Category
📺
TVTranscription
00:00:00 Le destin nous rattrape toujours.
00:00:02 Mon père a rencontré Cassius Clay parce que c'était leur destin.
00:00:06 Même si le destin ne leur a accordé que trois brèves années pour cheminer ensemble,
00:00:12 ils ont toujours été les meilleurs.
00:00:14 Ils ont toujours été les meilleurs.
00:00:16 Ils ont toujours été les meilleurs.
00:00:18 Ils ont toujours été les meilleurs.
00:00:20 Ils ont toujours été les meilleurs.
00:00:22 Ils ont toujours été les meilleurs.
00:00:24 Ils ont toujours été les meilleurs.
00:00:26 Le destin ne leur a accordé que trois brèves années pour cheminer ensemble
00:00:34 et pour forger des liens de sang.
00:00:37 En allant à la rencontre de ce jeune homme,
00:00:51 Malcolm lui a offert la puissance dont il avait besoin pour s'exprimer.
00:00:57 Le destin ne leur a pas accordé que trois brèves années pour cheminer ensemble
00:01:02 et pour forger des liens de sang.
00:01:06 Le destin ne leur a pas accordé que trois brèves années pour cheminer ensemble
00:01:12 et pour forger des liens de sang.
00:01:16 Le destin ne leur a pas accordé que trois brèves années pour cheminer ensemble
00:01:22 et pour forger des liens de sang.
00:01:25 Le destin ne leur a pas accordé que trois brèves années pour cheminer ensemble
00:01:30 et pour forger des liens de sang.
00:01:34 Le destin ne leur a pas accordé que trois brèves années pour cheminer ensemble
00:01:39 et pour forger des liens de sang.
00:01:42 Le destin ne leur a pas accordé que trois brèves années pour cheminer ensemble
00:01:47 et pour forger des liens de sang.
00:02:09 Malcolm et Mohamed, ils étaient très proches.
00:02:13 Pratiquement des frères.
00:02:18 Et j'étais là pour voir ça.
00:02:22 Votre frère aimait fréquenter Malcolm ?
00:02:28 Il adorait ça, vous voulez dire.
00:02:30 Et moi aussi.
00:02:32 C'était sa façon d'être, sa touchée au divin.
00:02:37 Son corps dégageait une présence électrique presque sacrée.
00:02:41 Il y a peu de gens comme lui dans le monde.
00:02:45 Qu'est-ce qui a causé cette rupture entre eux ?
00:02:49 Ça.
00:02:52 Le destin peut prendre votre meilleur ami en instrument
00:02:57 pour vous causer du mal et votre pire ennemi pour vous faire pleurer.
00:03:01 C'est vrai ? Judas a trahi Jésus.
00:03:06 Malcolm X a trahi Elijah Mohamed.
00:03:09 Le destin peut prendre votre meilleur ami en instrument pour vous causer du mal
00:03:15 et votre pire ennemi pour vous faire pleurer.
00:03:18 C'est le moment pour nous deux de nous réunir.
00:03:31 C'est le moment pour nous deux de nous voir.
00:03:35 C'est le moment pour nous deux de nous réunir.
00:03:38 On ne vous aime pas.
00:03:45 C'est ça d'être noir dans un monde suprémaciste blanc.
00:03:51 Vous n'êtes ni apprécié, ni pris en compte.
00:03:57 On vous considère comme moins beau, moins intelligent,
00:04:00 dépourvu de conscience morale,
00:04:02 et on vous oblige à vivre dans la peur.
00:04:05 Et Malcolm X et Mohamed Ali, c'était autre chose.
00:04:09 Malcolm X et Mohamed Ali
00:04:16 étaient deux des hommes noirs les plus libres que le XXe siècle ait vu naître.
00:04:21 Naturellement, cette indépendance s'accompagnait d'un fardeau.
00:04:29 Le prix à payer pour vivre libre est élevé.
00:04:33 À l'époque, les gens n'avaient pas l'habitude d'entendre un noir dire de lui-même
00:04:58 qu'il était beau.
00:05:00 On attend une certaine modestie des sportifs,
00:05:08 mais c'est sans compter l'insolent de Louisville.
00:05:11 Il était tenace et fier, et il avait cette dignité.
00:05:14 Tu ne m'aimes pas ? Tant pis.
00:05:16 Même au sein de la communauté noire, il y en a que ça dérange.
00:05:24 On le traite de grande gueule.
00:05:28 On est dans une période de transition.
00:05:31 Ali se trouve en première ligne, comme Malcolm.
00:05:34 À eux deux, ils ont bouleversé le regard du monde sur l'homme noir.
00:05:45 Comment peuvent-ils, si peu de blancs,
00:05:48 gouverner autant de blancs ?
00:06:11 Les musulmans, les musulmans négros américains,
00:06:14 sont les plus puissants des groupes de la supremacisme noire.
00:06:17 Quatre ou cinq fois par an, les musulmans s'assemblent
00:06:26 dans une des grandes villes américaines pour entendre leur leader,
00:06:29 Elijah Muhammad, le fondateur et le leader spirituel du groupe.
00:06:32 La religion chrétienne a failli perdre.
00:06:35 Le groupe a perdu.
00:06:38 Cette diatribe contre la blanchité rencontre un écho immense,
00:07:02 parce qu'il est le premier à dire tout haut ce que les gens pensent tout bas.
00:07:06 Personne n'oserait qualifier les blancs de démons en public.
00:07:31 Ces idées ne sortent pas de nulle part.
00:07:34 C'est le père de Malcolm qui pose les premiers jalons, ainsi que sa mère.
00:07:39 Ses parents, Earl et Louise,
00:07:42 sont tous les deux engagés dans le mouvement de Marcus Garvey.
00:07:45 L'organisation de mon père avait pour objectif
00:07:52 de fédérer les Africains en Afrique, dans les Caraïbes et aux États-Unis.
00:07:58 Il prêchait l'importance pour le peuple africain
00:08:01 de rejeter la servitude pour conquérir son autonomie.
00:08:05 Malcolm X n'aurait jamais existé sans Marcus Garvey.
00:08:12 Garvey disait toujours "l'homme noir n'a pas peur".
00:08:17 Personne n'a semé autant de graines dans l'esprit de ce petit garçon noir que son père.
00:08:28 C'est un homme instruit qui sait galvaniser les foules et les captiver par ses sermons,
00:08:33 que ce soit par sa charge de prédicateur
00:08:36 ou en tant que militant des idéaux de Marcus Garvey.
00:08:39 Earl Little est un héros pour son fils.
00:08:43 Mais c'est aussi un homme que les suprémacistes blancs veulent faire taire à tout prix.
00:08:49 Le jeune Malcolm n'a que six ans quand son père est tué en 1931.
00:08:57 C'est abominable ce qu'ils lui ont fait.
00:09:00 Il a été assommé et traîné jusqu'au rail du trolleybus
00:09:06 pour que son corps soit écrasé par le passage du prochain train.
00:09:12 Les six premières années de la vie de Malcolm sont malgré tout suffisantes
00:09:21 pour que l'enfant reste marqué par la voix majestueuse de son père.
00:09:26 Il puisera toute sa vie dans les convictions politiques qui ont guidé ses parents.
00:09:31 Des rangs du Garveyisme sont aussi sortis des gens comme Elijah Mohammed
00:09:39 qui deviendra l'artisan principal de la Nation of Islam.
00:09:42 Elijah Mohammed a retiré de Garvey des principes directeurs,
00:09:47 l'importance d'une manne économique, la discipline et l'uniforme de style militaire.
00:09:52 Et il les a mis au service d'un mouvement religieux, les Black Muslims.
00:09:58 Il y a bien longtemps, à l'âge de 21 ans,
00:10:00 Malcolm X s'est éloigné de l'école et est allé à Harlem.
00:10:03 Il a vendu du whisky, a procuré des affaires pour des prostituées,
00:10:10 a utilisé et a poussé le dos.
00:10:12 Dans les années 40, Malcolm X a tiré une arme dans Boston,
00:10:17 a été arrêté et a été envoyé en prison.
00:10:19 Il a servi son temps pour des armes dans le Michigan et le Massachusetts.
00:10:25 Il a fait des robberies dans le Michigan et le Massachusetts.
00:10:29 Dès sa jeunesse, Malcolm fait preuve de curiosité.
00:10:38 Chez un esprit tourmenté, cette curiosité s'exprime souvent à travers la délinquance.
00:10:45 L'individu cherche à dominer son environnement.
00:10:49 Derrière les barreaux de sa prison, Malcolm tourne comme un lion en cage.
00:10:54 Il se calcule, il aiguise son intelligence, il dévore les livres à sa disposition.
00:10:58 C'est le début de son endoctrinement.
00:11:02 A sa remise en liberté en 1952, il retourne dans le Michigan
00:11:09 et il s'investit corps et âme dans la Nation of Islam.
00:11:13 Je suis très heureux et reconnaissant de l'énergie et de l'esprit qu'il a mis en place.
00:11:22 Ministre Malcolm.
00:11:24 A un tel point qu'en 1954, il est promu porte-parole national.
00:11:37 Je m'appelle Rahman Ali.
00:11:40 Je suis l'unique frère de Mohammed Ali et c'est ma fierté et ma joie.
00:11:46 Il est au paradis.
00:11:49 C'est là que je le reverrai. On sera au paradis ensemble.
00:11:54 Quand on était petits, mon frère me disait souvent
00:11:58 « Tu ne devrais pas être un homme, tu devrais être un homme. »
00:12:03 Quand on était petits, mon frère me disait souvent
00:12:06 « Un jour, je serai l'homme le plus célèbre du monde. »
00:12:09 C'est été le même refrain de l'enfance et l'adolescence.
00:12:13 Et il a accompli son rêve.
00:12:15 Il habitait dans cette maison rose. Il ne s'appelait encore qu'Asus Clay, mais on le surnommait Gigi.
00:12:29 On était ensemble à l'école primaire, au collège et au lycée.
00:12:33 Il n'y avait qu'un seul lycée pour noirs à Louisville.
00:12:36 Bien sûr, on n'avait pas les mêmes équipements que les écoles blanches.
00:12:40 C'est seulement au moment de l'intégration scolaire qu'ils ont construit les terrains de sport.
00:12:44 Casius Clay Junior appartenait à la convention baptiste du Sud, comme son père.
