas]
01:17 [Bruits de pas]
01:19 [Bruits de pas]
01:21 Rappelez-vous de ce qui s'est passé avec la surveillance des voisins des voisins. Ils ont tous regardé vous et voté contre cette idée de trafic.
01:26 Ça ne serait pas comme ça !
01:27 Ils sont sûrement des fanatiques, ça aurait probablement fini dans un pacte de suicide. De toute façon, vous n'avez pas de temps. Nos soirées sont déjà si remplies !
01:32 Oh, oui, je n'ai hâte de voir ce que vous aurez en ligne pour nous demain. Peut-être qu'on pourrait arranger tous nos tins et viandes pour que les marques soient face à l'avant.
01:38 Oh, ça pourrait être une idée.
01:40 Je vais créer un festival commun, un volontaire pour la cuisine.
01:43 [Bruit de la cuisson]
01:58 Bonjour, bonjour, maître de la cuisson. Que pouvez-je vous offrir ? Une technique de vente à haute pression ou un browsing sans molestation ?
02:03 Oh, euh, bonjour.
02:04 Des ingrédients à gauche, des décorations à droite. J'espère que ce n'est pas un cake de mariage, car je suis absolument hors de la zone plastique. Mais j'ai un magnifique pen à papier chocolat pour trois contrats naturels.
02:13 Euh, vous avez des sacs de vendeurs ?
02:15 Tout mon poudre est sans bleacher. Si vous voulez que ça soit bleaché, juste ajoutez un peu de lave-tête pour la mousse. Un truc de la guerre. Vous ne vous rappelez pas du pain d'oeuf ?
02:23 Oh, mais imaginez faire des cakes sans vrais oeufs.
02:26 Et si nous voulions de l'icing, nous devions mélanger le mélangeur et le mouiller. Certaines ont des rayons, mais je les trouve plutôt sombres et brûlantes.
02:32 Oh !
02:34 Avez-vous vu un petit démon se brûler hier soir ?
02:36 Non.
02:37 Quoi ?
02:38 Cette boutique de vêtements pour enfants. Terrible. Pauvre Valérie. Elle a donné son cœur et son âme à la boutique. Elle doit être dévastée.
02:43 Dans mon compte, il dit que je devrais diversifier en confectionnaires, mais alors je serais en compétition avec Sweet Dream, deux portes en haut. Il a déjà dû diversifier en lait et en journaux, et ça a eu un effet de knock-on pour rien que les journaux de la corner.
02:54 Oh !
02:55 49 pounds et 23 nouveaux plénis, s'il vous plaît.
02:59 Oh !
03:00 Hum...
03:01 Encore une fois, vous me dites comment vous avez réussi. Je suis amoureuse de savoir ce qui se passe avec mes bouts et mes bouts. On se fait attaquer à la vente, vous savez.
03:07 Merci.
03:08 Oh !
03:10 Qu'est-ce qui se passe ? Je suis innocente !
03:17 Je suis innocente ! C'était juste un erreur ! Mes mains étaient en l'air !
03:26 Ce n'était pas de ma faute !
03:27 Non, ce n'est jamais la faute du criminel, Margaret. C'est toujours la faute de quelqu'un d'autre.
03:30 C'est stupide ! Je dois retourner au travail !
03:32 Oh, tu ne devrais pas retourner au travail pendant très longtemps. Tu ne verras pas ton mari, tu ne verras pas tes enfants.
03:37 Je n'ai pas d'enfants.
03:39 OK, tu ne verras pas tes... tes... tes chatons.
03:43 Mais je n'ai qu'un peu de déchets ! Je veux dire, j'ai accidemment volé quelques sprinkles.
03:47 Quelques ? Il doit y avoir des centaines et des milliers de ces trucs !
03:50 Oh !
03:51 Oh !
03:53 Oh !
03:54 Oh !
03:55 OK, je vais te laisser un moment et je veux que tu penses.
04:00 Bonjour.