00:12:50 Et ils allaient à la messe.
00:12:52 Casius m'a dit un jour qu'il s'était rendu dans une petite église de Louisville
00:12:56 où l'assemblée chantait « Quel ami fidèle et tendre, comme dans sa paroisse ».
00:13:00 Et là, le pasteur l'a interpellé et il lui a demandé de sortir.
00:13:08 Casius disait « C'est pas normal.
00:13:11 Les blancs chantent les mêmes quantités que nous.
00:13:15 Pourquoi je devrais partir ? Parce que je suis noir ? »
00:13:18 La ségrégation était partout.
00:13:24 Même les arrêts de bus n'étaient pas mixtes.
00:13:26 Dans les grands magasins, on ne pouvait pas essayer avant d'acheter.
00:13:29 Notre argent, ils en voulaient bien.
00:13:31 Mais nous, on devait prier pour que les vêtements nous aillent.
00:13:34 Casius Clay est né en 1942.
00:13:42 Emmett Till est né en 1941.
00:13:48 Money, Mississippi. Une histoire qui a choqué l'Unité des Etats-Unis.
00:13:52 Le sort terrible qu'a connu Emmett Till a marqué au fer rouge l'homme qui allait devenir Mohamed Ali.
00:14:03 Emmett Till, 14, a été kidnappé et tué, allégeablement, pour le brouhaha de la femme de l'accusé Roy Bryant.
00:14:12 Bryant et son demi-frère, J.W. Milam, ont été acquittés par ce jury.
00:14:17 Casius a contemplé le visage mutilé d'Emmett Till dans les pages de Jet Magazine.
00:14:21 Il savait par son père que l'horreur des lynchages était loin d'être de l'histoire ancienne dans leur pays.
00:14:26 Mon père a toujours été sensible à l'oppression.
00:14:30 Son propre père lui avait appris à survivre, comme le font encore les Noirs aujourd'hui.
00:14:36 D'abord, il a été un homme de la religion, et puis il a été un homme de la religion.
00:14:42 Comme le font encore les Noirs aujourd'hui.
00:14:44 D'après ma grand-mère, mon père avait beaucoup de mal à l'accepter.
00:14:48 Imaginez pour un enfant ambitieux de devoir faire face si jeune à de telles horreurs.
00:14:54 J'ai fait la connaissance de Malcolm au restaurant du temple numéro 7.
00:15:16 J'ai vu un géant entrer dans la pièce.
00:15:18 Malcolm était très grand.
00:15:20 Je lui ai serré la main.
00:15:23 Sa poigne était telle qu'on aurait dit celle de Dieu.
00:15:26 J'ai rencontré Malcolm vers 1959-1960.
00:15:32 Il descendait un couloir en serrant la main de tout le monde.
00:15:36 Mon cousin m'a dit que c'était l'occasion d'aller lui poser des questions.
00:15:39 Moi j'ai répondu non non, j'étais terrible.
00:15:44 Le dimanche au temple numéro 7, Malcolm prêchait parfois pendant 2, 3, 4, jusqu'à 5 heures d'affilée.
00:15:54 Je n'avais jamais entendu quelqu'un décrire l'esclavage des esprits aussi clairement que Malcolm.
00:16:14 Que ce soit au cinéma, dans les manuels scolaires, dans les programmes télévisés,
00:16:19 nous étions les cibles d'attaques psychologiques en permanence.
00:16:24 Malcolm nous donnait l'impression que nous étions immortels.
00:16:33 C'était un apprentissage très précieux pour les jeunes hommes que nous étions.
00:16:39 En 1960, Cassius Clay a 18 ans.
00:16:42 Il est jeune, il s'émerveille de tout et il est sélectionné aux Jeux Olympiques.
00:16:47 A l'époque déjà, il possède un charisme ébouriffant.
00:16:54 Il devient pour ainsi dire le meilleur des hommes de l'époque.
00:16:58 Il est le premier homme à gagner les Jeux Olympiques.
00:17:01 Il est le premier homme à gagner les Jeux Olympiques.
00:17:05 Il est le premier homme à gagner les Jeux Olympiques.
00:17:08 Il est le premier homme à gagner les Jeux Olympiques.
00:17:11 La première fois que je l'ai approché de près, il était perché sur les marches du village olympique.
00:17:16 Il était surexcité par sa médaille.
00:17:19 Il la montrait à tout le monde en disant "Regardez comme je suis beau".
00:17:22 C'est moi qui serai champion du monde des poids lourds.
00:17:25 Personne ne le prenait au sérieux.
00:17:27 Mais j'ai remarqué quelque chose.
00:17:29 Toutes les athlètes féminines se retournaient sur son passage pour le dévisager.
00:17:34 Je me suis dit "Ce type là, il va faire parler de lui".
00:17:37 Je ne sais pas comment, mais j'en suis sûr.
00:17:41 Comment avez-vous pu avoir un nom si romain ?
00:17:43 Je m'appelle Cassius Marcellus Clay VI.
00:17:46 Mon grand-grand-père était un esclave du Kentucky.
00:17:49 Il a été nommé après un grand Kentucky.
00:17:51 Où il venait ou où tout a commencé, je ne peux pas vous le dire.
00:17:55 Mais depuis que j'ai un peu de fame au boxing,
00:17:58 la plupart des gens veulent savoir où je viens et où j'ai eu ce nom.
00:18:02 Mais je n'ai pas vraiment vérifié.
00:18:09 Pour Cassius, c'est une fierté immense de représenter les États-Unis.
00:18:13 C'est un honneur.
00:18:15 Il remarque qu'à Rome,
00:18:19 les lois Jim Crow n'ont pas cours.
00:18:23 Il fait l'expérience d'une liberté de mouvement inédite.
00:18:30 Rien à voir avec le Kentucky.
00:18:34 Au nom d'Allah, tout-puissant.
00:18:36 Le Dieu unique, le Créateur.
00:19:02 Qu'il reçoive nos remerciements éternels
00:19:04 pour son seul apôtre et messager, l'honorable Elijah Mohamed.
00:19:09 Le programme du messager nous apportait la discipline essentielle
00:19:21 qui nous avait toujours manqué.
00:19:23 L'alcool, la drogue, le tabac, le porc,
00:19:30 étaient interdits.
00:19:32 Une organisation pure et rigoureuse.
00:19:37 Je m'appelle Melchizedek Supreme Chabaz Allah,
00:19:42 le grand prêtre universel de la Nation of Islam sur Terre
00:19:46 et dans l'univers tout entier.
00:19:48 J'ai 84 ans.
00:19:50 Et je suis quelqu'un de pacifique.
00:19:52 N'empêche que je peux vous assommer en moine deux.
00:19:55 Ça faisait partie de notre entraînement.
00:19:59 On était polis, mesurés,
00:20:01 on ne cognait jamais les premiers, mais on était capables de tuer.
00:20:05 On avait peut-être l'air modestes, dociles, peu sûrs de nous.
00:20:09 Mais quand il s'agissait de la doctrine,
00:20:12 on ne pardonnait pas la moindre erreur.
00:20:16 Vous dites qu'on déteste les blancs ?
00:20:18 On déteste personne.
00:20:20 On aime nos propres gens tellement qu'ils pensent qu'on déteste
00:20:23 ceux qui infligent des injustices contre eux.
00:20:27 C'est WHAS à Louisville, Kentucky.
00:20:37 Notre invité ce soir, c'est Clay, le 4ème plus élevé du monde.
00:20:42 - Bonjour, mon ami. - Bonjour.
00:20:44 Pensez-vous que vous êtes aussi bon au boxe que vous étiez plus jeune ?
00:20:49 Je ne suis pas aussi bon, mais je suis plus classe, plus rapide et je parle plus.
00:20:56 Qui gagne la médaille d'or au jeu de Rome ?
00:20:59 Et il rentre au pays en héros.
00:21:02 Mais quand il arrive à Louisville, il découvre que rien n'a changé.
00:21:07 Je viens de Rome et je veux devenir un professionnel.
00:21:12 A l'époque, les athlètes noirs ne se mêlent pas de politique.
00:21:15 On les admire à condition qu'ils se taisent.
00:21:37 Il a remporté la victoire au jeu dans un pays sans ségrégation.
00:21:41 Il pensait que ça transformerait la société américaine, mais ça n'a rien changé.
00:21:45 Cassius Clay se rend dans un snack bar.
00:21:51 Un homme blanc derrière le comptoir lui dit "on ne sert pas les gens comme toi".
00:21:56 Il reste planté là, avec sa veste des jeux et sa médaille d'or, humilié.
00:22:03 Il ressent un immense dégoût pour son pays.
00:22:06 Il arrache sa médaille et il la jette dans le fleuve.
00:22:09 Il avait beau remporter des médailles pour les Etats-Unis, la ségrégation n'avait pas disparu pour autant.
00:22:23 C'était un coup dur pour lui, pour nous tous.
00:22:29 C'est un coup dur pour lui, pour nous tous.
00:22:31 Je suis Gordon B. Davidson, l'attorneur de la groupe de sponsorship de Loewel, le propriétaire de Cassius Clay,
00:22:36 et le responsable de maintenir la groupe et Cassius Clay ensemble.
00:22:39 Cassius va éveiller l'intérêt de plusieurs notables blancs de Louisville,
00:22:45 qui voient en lui une marchandise prometteuse, à la valeur montante.
00:22:50 Je suis W.L. Lyons Brown, le président de la boîte de Brown Form and Distillers Corporation.
00:22:57 C'est ainsi que plusieurs hommes d'affaires fortunés forment le Louisville Sponsoring Group,
00:23:02 pour gérer sa carrière de boxeur.
00:23:05 Ses onze capitaines d'industrie locaux tiennent Cassius Clay sous leur coupe.
00:23:14 À les entendre parler de Cassius, on avait l'impression qu'ils discutaient d'un cheval de course.
00:23:25 C'était selon leurs termes, un bon garçon.
00:23:28 Cassius est envoyé à Miami pour s'entraîner avec Angelo Dundee,
00:23:42 l'une des figures les plus réputées du monde de la boxe.
00:23:51 C'est là qu'il rencontre un certain Captain Sam, qui changera son nom pour Abdulrahman.
00:23:56 Mon père était le dirigeant de la branche de Miami.