04:04 Cigarette ?
04:13 Je ne fume pas.
04:15 Oh, vraiment ? Ça me fait un peu peur.
04:17 Tu es sûre que je ne peux pas aller dans les magasins et te faire un patch de nicotine ?
04:20 Non.
04:21 Cigarre ?
04:22 Non.
04:23 OK, donne-moi un moment pour que je me souvienne de ce qui va venir.
04:25 Je ne me souviendrai pas d'un sandwich. Je n'ai pas mangé.
04:28 Je ne peux pas faire ça, Margaret. J'aimerais, mais mes mains sont serrées.
04:31 Si tu coopères, je peux te donner tous les sandwiches que tu veux.
04:34 Mais tu dois m'aider.
04:37 Sinon, Charlie va revenir ici.
04:39 Et il aura déjà mangé quelques.
04:41 En fait, il est beaucoup plus gentil après quelques boissons. Il se détend, tu sais.
04:45 Je ne devrais pas avoir dit ça, probablement.
04:47 OK, tu veux un thé ?
04:49 Oui, s'il te plaît.
04:50 Je gagne ta confiance avec des gestes petits et humains.
04:53 Ça te fait aussi utiliser le lavatoire, qui est une bonne arnaque plus tard.
04:56 Assez intelligent.
04:57 Maintenant, je veux que tu penses à ce que j'ai dit.
05:01 Elle est prête, Charlie.
05:06 C'était rapide. Je vais lui donner une confession.
05:08 Non, non, non. Prête pour un thé.
05:10 Tu me le souviens ? Je l'aurais, mais je vais être en dutie maintenant.
05:13 Je ne peux pas le prendre. Je ne suis pas un bon copain.
05:15 C'est facile. Mets ton veste, souffre ton voix.
05:18 Peut-être que ton cheveu est un peu plus grave.
05:21 C'est bon, ça ?
05:22 Oui, ça a l'air bien.
05:24 Non, ça ne va jamais marcher. Elle saura toujours que c'est moi.
05:27 Peut-être que Caroline peut le prendre.
05:29 Caroline !
05:30 Dans ton voix le plus sympathique, je lui ai dit qu'il fallait venir avec nous pour identifier le corps de ton mari.
05:34 Thé et interview, salle 3, s'il te plaît.
05:36 D'accord. Et si le visage se tourne, je vais trouver quelqu'un pour le faire.
05:40 Donne-nous une main, Barry, s'il te plaît.
05:42 Oui, bien sûr.
05:43 Merci.
05:44 Au revoir, Gov.
05:46 Au revoir.
05:47 Qu'il y a, Charlie ?
05:48 Oh, elle va se faire foutre. Mais alors quoi ?
05:50 Un bon copain, un méchant magistrat, un petit coup de main et elle est de retour sur la rue.
05:54 Qu'il y a sur le feu de la boutique ?
05:56 Les mecs de l'intelligence ont dit que c'était définitivement de l'huile.
05:58 Ils ont trouvé un genre de dispositif de canne.
06:01 Quel type de malade terroriste ferait ça à une boutique de enfants ?
06:04 Dieu sait.
06:05 Une entreprise d'assurance a investigé le tour du lieu.
06:08 Regency pourrait avoir trouvé quelque chose que les garçons ont manqué.
06:11 Les garçons de l'université.
06:15 Pas de signe d'entrée forcée.
06:17 Pas de batterie dans le détecteur.
06:22 Faraday fait un profil d'offenseur de la petite bombe de diable.
06:28 J'aime ce nom. Je pense qu'il est un peu limp.
06:31 Qu'est-ce que... Kiddy Close Firestorm Jackal ?
06:34 Bon, en tout cas, regardez.
06:36 J'ai mis tous les données sur l'incident.
06:38 Il apparaît que nous cherchons quelqu'un de milieu âge et de hauteur moyenne
06:41 avec une tendance à brûler les choses.
06:43 Quelqu'un de malade pour détruire une acharnée femme,
06:46 un designeur de vêtements pour enfants,
06:48 quelqu'un de... dérapé,
06:49 quelqu'un qui déteste les enfants.
06:52 Une femme sans-enfants, Gov ?
06:53 Oh oui.
06:54 Quelqu'un de si désperé, si...
06:56 ...jealeux qu'elle ne puisse pas se faire le goût de la famille
06:59 qui dépense son argent sur des vêtements pour enfants.
07:03 J'ai un, Gov. Viens voir.
07:06 Hey, Gov.
07:07 Regarde le bureau de l'avant.
07:09 Des données importantes sur le feu de la boutique. Ça vous a de la place ?
07:12 Pas maintenant.
07:13 Oui, Serge. Je crois que je connais elle.
07:16 De la groupe de surveillance de la village.
07:17 Elle s'est élevée sur les libertés civiles.
07:19 Je suppose que si. Regardez le bureau de l'avant.
07:22 Elles ont toujours l'air si innocentes, n'est-ce pas ?
07:26 Qu'est-ce que tu as trouvé, Charlie ?
07:28 Rien. C'est comme un cucumber. Complètement professionnel.
07:31 Ils disent que les femmes sont souvent les plus impudentes.
07:33 Laissez-la partir.
07:38 Arrêtez tous les charges et placez-la sous surveillance pendant 24 heures.
07:41 Elle va se faire encore.
07:42 Pour l'instant, tout ce qu'on a sur elle est un petit boutique avec un nom embarrassant.
07:46 Laissez-la torturer quelques vêtements et c'est là que nous faisons notre mouvement.
07:50 Et nous pouvons regarder notre Mme Fish ici transformer ce petit boutique de policiers
07:53 en la plus difficile unité anti-terror dans le pays.
07:56 Oui, c'est un bon point.
07:57 Oui, c'est un bon point.
07:58 Oh, c'était terrible ! J'ai l'impression d'être un genre de criminel commun.
08:04 Je me ressemble à un fiche ?
08:05 Pas pour moi, tu ne le crois pas, ma chérie.
08:07 Bien. Il a ouvert la fenêtre. Prends le micro parabolique.
08:09 Ok, ma chérie.
08:11 Oh, putain !
08:13 Oh !
08:14 Oh, c'est inutile. Je n'entends rien. Allons-y.
08:41 Oh, désolé.
08:42 Bonjour, monsieur. Je peux vous offrir un verre d'icing ?
08:54 Oh, c'était un peu tôt, mais...
08:56 Ah, pourquoi pas. Oui.
08:57 Hey ! Oh ! Attends ! Qu'est-ce qui se passe ?
09:00 Commençons à nouveau, allons-y ?
09:06 Je ne sais pas de quoi tu parles.
09:08 Bob, comprends-moi. Ce n'est pas toi que nous sommes intéressés.
09:11 Je ne sais pas quel genre de spécialité elle t'attache,
09:14 mais nous ne pensons pas que tu fais partie de ses activités terroristes.
09:16 C'est pour cela que nous voulons t'aider.
09:18 Comment va-t-elle m'aider en mettant ma femme en prison ?
09:20 À part les choses obvies, comme la liberté et l'espace extra-couvert.
09:25 En l'aidant, elle a besoin d'aide.
09:27 L'aide que peut offrir la soins de longue durée dans un régime de prison inhumain.
09:31 Tu admettes que ta femme a été déçue de sa vie.
09:33 Elle peut même être brutale et en colère contre les enfants.
09:36 Ce n'est pas de la preuve.
09:38 Bob, ta femme peut être une terroriste.
09:40 Ou un combattant de la liberté. Ça dépend de ton point de vue.
09:43 C'est ridicule. Margaret n'est pas une criminelle. Comment peux-je te le prouver ?
09:46 Prends du thé, Charlie.
09:48 Qu'est-ce qu'il fait maintenant ?