00:24:00 C'est ici que se dressait la mosquée à l'époque.
00:24:04 Il vendait des exemplaires de la Gazette de la Nation.
00:24:08 Un jour, il a entendu un type crier dans la rue.
00:24:11 Pourquoi on nous traite de négros ?
00:24:14 Pourquoi sommes-nous sourds, aveugles et muets ?
00:24:19 Pourquoi le monde avance, tandis qu'on reste à la traîne ?
00:24:22 Mon père a dit "toi t'as l'air mûr pour les enseignements".
00:24:26 Et le gars a répondu "je m'appelle Cassius Clay".
00:24:29 Le courant est tout de suite passé entre eux.
00:24:32 Aux Etats-Unis, la plupart des gens ignorent que Cassius Clay s'intéresse à ce genre de choses,
00:24:39 qu'il mène une double vie.
00:24:42 En 1959, Cassius Clay participe à un combat de démonstration amateur à Chicago.
00:24:47 En se baladant à ses heures perdues, il rencontre des adeptes de la Nation.
00:24:52 L'un d'eux lui donne un disque intitulé "Le Paradis du Blanc".
00:24:59 C'est l'Enfer du Noir, un morceau de Louis X qui deviendra Louis Farrakhan
00:25:04 et dont le nom de scène avait été découvert.
00:25:08 Cassius rentre à Louisville avec le disque, qu'il se met à écouter en boucle.
00:25:34 Cassius s'entraînait au gymnase de la 5ème rue à Miami.
00:25:37 J'ai remarqué de nouvelles têtes parmi les gens qui gravitaient autour de lui.
00:25:41 Il y avait Sam Saxon, qu'on appelait "Captain Sam".
00:25:45 Angelo Dundee pensait que c'était un copain d'enfance à qui Cassius permettait d'assister aux entraînements.
00:25:51 "Just got to tell you, I'm a big fan of your show.
00:25:54 I've been watching it for a long time.
00:25:57 I've been watching it for a long time.
00:26:01 I've been watching it for a long time.
00:26:04 I've been watching it for a long time.
00:26:07 I've been watching it for a long time.
00:26:10 I've been watching it for a long time.
00:26:13 I've been watching it for a long time.
00:26:16 I've been watching it for a long time.
00:26:19 I've been watching it for a long time.
00:26:22 I've been watching it for a long time.
00:26:25 I've been watching it for a long time.
00:26:30 Captain Sam commence à initier Cassius Clay.
00:26:34 Il lui parle de la trajectoire d'Elijah Mohammed
00:26:40 et de la supernova en pleine expansion, Kemal Comix.
00:26:46 Peu à peu, Cassius se rapproche de l'organisation.
00:26:50 Il ne va pas jusqu'à franchir le pas de l'adhésion, mais il se tient au courant.
00:26:56 Vous pensez que votre frère aurait atteint les sommets sans sa foi ?
00:27:00 Je pense que non.
00:27:03 C'est la croyance en l'islam qui lui a donné son assurance.
00:27:07 Dieu est bon, il est puissant et droit.
00:27:10 C'est le soutien d'Elijah Mohammed et de Kemal Comix qui a permis à mon frère de briller.
00:27:16 En juin 1962,
00:27:22 Cassius et son frère sont chez eux à Louisville.
00:27:25 Le téléphone sonne, c'est Captain Sam,
00:27:28 pour leur annoncer que la Nation organise un grand rassemblement à Détroit.
00:27:33 Cassius et Rudy sont surexcités.
00:27:36 C'est la première fois qu'ils vont voir le messager en chair et en os.
00:27:40 Captain Sam, qui fait la route depuis Miami,
00:27:43 passe prendre les deux frères et les conduit à Détroit.
00:27:46 Avant de se rendre à l'Olympia Stadium,
00:27:50 Sam fait un crochet dans une cafétéria.
00:27:52 Malcolm X.
00:27:55 Malcolm X est assis à une table.
00:28:01 Il est installé face à la porte, comme à son habitude.
00:28:04 Un peu comme un cow-boy dans un western.
00:28:07 Il est protégé par plusieurs gardes du corps.
00:28:13 Cassius est fasciné.
00:28:19 Et ça ne lui arrive pas si souvent.
00:28:21 Il se comportait comme quelqu'un qui s'attend à être reconnu.
00:28:25 Moi, je n'avais jamais entendu parler de lui.
00:28:28 Nous évoluions dans deux mondes complètement distincts.
00:28:31 D'ailleurs, Elijah Mohammed
00:28:34 désapprouvait le sport professionnel pour les musulmans.
00:28:37 C'est drôle.
00:28:41 Mon père ne connaissait pas Cassius Clay,
00:28:44 et pourtant, il n'a pas voulu blesser son ego.
00:28:48 Et puisque cet homme se croyait célèbre,
00:28:50 il a décidé de jouer le jeu.
00:28:52 Bien sûr que je vous reconnais, vous êtes épatant.
00:28:55 Malcolm X était un génie.
00:29:01 Il parlait de la brutalité envers les Noirs américains.
00:29:04 Ce n'était pas de la haine, c'était la vérité.
00:29:07 En pénétrant dans l'Olympia Stadium,
00:29:12 Cassius et Rudy Clay n'en reviennent pas.
00:29:16 Devant eux se dresse une armée d'hommes Noirs,
00:29:18 fiers d'être là, vêtus de costumes sombres et de noeuds papillons.
00:29:22 Ils dégagent une impression d'ordre et de discipline.
00:29:25 Ce jour-là, Cassius entend le message
00:29:36 « La séparation ou la mort ».
00:29:38 Cette rhétorique qui présente les Blancs comme des diables
00:29:40 est très séduisante.
00:29:42 C'est un message qui est très délicat.
00:29:45 C'est un message qui est très délicat.
00:29:48 C'est un message qui est très délicat.
00:29:51 C'est un message qui est très délicat.
00:29:54 C'est un message qui est très délicat.
00:29:57 C'est un message qui est très délicat.
00:30:00 C'est un message qui est très délicat.
00:30:03 C'est un message qui est très délicat.
00:30:07 C'est un message qui est très délicat.
00:30:09 C'est un message qui est très délicat.
00:30:12 C'est un message qui est très délicat.
00:30:15 C'est un message qui est très délicat.
00:30:18 C'est un message qui est très délicat.
00:30:21 C'est un message qui est très délicat.
00:30:24 C'est un message qui est très délicat.
00:30:27 C'est un message qui est très délicat.
00:30:30 C'est un message qui est très délicat.
00:30:33 C'est un message qui est très délicat.
00:30:36 C'est un message qui est très délicat.
00:30:38 C'est un message qui est très délicat.
00:30:41 C'est un message qui est très délicat.
00:30:44 C'est un message qui est très délicat.
00:30:47 C'est un message qui est très délicat.
00:30:50 C'est un message qui est très délicat.
00:30:53 C'est un message qui est très délicat.
00:30:56 C'est un message qui est très délicat.
00:30:59 C'est un message qui est très délicat.
00:31:02 C'est un message qui est très délicat.
00:31:05 C'est un message qui est très délicat.
00:31:07 En mars 1963, Cassius affronte Doug Jones sur le ring à New York.
00:31:17 Et qui est là ?
00:31:21 Malcolm, qui commence à s'intéresser de près au jeune poids lourd.
00:31:32 Le lendemain, Cassius apparaît en public, vêtu d'un costume sombre, d'une chemise blanche et d'un noeud papillon noir.
00:31:40 Il est interrogé par un reporter du New York Post, qui lui demande pourquoi il n'a pas participé aux marches pour les droits civiques.
00:31:48 Il répond qu'il ne croit pas en la non-violence.
00:31:52 Mon credo, c'est œil pour œil, dent pour dent.
00:31:57 Il n'est pas difficile de deviner pourquoi il dit ça. Il est à Harlem sous l'influence de Malcolm.
00:32:02 Malcolm a amené Clay au temple et il nous l'a présenté.
00:32:07 Ils ont une relation de maître à disciple.
00:32:12 Il y a aussi la différence d'âge qui joue.
00:32:18 D'un côté, un adhérent de 22 ans, de l'autre, Malcolm, un peu plus mûr, dont la conception du monde va se révéler fondamentale pour le futur Mohamed Ali.
00:32:28 On ne pouvait pas fréquenter Malcolm sans apprendre, sans qu'il vous fasse réfléchir.
00:32:34 Si le gouvernement ne peut pas nous défendre, qu'est-ce qu'il faut faire ?
00:32:37 Découvrez-vous qui a bombé la churche à Birmingham, Alabama.
00:32:41 Si ils ne peuvent pas le découvrir, alors, laissez-nous le découvrir.
00:32:46 Et quand nous...
00:32:48 Je ne veux pas entendre ça.
00:32:50 Et quand nous découvrons qui c'était qui a tué nos petits bébés,
00:32:55 alors la loi de la justice est qu'il faut faire la loi de la justice.
00:33:01 Alors la loi de la justice est qu'un meurtre doit être tué.
00:33:05 Au moment de leur rencontre, Cassius Clay ignore que Malcolm est en train de prendre un tournant dans sa réflexion politique.
00:33:12 Pour lui, la Nation of Islam pourrait décupler son action si elle s'imposait sur le terrain des revendications.
00:33:19 Ne soyez pas fous de ces écrivains négro-de-la-ville.
00:33:22 Quand un chien vous attaque, vous avez ce chien, un chien de deux ou un chien de quatre pieds.
00:33:28 Malcolm ne prône pas la violence, mais l'autodéfense.
00:33:32 La Nation ne cherche pas les hostilités tant que les blancs se tiennent à carreau.
00:33:38 Mais s'il joue la provocation, les muslims se font comprendre qu'il y aura des représailles.
00:33:43 Ils ne croient pas aux préceptes de Martin Luther King.
00:33:46 Elijah ordonne à Malcolm de se tenir tranquille.
00:33:53 Dans plusieurs lettres adressées à son ministre, le dirigeant lui rappelle de seulement prêcher ses paroles à lui.
00:33:59 Pour Elijah, c'est à Dieu qu'il reviendra de juger l'Amérique blanche.
00:34:08 Ce qui ne concorde pas avec le besoin de justice plus immédiat auquel aspire Malcolm.
00:34:16 Si cette lutte pour les droits civils est "contenue" par les leaders négros, la structure blanche n'est pas inquiète.