09:55 Il parle à l'ombre, pour une raison.
09:57 Quel genre de fil ?
09:59 Un appareil d'écoute.
10:00 Ça va lui faire mal ?
10:01 Tu ne sauras même pas que tu l'as porté.
10:03 Je ne savais pas qu'il avait un fil.
10:04 C'est dans l'unité de stockage d'Ikea, au-dessus des roulettes en plastique.
10:07 On a des roulettes en plastique ?
10:08 Attends, tu veux que je spy sur ma femme ?
10:11 Si tu ne t'en souviens pas.
10:12 C'est ridicule.
10:14 Bob, je ne crois pas que ta femme a été déçue.
10:19 Tu ne le crois pas ?
10:20 Non.
10:21 Moi non plus, évidemment. Tout ce que je voulais...
10:23 Mais je dois pouvoir l'exclure comme un possible suspect.
10:26 D'accord. Donc si tu tapes une conversation entre moi et ma femme, et qu'elle dit "rien de criminel"...
10:31 Tu vas l'exonérer et tu n'auras rien à t'inquiéter.
10:34 Mais c'est de la menthe, de la trahison de la confiance.
10:36 On fait tout ça derrière son dos. On a toujours été honnêtes.
10:39 Elle ne le saura pas.
10:40 D'accord. Et si elle ne se crime pas, elle est dans l'unité de stockage ?
10:44 Exactement.
10:45 Ça me fait vraiment mal. Je ne vais jamais cacher rien de Margaret.
10:48 Quand c'est fini, tu pourras m'expliquer.
10:50 Tu dois être en train de te moquer. Je ne lui dis rien, elle va me tuer.
10:53 Metaphoriquement.
10:55 Si tu veux, on peut t'offrir une location de relocation.
10:57 Non, c'est bon, merci. Je vis déjà anonymement dans les suburbs.
11:01 L'important, c'est de ne pas plier les bras à l'arrière de ton poitrine,
11:14 parce que le micro est dans ce petit sac de chaussures et tu vas le couvrir.
11:17 En fait, tout ça est assez excitant. C'est comme être dans un film.
11:21 Ce n'est pas une blague, Mr Fish. Et cet équipement est très cher.
11:25 On aurait pu avoir un nouveau photocopier au lieu de ça.
11:28 Ou une machine de réplique qui utilise du papier.
11:30 Oui, et même des plantes ici. Ça le ferait un peu plus agréable.
11:33 - Hey, qu'est-ce que tu penses de la protection ? - Quelle protection ?
11:36 Tu ne peux pas m'attendre à rentrer là-bas sans armes. Je devrais me préparer à la chaleur.
11:40 Bob, l'armement à la main de train est une arme potentiellement dangereuse.
11:44 C'est vrai. Tu te souviens quand Charlie a tiré sur ce bloc qui portait une pistolette de départ ?
11:48 Comment le savoir ? C'était une course de sac. J'avais mes enfants à protéger.
11:51 Hey, Gov ! Cet engin de l'entreprise d'assurance est en train de téléphoner.
11:54 Il parle encore de la preuve de vie.
11:57 Dis-lui que je ne suis pas là. Tout le monde est en opération secrète.
12:01 - À un endroit secret. - C'est vrai.
12:04 - Dis quelques mots, Bob. - Ah, OK.
12:07 - Je dois vous rappeler avant de commencer cette mission... - OK. On est prêts.
12:11 C'est parti.
12:14 La guerre des armes
12:16 Bonne chance, Bob.
12:24 Et voici l'AK-47, l'arme de choix quand vous devez absolument, positivement tuer chaque...
12:29 - Margaret ! - Ah !
12:31 Bordel de chien !
12:42 - Où es-tu ? - Ah, putain...
12:45 Je vais essayer de faire tout et rien ne marche ici.
12:49 Je sais. Margaret, je veux que tu saches que je t'aime.