00:34:28 Elles sont inquiètes quand elles savent que les masses de blancs sont prêtes à exploser,
00:34:33 et que l'explosion détruira les affaires dans leur maison.
00:34:36 Mon père appréciait le courage de Malcolm.
00:34:39 Il calquait une bonne partie de son attitude sur la personnalité publique de son ami.
00:34:45 Il a été un homme qui a fait de la violence, et qui a fait de la violence en lui-même.
00:34:48 C'est à cette époque qu'on commence à percevoir des tensions naissantes entre l'honorable Elijah Mohamed et Malcolm X.
00:35:00 Le dirigeant de la Nation ne possède pas la même puissance oratoire que Malcolm.
00:35:07 Vous êtes prêts à faire quelque chose, n'êtes-vous pas ?
00:35:13 La base des sympathisants de la Nation of Islam vénère Malcolm.
00:35:18 Pour la plupart des gens, c'est le représentant le plus direct des enseignements d'Elijah Mohamed.
00:35:25 C'est à partir du moment où Malcolm développe une approche intellectuelle sur la cause des Noirs
00:35:32 que ses intérêts commencent à diverger de ceux de la Nation.
00:35:37 Et cette évolution alimente les querelles internes au mouvement.
00:35:42 Il me plaisait.
00:35:47 Il y avait quelque chose de communicatif dans son caractère
00:35:51 qui lui a valu d'être l'une des rares personnes que j'invite sous mon toit.
00:35:55 Malcolm et Cassius échangent beaucoup, probablement au téléphone, tout ça dans la plus grande discrétion.
00:36:04 Car le consortium de Louisville commence à avoir vent d'inquiétantes rumeurs.
00:36:08 Les sponsors se rendent compte que Cassius se rapproche des Black Muslims
00:36:13 et ils vont prendre leur distance.
00:36:17 Tout à coup, on entend dans le discours de Cassius Clay un écho de Malcolm X.
00:36:24 Juillet 1963 à Chicago.
00:36:32 Bruce Hills, un reporter du Chicago Sun-Times, est posté devant l'université de l'Islam, une école affiliée à la Nation.
00:36:39 Quelqu'un lui signale une Cadillac rouge vif garée à l'arrière du bâtiment.
00:36:46 Cassius et Rudy Clay sortent de l'école avec quelques personnes.
00:36:51 N'écoutant que son instinct, Bruce Hills, qui flaire une bonne histoire, se lance à la poursuite de la voiture.
00:36:59 Finalement, il amène Cassius à baisser la vitre.
00:37:02 Il remarque son badge orné d'un croissant et d'une étoile et il demande à Cassius s'il appartient à la Nation.
00:37:09 Cassius commence par nier, puis il se reprend.
00:37:13 Il dit « et même si c'était le cas, c'est une organisation formidable ».
00:37:17 Et il continue sur le même ton jusqu'à ce que Rudy s'engage sur l'autoroute pour quitter Chicago.
00:37:27 Bruce Hills publie son papier sans que la presse ne s'en parle réellement du sujet.
00:37:32 Mais il ne fait aucun doute que le boxeur entretient des liens avec le mouvement.
00:37:38 Le rapprochement entre Cassius Clay et l'organisation musulmane inquiète beaucoup les milieux blancs.
00:37:46 Le FBI était dirigé par J. Edgar Hoover, sous les ordres de l'administration Kennedy.
00:37:51 Sous l'impulsion de son directeur, le FBI met en place un programme de renseignements destiné à couper l'herbe sous le pied des deux leaders nationalistes.
00:38:01 Le premier plan de l'administration est de faire un plan de réaction.
00:38:09 Le deuxième plan est d'envoyer un message à l'organisation pour qu'elle puisse faire face à la situation.
00:38:16 Il ne s'agit pas de surveillance passive, mais d'opération d'infiltration bien réelle,
00:38:22 afin d'affaiblir la portée de la Nation of Islam auprès de la population noire et en particulier l'influence de Malcolm X.
00:38:30 Tous les jours, ils préparent comment arrêter Elijah et ses followers.
00:38:34 Mais je pense que vous êtes un peu en retard.
00:38:38 Nous sommes confrontés principalement à un problème moral.
00:38:45 Il est aussi vieux que les Scriptures et aussi clair que la Constitution américaine.
00:38:50 Le cœur de la question est s'il est possible pour tous les Américains d'avoir des droits et des opportunités égales.
00:38:58 Est-ce que nous allons traiter nos collègues américains comme nous le voulons?
00:39:03 De Dallas, Texas, le président Kennedy, apparemment officiel, est mort à 1h00, heure centrale.
00:39:18 Le président Kennedy est mort à 1h00, heure centrale.
00:39:20 Après l'assassinat de Kennedy,
00:39:41 Elijah Mohamed a informé les dirigeants des différents temples qu'il serait le seul à faire un communiqué au nom de l'organisation,
00:39:49 au sujet de la mort du président.
00:40:07 On devait respecter les ordres et refuser de faire le moindre commentaire.
00:40:11 Ça, d'accord.
00:40:13 Mais en même temps, si on nous dit que les Blancs sont des diables,
00:40:18 alors comment doit-on considérer Kennedy?
00:40:20 En ce qui me concerne, il n'a jamais soulevé le petit doigt pour m'aider.
00:40:24 J'ai toujours dû me débrouiller tout seul, sans l'aide du gouvernement.
00:40:27 Malgré tout, j'ai suivi les consignes du père, Elijah Mohamed, qui avait interdit les déclarations.
00:40:35 Malcolm a contrevenu aux ordres en s'exprimant sur Kennedy.
00:40:41 Malcolm a parlé.
00:40:43 Malcolm X, secondaire en commande du mouvement musulman noir,
00:40:47 a exprimé sa joie à la mort du président Kennedy à un rallye de Manhattan, le dimanche dernier.
00:40:51 Malcolm a dit que la mort du président était une instance de "les chiens qui rentrent à la rousse".
00:40:56 Il a ajouté, et nous le rappelons, "en tant qu'ancien garçon de farme, les chiens qui rentrent à la rousse ne me rendent jamais triste, ils me rendent toujours heureux".
00:41:04 Aujourd'hui, à Chicago, Elijah Mohamed, le dirigeant du mouvement anti-white musulman,
00:41:08 a suspendu Malcolm X et a dénoncé son statement.
00:41:12 Malcolm vient de fournir à Elijah Mohamed un prétexte en or pour le réduire au silence publiquement.
00:41:20 Malcolm a interdiction de prêcher et de se rendre à sa mosquée de Harlem.
00:41:27 De leur côté, les membres de la section locale n'ont pas le droit d'entrer en contact avec lui.
00:41:32 Cette sanction est un tremblement de terre pour Malcolm.
00:41:40 Il considère Elijah Mohamed comme l'homme qui l'a sauvé.
00:41:45 Il se sent profondément lié à lui.
00:41:54 Malcolm est déchiré entre sa loyauté envers la figure paternelle qu'incarne Elijah Mohamed et la prise de conscience que son mentor cherche à les vincer.
00:42:22 Ces désaccords croissants affectent aussi leur entourage, notamment le futur Mohamed Ali.
00:42:45 Entre Liston et Clay, c'est le face-à-face d'un voyou et d'une grande gueule.
00:42:53 Sonny Liston inspirait une crainte sans égale.
00:43:06 C'était un boxeur qui avait fait de la prison.
00:43:12 Il avait travaillé pour la pègre en temps comme demain.
00:43:16 Si vous ne payiez pas vos dettes, Sonny venait vous rendre visite.
00:43:21 À cette époque, Cassius concentre toute son énergie sur la rencontre à venir.
00:43:33 Je ne pense pas qu'il ait prêté beaucoup d'attention aux clivages internes de la Nation of Islam.
00:43:39 Le 15 janvier 1964, Malcolm est en partance pour Miami.
00:43:44 Il va rendre visite à Cassius Clay avec toute sa famille.
00:43:48 Il téléphone au boxeur pour le prévenir.
00:43:51 Cassius est ravi de sa venue, il se fait une joie de revoir Malcolm.
00:43:55 Si on connaît l'existence de cet appel entre eux, c'est parce qu'un agent du FBI de New York s'est immédiatement mis en contact avec Miami pour donner des instructions.
00:44:05 Malcolm arrive sur tel vol, Cassius Clay viendra l'attendre.
00:44:10 Faites en sorte de suivre leur voiture.
00:44:14 C'est la seule fois où nous sommes partis en famille tous ensemble, pour passer quelques jours de vacances chez un ami.
00:44:31 Il y a une photo avec ma mère et mes deux soeurs aînées, Atala et Kebila.
00:44:37 Et moi, je suis assise sur les genoux de Mohamed Ali.
00:44:41 Pour mon père, emmener sa femme et ses petites-filles chez son ami boxeur, c'était le témoignage d'une confiance absolue en lui.
00:44:54 Mon père considérait Malcolm comme un ami, un membre de la famille. C'était l'une des rares personnes qu'il côtoyait à laquelle il pouvait se fier.
00:45:03 Malcolm a besoin d'alliés. Il est de plus en plus marginalisé au sein de la nation, et il est possible qu'il ait vu Cassius Clay comme un gros poisson à ferrer pour revenir dans les bonnes grâces de l'organisation.
00:45:20 On ne peut pas exclure l'hypothèse qu'il ait d'abord agi par intérêt personnel.
00:45:24 Cassius Clay était une personnalité en vue, dont il pouvait mettre à profit l'influence pour servir ses propres objectifs.
00:45:32 Malcolm envoie ses clichés familiaux à deux journaux noirs.
00:45:42 Il cherche à montrer à Elijah Mohamed que le recrutement de Cassius Clay pourrait attirer de nouveaux adhérents, et aussi qu'ils sont proches comme des frères.
00:45:50 Malcolm essaie de convaincre Elijah. Imaginez le retentissement si j'arrivais avec Cassius Clay à la convention du jour du sauveur le lendemain du match.
00:46:02 Malcolm dit qu'il veut regagner les rangs de la nation et qu'il connaît quelqu'un qui pourrait faire avancer leur cause.
00:46:11 Environ une semaine avant le combat, Malcolm X revient à Miami et il assiste à plusieurs séances d'entraînement.
00:46:24 L'entourage de Cassius le prie de s'en aller. On lui demande de faire profil bas jusqu'au jour du combat.
00:46:35 La question brûlante qui agite la ville, c'est de savoir si Cassius Clay appartient, oui ou non, à la Nation of Islam.
00:46:45 Personne n'a envie d'un champion appartenant aux Black Muslims. Cassius reçoit des menaces. Il est même prêt à tout remballer et à annuler la rencontre.
00:46:57 Quand les organisateurs découvrent qu'il s'apprête à claquer la porte, ils le rattrapent et lui disent "surtout ne dites à personne que vous êtes des leurs".
00:47:05 25 février 1964. Malcolm est à Miami pour le championnat mondial des poids lourds.
00:47:20 La ségrégation est encore en vigueur à Miami et les Noirs doivent séjourner dans des hôtels spéciaux.
00:47:28 Le championnat de Miami est un des plus grands festivals de sport de l'histoire.
00:47:35 Le championnat de Miami est un des plus grands festivals de sport de l'histoire.
00:47:41 Le championnat de Miami est un des plus grands festivals de sport de l'histoire.
00:48:05 J'ai toujours eu la conviction que la seule chose qui effrayait réellement Sonny Liston sur le ring, c'était un fou furieux.
00:48:13 Liston a rompu avec la société une fois déjà et passé du temps en prison où il a vu des détenus perdre la raison.
00:48:23 Cassius retourne cette faiblesse contre lui, il le harcèle, il se moque de lui.
00:48:32 Le jour de la pesée, Cassius commence à s'emballer et il essaye même d'en venir aux mains.
00:48:36 Un fou furieux qui n'a rien à perdre, ne reculera devant rien.
00:48:41 L'heure de monter sur le ring approche. Cassius est nerveux.
00:48:58 C'est une rencontre décisive et il va affronter Sonny Liston qui est une brute notoire.
00:49:03 Soudain, Malcolm X entre dans le vestiaire.
00:49:06 Ils ont récité une prière et Malcolm a parlé à mon frère. Quand il est sorti, il avait repris confiance.
00:49:13 Malcolm l'encourage, il lui explique qu'il vaincra sur le ring grâce à la puissance divine, si ce n'est grâce à Dieu lui-même.
00:49:23 Grâce à l'appui de ton frère, dont la foi est aussi profonde que la tienne, tu dois prier Dieu de te donner la volonté d'accomplir ta destinée.
00:49:47 Malcolm a sa place réservée au 7ème rang, siège numéro 7. La prophétie devient réalité.
00:49:54 Et là ils arrivent. Clay rigole et les retourne vers lui.
00:49:58 Clay est à gauche et à droite de Clay, et Liston s'en va. Liston est sous les yeux.
00:50:03 La cloche sonne pour la 5ème ronde et il a des problèmes avec les yeux.
00:50:07 Un de ses entraîneurs crie qu'il y a quelque chose sur son veste. Clay est en train de blinquer et dit qu'il ne peut pas voir.
00:50:11 Ici, Liston est en train de se placer sur son corps et Clay continue de blinquer comme s'il ne voit pas Liston. Et ça va être fatal.
00:50:19 Avec un bon corps et des mouvements de tête, Clay se fait couler.
00:50:23 La 5ème ronde, Clay se retrouve sur son attaque.
00:50:27 C'est un combat où Clay a pris la main gauche dans le visage de son frère.
00:50:31 Et ici, dans la 6ème ronde, Clay est en train de se placer devant son adversaire.
00:50:35 C'est la fin. Liston se plie très lentement vers son coin.
00:50:42 Et on arrive à la 7ème ronde.
00:50:46 C'est une victoire pour Clay.
00:50:49 C'est une victoire pour le nouveau champion de l'espoir, Caj.
00:50:53 Chaque fois que je le vois, j'en ai la chair de poule.
00:50:57 Il court autour du ring en pointant le public du doigt. Je vous l'avais bien dit.
00:51:04 Je vous avais dit que j'étais capable de gagner.
00:51:08 Cet instant reste gravé en vous jusqu'à la fin de vos jours.
00:51:13 J'ai fait trembler le monde.
00:51:16 J'ai fait trembler le monde.
00:51:20 Il a dit qu'il était le plus grand.
00:51:22 Il a fait tomber les meilleurs. Il a gagné. Il est devenu victorieux.
00:51:26 Il est devenu le champion.
00:51:29 Les gens qui comprennent la psychologie
00:51:32 et l'effet psychologique que l'image d'un héros a sur la personne elle-même,
00:51:39 ils savaient que si les gens se sont identifiés avec Caj
00:51:44 et le type d'image qu'il a créé, ils allaient avoir du mal avec ces négros.
00:51:48 Parce qu'ils auraient des négros qui se dirigeaient sur la rue en disant que c'était le plus grand.
00:51:51 Le champion quitte le Convention Center avec toute sa bande.
00:52:07 Il y a avec Casius son frère Rudy, Malcolm X, Jim Brown, la vedette du football américain,
00:52:14 Sam Cooke, une légende de la musique, qui est un bon ami de Casius.
00:52:18 Et c'est ici qu'ils viennent.
00:52:21 À Lampton House.
00:52:27 Casius et Rudy prennent place sur ces tabourets qu'on voit là-bas.
00:52:32 Casius Clay, tenant du titre, en train de manger une coupe de glace.
00:52:39 C'est comme ça qu'il veut célébrer son triomphe.
00:52:43 Ça a été l'un des plus beaux moments de ma vie.
00:52:46 Tout le monde fêtait la victoire.
00:52:49 À partir de là, les gens disent qu'ils ont toujours cru en Casius.
00:52:55 Mais c'est avant tout Malcolm qui l'a soutenu.
00:52:58 Et Casius ne l'oublie pas.
00:53:01 C'est par gratitude qu'il célèbre son titre avec lui.
00:53:08 La soirée se prolonge et on raconte que Malcolm s'est isolé avec Casius Clay, Rudy, Jim Brown et quelques autres.
00:53:16 Ils se rendent dans la chambre de Malcolm pour avoir une discussion sérieuse.
00:53:21 Malcolm explique à Casius qu'il est temps de tourner la page de l'athlète beau-parleur.
00:53:27 Il est désormais champion du monde et ce titre lui offre une tribune.
00:53:33 Il doit faire bon usage de sa parole.
00:53:37 On n'était pas dans la chambre. La conversation n'a pas été enregistrée.
00:53:41 Tout ce qu'on sait, c'est ce qui a suivi.
00:53:45 Malcolm se retrouve avec ses amis et se dit que c'est le moment de se faire un petit déjeuner.
00:53:50 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:53:53 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:53:56 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:53:59 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:54:02 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:54:05 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:54:08 Il est en train de se faire un petit déjeuner.
00:54:12 Je ne veux pas vous faire un petit déjeuner.
00:54:14 Mais je me suis fait chier et je n'ai pas fait ça.
00:54:19 Et pensez-vous que Cassius étant un musulman noir a eu à faire avec cette victoire ?
00:54:25 Je ne l'ai pas entendu dire qu'il était un musulman noir.
00:54:28 Je l'ai entendu dire qu'il croyait en la religion d'Islam.
00:54:31 Une semaine après la rencontre, Cassius et Malcolm se rendent aux Nations Unies.
00:54:40 Malcolm, je veux vous parler de votre affiliation avec Cassius.
00:54:44 Combien de temps avez-vous connu lui ?
00:54:46 Environ trois ans.
00:54:48 Et avez-vous connu lui en tant que religieux ?
00:54:51 Je ne donne pas d'adresse à personne.
00:54:54 Il est mon frère et mon ami.
00:54:56 Je lui exprime ce que je sais et comprends.
00:54:59 Malcolm présente le boxeur à plusieurs diplomates noirs africains.
00:55:07 C'est une façon de lui rappeler qu'il n'est plus la même personne.
00:55:10 Il est devenu un homme qui jouit de l'adoration des foules du monde entier.
00:55:15 Malcolm veut élargir le champ de la lutte.
00:55:23 Il veut faire de la question rationale américaine un enjeu international et saisir les Nations Unies.
00:55:30 Les États-Unis se présentaient comme le chef de file du monde limon.
00:55:36 Et le défenseur des droits humains.
00:55:38 Avec ses critiques acerbes, Malcolm remet le pendule à l'heure.
00:55:43 Il considère que c'est le seul moyen d'obtenir une réaction du gouvernement fédéral.
00:55:51 Cassius est en meilleure position que n'importe qui d'autre pour rétablir un sens de prière raciale,
00:55:56 pas seulement pour nos gens dans ce pays, mais pour tout le monde.
00:55:59 Pendant la semaine qui suit, Cassius et Malcolm sont inséparables.
00:56:10 Ils se promènent dans Times Square et assistent à la retransmission de la victoire sur le terrain.
00:56:18 Ils assistent à la retransmission de la victoire sur Sony Liston.
00:56:21 En sortant de la salle, ils voient à l'extérieur...
00:56:31 une foule immense, des centaines de personnes autour d'eux.
00:56:36 Les journalistes n'ont qu'une question à la bouche pour Malcolm.
00:56:44 Ils veulent savoir si le champion va rejoindre la Nation.
00:56:47 Tout le monde se demande de quoi la suite sera faite.
00:56:50 Pendant ce temps à Chicago, le FBI a affecté un agent à la surveillance de la propriété d'Elijah Mohamed.
00:56:59 Ce dernier apprend que le dirigeant s'est entretenu plusieurs fois au téléphone avec le champion poids lourd.
00:57:04 Le 6 mars 1964, Cassius regagne sa chambre de l'hôtel Teresa lorsque le téléphone sonne.
00:57:16 Au bout du fil, c'est Elijah Mohamed.
00:57:19 Le ministre suprême lui annonce qu'il n'a plus le droit de fréquenter Malcolm.