12:53 - Qu'est-ce que tu veux dire ? - Je veux dire que je suis désolé.
12:57 - Désolé de ne pas être plus supportif. - Oui.
13:00 Tu devrais essayer d'être arrêté. Ce n'est pas si amusant d'être interrogé, tu sais.
13:05 Et de se crier comme un idiot fatigué avec des armes de poil.
13:09 - Oh ! - C'est pas si mauvais.
13:11 - Comment le sais-tu ? - Oh, je ne sais pas.
13:13 Chique. Je n'ai pas de poils de poils. J'en ai ?
13:16 - Qu'est-ce que tu as sur ton tien ? - Elle est sur lui.
13:24 Oh, c'est un cadeau. C'est un cadeau d'une patiente amoureuse.
13:31 - Quoi ? - Non, non, pas amoureuse.
13:33 Je veux dire "gratuit". "J'ai sauvé la vie de mon fils".
13:35 "Touth, touth". Tu sais comment les gens sont emportés.
13:38 Je suis désolé. Laissez-moi vous aider.
13:40 - Oh, mettez-le là avant qu'il ne s'enlève. - Oh, mon Dieu, il y a des explosifs.
13:45 Oh, ce truc d'électricité est brisé. Et ce truc de timer ne marche pas.
13:51 J'aimerais ne jamais être impliquée dans ce genre de choses.
13:54 C'est une partie d'une organisation.
13:56 - Le truc de l'électricité doit fonctionner automatiquement. - Juste appuyez sur le bouton.
13:58 Il y a un appareil de contrôle réel.
14:00 Ici Martindale. Nous allons avoir besoin de soutien.
14:02 Laissez-nous couvrir cette rue. Barry, Caroline, Tony, tous les units.
14:05 Ici Martindale, Code 9, tous les units. Le Sherbert est en train de fizzer.
14:09 Retournez, s'il vous plaît. Il n'y a rien à voir.
14:12 Retournez dans quelques minutes. Il devrait y avoir de la sang et de la linge partout.
14:16 Thé, café, cigarettes ?
14:18 Slater l'a. Il l'emporte à bord et le transporte vers Wilkins.
14:22 - Excusez-moi. - Oh, qu'est-ce que c'est ?
14:24 - Je dois voir Martindale. - Oh, la vache.
14:26 Je vous dis toujours qu'il est occupé. Il veut voir ceci.
14:29 Quelque sorte de... appareil de contrôle réel.
14:32 Il n'est pas là. Il fait partie d'une opération top secrète, dans un endroit secret.
14:37 Oh, je ne peux pas croire que tout le monde va être là-bas.
14:42 Mais ils ont toujours réussi à gagner 8-0.
14:45 Oh, et là vient Tannay.
14:47 Il est là.
14:49 Hey, ne me l'écris pas. Il a une couteau sur lui.
14:59 - Prenons-la. - Oui, monsieur.
15:14 - Vous avez un chess, non ? - Oh, mon Dieu !
15:17 - C'est quoi, Magnum ? - Pas de nouvelles prédictions.
15:21 - Caroline ? - Quoi ?
15:22 - Un soldat vendant des armes. En a-t-il besoin ? - Je ne sais pas.
15:25 Je pense que Charlie aimerait un Kalashnikov.
15:27 Hey, arrête !
15:29 - Donne-moi ! - D'accord, d'accord.
15:31 - Tu peux me le nettoyer quand je suis finie ? - Oui, d'accord.
15:41 - Qu'est-ce qui se passe là-dedans ? - Un objectif hors de range, monsieur.
15:44 - Quoi ? - Vous allez tirer sur une femme innocente.
15:47 - Mais ça ne peut pas attendre. - Je peux prouver que le petit diable a été touché par son propriétaire, Valérie Darcy.
15:52 - Je suis plutôt occupé en ce moment. - Feu à l'appareil !
15:55 Les clous. Les clous qui sont utilisés pour ouvrir le magasin de dehors.