00:57:24 [Musique]
00:57:35 [Voix de l'interprète]
00:57:37 [Voix de l'interprète]
00:57:40 [Voix de l'interprète]
00:57:43 [Voix de l'interprète]
00:57:45 [Voix de l'interprète]
00:57:47 [Voix de l'interprète]
00:57:49 [Voix de l'interprète]
00:57:51 [Voix de l'interprète]
00:57:53 [Voix de l'interprète]
00:57:55 [Voix de l'interprète]
00:57:57 [Voix de l'interprète]
00:57:59 [Voix de l'interprète]
00:58:01 [Voix de l'interprète]
00:58:03 [Voix de l'interprète]
00:58:05 [Voix de l'interprète]
00:58:07 [Voix de l'interprète]
00:58:09 [Voix de l'interprète]
00:58:11 [Voix de l'interprète]
00:58:13 [Voix de l'interprète]
00:58:15 [Voix de l'interprète]
00:58:17 [Voix de l'interprète]
00:58:19 [Voix de l'interprète]
00:58:21 [Voix de l'interprète]
00:58:23 [Voix de l'interprète]
00:58:25 [Voix de l'interprète]
00:58:27 [Voix de l'interprète]
00:58:29 [Voix de l'interprète]
00:58:31 [Voix de l'interprète]
00:58:33 [Voix de l'interprète]
00:58:35 [Voix de l'interprète]
00:58:37 [Voix de l'interprète]
00:58:39 [Voix de l'interprète]
00:58:41 [Voix de l'interprète]
00:58:43 [Voix de l'interprète]
00:58:45 [Voix de l'interprète]
00:58:47 [Voix de l'interprète]
00:58:49 [Voix de l'interprète]
00:58:51 [Voix de l'interprète]
00:58:53 [Voix de l'interprète]
00:58:55 [Voix de l'interprète]
00:58:57 [Voix de l'interprète]
00:58:59 [Voix de l'interprète]
00:59:01 [Voix de l'interprète]
00:59:03 [Voix de l'interprète]
00:59:05 [Voix de l'interprète]
00:59:07 [Voix de l'interprète]
00:59:09 [Voix de l'interprète]
00:59:11 [Voix de l'interprète]
00:59:13 [Voix de l'interprète]
00:59:15 [Voix de l'interprète]
00:59:17 [Voix de l'interprète]
00:59:19 [Voix de l'interprète]
00:59:21 [Voix de l'interprète]
00:59:23 [Voix de l'interprète]
00:59:25 [Voix de l'interprète]
00:59:27 [Voix de l'interprète]
00:59:29 [Voix de l'interprète]
00:59:31 [Voix de l'interprète]
00:59:33 [Voix de l'interprète]
00:59:35 [Voix de l'interprète]
00:59:37 [Voix de l'interprète]
00:59:39 [Voix de l'interprète]
00:59:41 [Voix de l'interprète]
00:59:43 [Voix de l'interprète]
00:59:45 [Voix de l'interprète]
00:59:47 [Voix de l'interprète]
00:59:49 [Voix de l'interprète]
00:59:51 [Voix de l'interprète]
00:59:53 [Voix de l'interprète]
00:59:55 [Voix de l'interprète]
00:59:57 [Voix de l'interprète]
00:59:59 [Voix de l'interprète]
01:00:01 [Voix de l'interprète]
01:00:03 [Voix de l'interprète]
01:00:05 [Voix de l'interprète]
01:00:07 [Voix de l'interprète]
01:00:09 [Voix de l'interprète]
01:00:11 [Voix de l'interprète]
01:00:13 [Voix de l'interprète]
01:00:15 [Voix de l'interprète]
01:00:17 [Voix de l'interprète]
01:00:19 [Voix de l'interprète]
01:00:21 [Voix de l'interprète]
01:00:23 [Voix de l'interprète]
01:00:25 [Voix de l'interprète]
01:00:27 [Voix de l'interprète]
01:00:29 [Voix de l'interprète]
01:00:31 [Voix de l'interprète]
01:00:33 [Voix de l'interprète]
01:00:35 [Voix de l'interprète]
01:00:37 [Voix de l'interprète]
01:00:39 [Voix de l'interprète]
01:00:41 [Voix de l'interprète]
01:00:43 [Voix de l'interprète]
01:00:45 [Voix de l'interprète]
01:00:47 [Voix de l'interprète]
01:00:49 [Voix de l'interprète]
01:00:51 [Voix de l'interprète]
01:00:53 [Voix de l'interprète]
01:00:55 [Voix de l'interprète]
01:00:57 [Voix de l'interprète]
01:00:59 [Voix de l'interprète]
01:01:01 [Voix de l'interprète]
01:01:03 [Voix de l'interprète]
01:01:05 [Voix de l'interprète]
01:01:07 [Voix de l'interprète]
01:01:09 [Voix de l'interprète]
01:01:11 [Voix de l'interprète]
01:01:13 [Voix de l'interprète]
01:01:15 [Voix de l'interprète]
01:01:17 [Voix de l'interprète]
01:01:19 [Voix de l'interprète]
01:01:21 [Voix de l'interprète]
01:01:23 [Voix de l'interprète]
01:01:25 [Voix de l'interprète]
01:01:27 [Voix de l'interprète]
01:01:29 [Voix de l'interprète]
01:01:31 [Voix de l'interprète]
01:01:33 [Voix de l'interprète]
01:01:35 [Voix de l'interprète]
01:01:37 [Voix de l'interprète]
01:01:39 [Voix de l'interprète]
01:01:41 [Voix de l'interprète]
01:01:43 [Voix de l'interprète]
01:01:45 [Voix de l'interprète]
01:01:47 [Voix de l'interprète]
01:01:49 [Voix de l'interprète]
01:01:51 [Voix de l'interprète]
01:01:53 [Voix de l'interprète]
01:01:55 [Voix de l'interprète]
01:01:57 [Voix de l'interprète]
01:01:59 [Voix de l'interprète]
01:02:01 [Voix de l'interprète]
01:02:03 [Voix de l'interprète]
01:02:05 [Voix de l'interprète]
01:02:07 [Voix de l'interprète]
01:02:09 [Voix de l'interprète]
01:02:11 [Voix de l'interprète]
01:02:13 [Voix de l'interprète]
01:02:15 [Voix de l'interprète]
01:02:17 [Voix de l'interprète]
01:02:19 [Voix de l'interprète]
01:02:21 [Voix de l'interprète]
01:02:23 [Voix de l'interprète]
01:02:25 [Voix de l'interprète]
01:02:27 [Voix de l'interprète]
01:02:29 [Voix de l'interprète]
01:02:31 [Voix de l'interprète]
01:02:33 [Voix de l'interprète]
01:02:35 [Voix de l'interprète]
01:02:37 [Voix de l'interprète]
01:02:39 [Voix de l'interprète]
01:02:41 [Voix de l'interprète]
01:02:43 [Voix de l'interprète]
01:02:45 [Voix de l'interprète]
01:02:47 [Voix de l'interprète]
01:02:49 [Voix de l'interprète]
01:02:51 [Voix de l'interprète]
01:02:53 [Voix de l'interprète]
01:02:55 [Voix de l'interprète]
01:02:57 [Voix de l'interprète]
01:02:59 [Voix de l'interprète]
01:03:01 [Voix de l'interprète]
01:03:03 [Voix de l'interprète]
01:03:05 [Voix de l'interprète]
01:03:07 [Voix de l'interprète]
01:03:09 [Voix de l'interprète]
01:03:11 [Voix de l'interprète]
01:03:13 [Voix de l'interprète]
01:03:15 [Voix de l'interprète]
01:03:17 [Voix de l'interprète]
01:03:19 [Voix de l'interprète]
01:03:21 [Voix de l'interprète]
01:03:23 [Voix de l'interprète]
01:03:25 [Voix de l'interprète]
01:03:27 [Voix de l'interprète]
01:03:29 [Voix de l'interprète]
01:03:31 [Voix de l'interprète]
01:03:33 [Voix de l'interprète]
01:03:35 [Voix de l'interprète]
01:03:37 [Voix de l'interprète]
01:03:39 [Voix de l'interprète]
01:03:41 [Voix de l'interprète]
01:03:43 [Voix de l'interprète]
01:03:45 [Voix de l'interprète]
01:03:47 [Voix de l'interprète]
01:03:49 [Voix de l'interprète]
01:03:51 [Voix de l'interprète]
01:03:53 [Voix de l'interprète]
01:03:55 [Voix de l'interprète]
01:03:57 [Voix de l'interprète]
01:03:59 [Voix de l'interprète]
01:04:01 [Voix de l'interprète]
01:04:03 [Voix de l'interprète]
01:04:05 [Voix de l'interprète]
01:04:07 [Voix de l'interprète]
01:04:09 [Voix de l'interprète]
01:04:11 [Voix de l'interprète]
01:04:13 [Voix de l'interprète]
01:04:15 [Voix de l'interprète]
01:04:17 [Voix de l'interprète]
01:04:19 [Voix de l'interprète]
01:04:21 [Voix de l'interprète]
01:04:23 [Voix de l'interprète]
01:04:25 [Voix de l'interprète]
01:04:27 [Voix de l'interprète]
01:04:29 [Voix de l'interprète]
01:04:31 [Voix de l'interprète]
01:04:33 [Voix de l'interprète]
01:04:35 [Voix de l'interprète]
01:04:37 [Voix de l'interprète]
01:04:39 [Voix de l'interprète]
01:04:41 [Voix de l'interprète]
01:04:43 [Voix de l'interprète]
01:04:45 [Voix de l'interprète]
01:04:47 [Voix de l'interprète]
01:04:49 [Voix de l'interprète]
01:04:51 [Voix de l'interprète]
01:04:53 [Voix de l'interprète]
01:04:55 [Voix de l'interprète]
01:04:57 [Voix de l'interprète]
01:04:59 [Voix de l'interprète]
01:05:01 [Voix de l'interprète]
01:05:03 [Voix de l'interprète]
01:05:05 [Voix de l'interprète]
01:05:07 [Voix de l'interprète]
01:05:09 [Voix de l'interprète]
01:05:11 [Voix de l'interprète]
01:05:13 [Voix de l'interprète]
01:05:15 [Voix de l'interprète]
01:05:17 [Voix de l'interprète]
01:05:19 [Voix de l'interprète]
01:05:21 [Voix de l'interprète]
01:05:23 [Voix de l'interprète]