15:58 Les clous qui sont restés dans le magasin. Les clous qui portent un marqueur d'identité.
16:02 Si vous avez perdu, retournez à Valérie Darcy, 37 Bacora Drive, Tooting.
16:09 Ça va vous sembler dégueulasse si vous tirez sur une femme innocente.
16:12 On peut dire qu'elle est tombée sur les roulettes.
16:14 Félicitations à toutes les unités. Le... le défilé est terminé.
16:21 - Quoi ? - Je répète, le défilé est terminé.
16:24 Toutes les unités retournent à la base.
16:26 Et les gens ? On pourrait avoir besoin de chevaux et de gaz de sang pour les disperser.
16:30 Non, Charlie. C'est fini.
16:33 Désolé, Martindale. Je sais ce que ça veut dire pour toi.
16:37 Je ne crois pas que tu sais.
16:39 Oh, j'ai oublié de te dire, tu sais, le défilé de dehors a été brûlé.
16:51 Oui, bien sûr. Et que sais-tu, Margaret ?
16:55 Tout le monde dit que c'était un travail d'assurance. L'alarme aurait été allumée si quelqu'un avait brûlé.
16:59 Un travail d'assurance, tu dis. C'était un travail d'assurance. Le défilé a été brûlé comme un travail d'assurance.
17:03 - Oui, tu vas bien ? - Oh, merci.
17:06 Pourquoi ? Qu'est-ce que tu pensais que c'était ? Un travail d'assurance ?
17:08 Euh, non, non, bien sûr que non. Pourquoi j'imaginerais ça ?
17:11 Je veux dire, seulement un groupe de gens complètement dédiés professionnels qui ne prennent pas de risques en matière de sécurité publique
17:17 serait assez sans-sens pour croire ça.
17:19 Oh, je suis déçue.
17:21 Oh, j'ai de la crème pour toi au bas.
17:25 Quoi ? Oh, oh, oh.
17:26 C'est dans la salle de bain.
17:27 C'est quoi ce genre de vantaille avec ce gros aériolite ?
17:32 Ça fait des siècles qu'il y a là-bas.
17:33 Oh, euh, vraiment ?
17:35 J'ai juste mis une pizza à la délivery.
17:37 - Oh, peut-être qu'il faut appeler la police. - Non.
17:39 Non, tu as raison. Ils sont complètement idiots.
17:41 Trop occupés à faire du mal à des gens innocents.
17:43 Quelqu'un devrait mettre une bombe sous cette station de police.
17:45 - Euh, métaphoriquement. - Quoi ?
17:47 Bien, pas littéralement. Je veux dire, c'est juste une expression, n'est-ce pas ?
17:50 En tout cas, tu dois aller dormir maintenant. Tu dois être fatigué.
17:53 Tu vas te mettre en vêtements ou tu vas juste te rester là ?
17:58 Euh, oh, je pourrais dormir dans mes vêtements ce soir.
18:01 Oui, j'ai un début très tôt et je veux me montrer mon meilleur.
18:04 - Tu ne peux pas dormir dans tes vêtements ? - Non, non, bien sûr que non.
18:08 - Qu'est-ce qui te prend ? - Rien, je...
18:15 - Oh, viens juste te mettre en vêtements. - Enfin !
18:18 Oh, oui. Très bien.
18:29 Oh, oh, oh !
18:32 Oh, oh !
18:35 Oh !
18:38 Oh !
18:41 Oh !
18:44 Oh !
18:47 Sous-titrage ST' 501
18:50 Musique de l'intro
18:54 Musique de l'intro
18:57 Musique de l'intro
19:00 Musique de l'intro
19:03 Musique de l'intro
19:07 Musique de l'intro
19:10 Musique de l'intro
19:13 Musique de l'intro
19:18 Musique de l'intro
19:23 Musique de l'intro
19:28 Musique de l'intro
19:34 Musique de l'intro
19:39 *Musique*