01:05:25 [Voix de l'interprète]
01:05:27 [Voix de l'interprète]
01:05:29 [Voix de l'interprète]
01:05:31 [Voix de l'interprète]
01:05:33 [Voix de l'interprète]
01:05:35 [Voix de l'interprète]
01:05:37 [Voix de l'interprète]
01:05:39 [Voix de l'interprète]
01:05:41 [Voix de l'interprète]
01:05:43 [Voix de l'interprète]
01:05:45 [Voix de l'interprète]
01:05:47 [Voix de l'interprète]
01:05:49 [Voix de l'interprète]
01:05:51 [Voix de l'interprète]
01:05:53 [Voix de l'interprète]
01:05:55 [Voix de l'interprète]
01:05:57 [Voix de l'interprète]
01:05:59 [Voix de l'interprète]
01:06:01 [Voix de l'interprète]
01:06:03 [Voix de l'interprète]
01:06:05 [Voix de l'interprète]
01:06:07 [Voix de l'interprète]
01:06:09 [Voix de l'interprète]
01:06:11 [Voix de l'interprète]
01:06:13 [Voix de l'interprète]
01:06:15 [Voix de l'interprète]
01:06:17 [Voix de l'interprète]
01:06:19 [Voix de l'interprète]
01:06:21 [Voix de l'interprète]
01:06:23 [Voix de l'interprète]
01:06:25 [Voix de l'interprète]
01:06:27 [Voix de l'interprète]
01:06:29 [Voix de l'interprète]
01:06:31 [Voix de l'interprète]
01:06:33 [Voix de l'interprète]
01:06:35 [Voix de l'interprète]
01:06:37 [Voix de l'interprète]
01:06:39 [Voix de l'interprète]
01:06:41 [Voix de l'interprète]
01:06:43 [Voix de l'interprète]
01:06:45 [Voix de l'interprète]
01:06:47 [Voix de l'interprète]
01:06:49 [Voix de l'interprète]
01:06:51 [Voix de l'interprète]
01:06:53 [Voix de l'interprète]
01:06:55 [Voix de l'interprète]
01:06:57 [Voix de l'interprète]
01:06:59 [Voix de l'interprète]
01:07:01 [Voix de l'interprète]
01:07:03 [Voix de l'interprète]
01:07:05 [Voix de l'interprète]
01:07:07 [Voix de l'interprète]
01:07:09 [Voix de l'interprète]
01:07:11 [Voix de l'interprète]
01:07:13 [Voix de l'interprète]
01:07:15 [Voix de l'interprète]
01:07:17 [Voix de l'interprète]
01:07:19 [Voix de l'interprète]
01:07:21 [Voix de l'interprète]
01:07:23 [Voix de l'interprète]
01:07:25 [Voix de l'interprète]
01:07:27 [Voix de l'interprète]
01:07:29 [Voix de l'interprète]
01:07:31 [Voix de l'interprète]
01:07:33 [Voix de l'interprète]
01:07:35 [Voix de l'interprète]
01:07:37 [Voix de l'interprète]
01:07:39 [Voix de l'interprète]
01:07:41 [Voix de l'interprète]
01:07:43 [Voix de l'interprète]
01:07:45 [Voix de l'interprète]
01:07:47 [Voix de l'interprète]
01:07:49 [Voix de l'interprète]
01:07:51 [Voix de l'interprète]
01:07:53 [Voix de l'interprète]
01:07:55 [Voix de l'interprète]
01:07:57 [Voix de l'interprète]
01:07:59 [Voix de l'interprète]
01:08:01 [Voix de l'interprète]
01:08:03 [Voix de l'interprète]
01:08:05 [Voix de l'interprète]
01:08:07 [Voix de l'interprète]
01:08:09 [Voix de l'interprète]
01:08:11 [Voix de l'interprète]
01:08:13 [Voix de l'interprète]
01:08:15 [Voix de l'interprète]
01:08:17 [Voix de l'interprète]
01:08:19 [Voix de l'interprète]
01:08:21 [Voix de l'interprète]
01:08:23 [Voix de l'interprète]
01:08:25 [Voix de l'interprète]
01:08:27 [Voix de l'interprète]
01:08:29 [Voix de l'interprète]
01:08:31 [Voix de l'interprète]
01:08:33 [Voix de l'interprète]
01:08:35 [Voix de l'interprète]
01:08:37 [Voix de l'interprète]
01:08:39 [Voix de l'interprète]
01:08:41 [Voix de l'interprète]
01:08:43 [Voix de l'interprète]
01:08:45 [Voix de l'interprète]
01:08:47 [Voix de l'interprète]
01:08:49 [Voix de l'interprète]
01:08:51 [Voix de l'interprète]
01:08:53 [Voix de l'interprète]
01:08:55 [Voix de l'interprète]
01:08:57 [Voix de l'interprète]
01:08:59 [Voix de l'interprète]
01:09:01 [Voix de l'interprète]
01:09:03 [Voix de l'interprète]
01:09:05 [Voix de l'interprète]
01:09:07 [Voix de l'interprète]
01:09:09 [Voix de l'interprète]
01:09:11 [Voix de l'interprète]
01:09:13 [Voix de l'interprète]
01:09:15 [Voix de l'interprète]
01:09:17 [Voix de l'interprète]
01:09:19 [Voix de l'interprète]
01:09:21 [Voix de l'interprète]
01:09:23 [Voix de l'interprète]
01:09:25 [Voix de l'interprète]
01:09:27 [Voix de l'interprète]
01:09:29 [Voix de l'interprète]
01:09:31 [Voix de l'interprète]
01:09:33 [Voix de l'interprète]
01:09:35 [Voix de l'interprète]
01:09:37 [Voix de l'interprète]
01:09:39 [Voix de l'interprète]
01:09:41 [Voix de l'interprète]
01:09:43 [Voix de l'interprète]
01:09:45 [Voix de l'interprète]
01:09:47 [Voix de l'interprète]
01:09:49 [Voix de l'interprète]
01:09:51 [Voix de l'interprète]
01:09:53 [Voix de l'interprète]
01:09:55 [Voix de l'interprète]
01:09:57 [Voix de l'interprète]
01:09:59 [Voix de l'interprète]
01:10:01 [Voix de l'interprète]
01:10:03 [Voix de l'interprète]
01:10:05 [Voix de l'interprète]
01:10:07 [Voix de l'interprète]
01:10:09 [Voix de l'interprète]
01:10:11 [Voix de l'interprète]
01:10:13 [Voix de l'interprète]
01:10:15 [Voix de l'interprète]
01:10:17 [Voix de l'interprète]
01:10:19 [Voix de l'interprète]
01:10:21 [Voix de l'interprète]
01:10:23 [Voix de l'interprète]
01:10:25 [Voix de l'interprète]
01:10:27 [Voix de l'interprète]
01:10:29 [Voix de l'interprète]
01:10:31 [Voix de l'interprète]
01:10:33 [Voix de l'interprète]
01:10:35 [Voix de l'interprète]
01:10:37 [Voix de l'interprète]
01:10:39 [Voix de l'interprète]
01:10:41 [Voix de l'interprète]
01:10:43 [Voix de l'interprète]
01:10:45 [Voix de l'interprète]
01:10:47 [Voix de l'interprète]
01:10:49 [Voix de l'interprète]
01:10:51 [Voix de l'interprète]
01:10:53 [Voix de l'interprète]
01:10:55 [Voix de l'interprète]
01:10:57 [Voix de l'interprète]
01:10:59 [Voix de l'interprète]
01:11:01 [Voix de l'interprète]
01:11:03 [Voix de l'interprète]
01:11:05 [Voix de l'interprète]
01:11:07 [Voix de l'interprète]
01:11:09 [Voix de l'interprète]
01:11:11 [Voix de l'interprète]
01:11:13 [Voix de l'interprète]
01:11:15 [Voix de l'interprète]
01:11:17 [Voix de l'interprète]
01:11:19 [Voix de l'interprète]
01:11:21 [Voix de l'interprète]
01:11:23 [Voix de l'interprète]
01:11:25 [Voix de l'interprète]
01:11:27 [Voix de l'interprète]
01:11:29 [Voix de l'interprète]
01:11:31 [Voix de l'interprète]
01:11:33 [Voix de l'interprète]
01:11:35 [Voix de l'interprète]
01:11:37 [Voix de l'interprète]
01:11:39 [Voix de l'interprète]
01:11:41 [Voix de l'interprète]
01:11:43 [Voix de l'interprète]
01:11:45 [Voix de l'interprète]
01:11:47 [Voix de l'interprète]
01:11:49 [Voix de l'interprète]
01:11:51 [Voix de l'interprète]
01:11:53 [Voix de l'interprète]
01:11:55 [Voix de l'interprète]
01:11:57 [Voix de l'interprète]
01:11:59 [Voix de l'interprète]
01:12:01 [Voix de l'interprète]
01:12:03 [Voix de l'interprète]
01:12:05 [Voix de l'interprète]
01:12:07 [Voix de l'interprète]
01:12:09 [Voix de l'interprète]
01:12:11 [Voix de l'interprète]
01:12:13 [Voix de l'interprète]
01:12:15 [Voix de l'interprète]
01:12:17 [Voix de l'interprète]
01:12:19 [Voix de l'interprète]
01:12:21 [Voix de l'interprète]
01:12:23 [Voix de l'interprète]
01:12:25 [Voix de l'interprète]
01:12:27 [Voix de l'interprète]
01:12:29 [Voix de l'interprète]
01:12:31 [Voix de l'interprète]
01:12:33 [Voix de l'interprète]
01:12:35 [Voix de l'interprète]
01:12:37 [Voix de l'interprète]
01:12:39 [Voix de l'interprète]
01:12:41 [Voix de l'interprète]
01:12:43 [Voix de l'interprète]
01:12:45 [Voix de l'interprète]
01:12:47 [Voix de l'interprète]
01:12:49 [Voix de l'interprète]
01:12:51 [Voix de l'interprète]
01:12:53 [Voix de l'interprète]
01:12:55 [Voix de l'interprète]
01:12:57 [Voix de l'interprète]
01:12:59 [Voix de l'interprète]
01:13:01 [Voix de l'interprète]
01:13:03 [Voix de l'interprète]
01:13:05 [Voix de l'interprète]
01:13:07 [Voix de l'interprète]
01:13:09 [Voix de l'interprète]
01:13:11 [Voix de l'interprète]
01:13:13 [Voix de l'interprète]
01:13:15 [Voix de l'interprète]
01:13:17 [Voix de l'interprète]
01:13:19 [Voix de l'interprète]
01:13:21 [Voix de l'interprète]
01:13:23 [Voix de l'interprète]
01:13:25 [Voix de l'interprète]
01:13:27 [Voix de l'interprète]
01:13:29 [Voix de l'interprète]
01:13:31 [Voix de l'interprète]
01:13:33 [Voix de l'interprète]
01:13:35 [Voix de l'interprète]
01:13:37 [Voix de l'interprète]
01:13:39 [Voix de l'interprète]
01:13:41 [Voix de l'interprète]
01:13:43 [Voix de l'interprète]
01:13:45 [Voix de l'interprète]
01:13:47 [Voix de l'interprète]
01:13:49 [Voix de l'interprète]
01:13:51 [Voix de l'interprète]
01:13:53 [Voix de l'interprète]
01:13:55 [Voix de l'interprète]
01:13:57 [Voix de l'interprète]
01:13:59 [Voix de l'interprète]
01:14:01 [Voix de l'interprète]
01:14:03 [Voix de l'interprète]
01:14:05 [Voix de l'interprète]
01:14:07 [Voix de l'interprète]
01:14:09 [Voix de l'interprète]
01:14:11 [Voix de l'interprète]
01:14:13 [Voix de l'interprète]
01:14:15 [Voix de l'interprète]
01:14:17 [Voix de l'interprète]
01:14:19 [Voix de l'interprète]
01:14:21 [Voix de l'interprète]
01:14:23 [Voix de l'interprète]
01:14:25 [Voix de l'interprète]
01:14:27 [Voix de l'interprète]
01:14:29 [Voix de l'interprète]
01:14:31 [Voix de l'interprète]
01:14:33 [Voix de l'interprète]
01:14:35 [Voix de l'interprète]
01:14:37 [Voix de l'interprète]
01:14:39 [Voix de l'interprète]
01:14:41 [Voix de l'interprète]
01:14:43 [Voix de l'interprète]
01:14:45 [Voix de l'interprète]
01:14:47 [Voix de l'interprète]
01:14:49 [Voix de l'interprète]
01:14:51 [Voix de l'interprète]
01:14:53 [Voix de l'interprète]
01:14:55 [Voix de l'interprète]
01:14:57 [Voix de l'interprète]
01:14:59 [Voix de l'interprète]
01:15:01 [Voix de l'interprète]
01:15:03 [Voix de l'interprète]
01:15:05 [Voix de l'interprète]
01:15:07 [Voix de l'interprète]
01:15:09 [Voix de l'interprète]
01:15:11 [Voix de l'interprète]
01:15:13 [Voix de l'interprète]
01:15:15 [Voix de l'interprète]
01:15:17 [Voix de l'interprète]
01:15:19 [Voix de l'interprète]
01:15:21 [Voix de l'interprète]
01:15:23 [Voix de l'interprète]
01:15:25 [Voix de l'interprète]
01:15:27 [Voix de l'interprète]
01:15:29 [Voix de l'interprète]
01:15:31 [Voix de l'interprète]
01:15:33 [Voix de l'interprète]
01:15:35 [Voix de l'interprète]
01:15:37 [Voix de l'interprète]
01:15:39 [Voix de l'interprète]
01:15:41 [Voix de l'interprète]
01:15:43 [Voix de l'interprète]
01:15:45 [Voix de l'interprète]
01:15:47 [Voix de l'interprète]
01:15:49 [Voix de l'interprète]
01:15:51 [Voix de l'interprète]
01:15:53 [Voix de l'interprète]
01:15:55 [Voix de l'interprète]
01:15:57 [Voix de l'interprète]
01:15:59 [Voix de l'interprète]
01:16:01 [Voix de l'interprète]
01:16:03 [Voix de l'interprète]
01:16:05 [Voix de l'interprète]
01:16:07 [Voix de l'interprète]
01:16:09 [Voix de l'interprète]
01:16:11 [Voix de l'interprète]
01:16:13 [Voix de l'interprète]
01:16:15 [Voix de l'interprète]
01:16:17 [Voix de l'interprète]
01:16:19 [Voix de l'interprète]
01:16:21 [Voix de l'interprète]
01:16:23 [Voix de l'interprète]
01:16:25 [Voix de l'interprète]
01:16:27 [Voix de l'interprète]
01:16:29 [Voix de l'interprète]
01:16:31 [Voix de l'interprète]
01:16:33 [Voix de l'interprète]
01:16:35 [Voix de l'interprète]
01:16:37 [Voix de l'interprète]
01:16:39 [Voix de l'interprète]
01:16:41 [Voix de l'interprète]
01:16:43 [Voix de l'interprète]
01:16:45 [Voix de l'interprète]
01:16:47 [Voix de l'interprète]
01:16:49 [Voix de l'interprète]
01:16:51 [Voix de l'interprète]
01:16:53 [Voix de l'interprète]
01:16:55 [Voix de l'interprète]
01:16:57 [Voix de l'interprète]
01:16:59 [Voix de l'interprète]
01:17:01 [Voix de l'interprète]
01:17:03 [Voix de l'interprète]
01:17:05 [Voix de l'interprète]
01:17:07 [Voix de l'interprète]
01:17:09 [Voix de l'interprète]
01:17:11 [Voix de l'interprète]
01:17:13 [Voix de l'interprète]
01:17:15 [Voix de l'interprète]
01:17:17 [Voix de l'interprète]
01:17:19 [Voix de l'interprète]
01:17:21 [Voix de l'interprète]
01:17:23 [Voix de l'interprète]
01:17:25 [Voix de l'interprète]
01:17:27 [Voix de l'interprète]
01:17:29 [Voix de l'interprète]
01:17:31 [Voix de l'interprète]
01:17:33 [Voix de l'interprète]
01:17:35 [Voix de l'interprète]
01:17:37 [Voix de l'interprète]
01:17:39 [Voix de l'interprète]
01:17:41 [Voix de l'interprète]
01:17:43 [Voix de l'interprète]
01:17:45 [Voix de l'interprète]
01:17:47 [Voix de l'interprète]
01:17:49 [Voix de l'interprète]
01:17:51 [Voix de l'interprète]
01:17:53 [Voix de l'interprète]
01:17:55 [Voix de l'interprète]
01:17:57 [Voix de l'interprète]
01:17:59 [Voix de l'interprète]
01:18:01 [Voix de l'interprète]
01:18:03 [Voix de l'interprète]
01:18:05 [Voix de l'interprète]
01:18:07 [Voix de l'interprète]
01:18:09 [Voix de l'interprète]
01:18:11 [Voix de l'interprète]
01:18:13 [Voix de l'interprète]
01:18:15 [Voix de l'interprète]
01:18:17 [Voix de l'interprète]
01:18:19 [Voix de l'interprète]
01:18:21 [Voix de l'interprète]
01:18:23 [Voix de l'interprète]
01:18:25 [Voix de l'interprète]
01:18:27 [Voix de l'interprète]
01:18:29 [Voix de l'interprète]
01:18:31 [Voix de l'interprète]
01:18:33 [Voix de l'interprète]
01:18:35 [Voix de l'interprète]
01:18:37 [Voix de l'interprète]
01:18:39 [Voix de l'interprète]
01:18:41 [Voix de l'interprète]
01:18:43 [Voix de l'interprète]
01:18:45 [Voix de l'interprète]
01:18:47 [Voix de l'interprète]
01:18:49 [Voix de l'interprète]
01:18:51 [Voix de l'interprète]
01:18:53 [Voix de l'interprète]
01:18:55 [Voix de l'interprète]
01:18:57 [Voix de l'interprète]
01:18:59 [Voix de l'interprète]
01:19:01 [Voix de l'interprète]
01:19:03 [Voix de l'interprète]
01:19:05 [Voix de l'interprète]
01:19:07 [Voix de l'interprète]
01:19:09 [Voix de l'interprète]
01:19:11 [Voix de l'interprète]
01:19:13 [Voix de l'interprète]
01:19:15 [Voix de l'interprète]
01:19:17 [Voix de l'interprète]
01:19:19 [Voix de l'interprète]
01:19:21 [Voix de l'interprète]
01:19:23 [Voix de l'interprète]
01:19:25 [Voix de l'interprète]
01:19:27 [Voix de l'interprète]
01:19:29 [Voix de l'interprète]
01:19:31 [Voix de l'interprète]
01:19:33 [Voix de l'interprète]
01:19:35 [Voix de l'interprète]
01:19:37 [Voix de l'interprète]
01:19:39 [Voix de l'interprète]
01:19:41 [Voix de l'interprète]
01:19:43 [Voix de l'interprète]
01:19:45 [Voix de l'interprète]
01:19:47 [Voix de l'interprète]
01:19:49 [Voix de l'interprète]
01:19:51 [Voix de l'interprète]
01:19:53 [Voix de l'interprète]
01:19:55 [Voix de l'interprète]
01:19:57 [Voix de l'interprète]
01:19:59 [Voix de l'interprète]
01:20:01 [Voix de l'interprète]
01:20:03 [Voix de l'interprète]
01:20:05 [Voix de l'interprète]
01:20:07 [Voix de l'interprète]
01:20:09 [Voix de l'interprète]
01:20:11 [Voix de l'interprète]
01:20:13 [Voix de l'interprète]
01:20:15 [Voix de l'interprète]
01:20:17 [Voix de l'interprète]
01:20:19 [Voix de l'interprète]
01:20:21 [Voix de l'interprète]
01:20:23 [Voix de l'interprète]
01:20:25 [Voix de l'interprète]
01:20:27 [Voix de l'interprète]
01:20:29 [Voix de l'interprète]
01:20:31 [Voix de l'interprète]
01:20:33 [Voix de l'interprète]
01:20:35 [Voix de l'interprète]
01:20:37 [Voix de l'interprète]
01:20:39 [Voix de l'interprète]
01:20:41 [Voix de l'interprète]
01:20:43 [Voix de l'interprète]
01:20:45 [Voix de l'interprète]
01:20:47 [Voix de l'interprète]
01:20:49 [Voix de l'interprète]
01:20:51 [Voix de l'interprète]
01:20:53 [Voix de l'interprète]
01:20:55 [Voix de l'interprète]
01:20:57 [Voix de l'interprète]
01:20:59 [Voix de l'interprète]
01:21:01 [Voix de l'interprète]
01:21:03 [Voix de l'interprète]
01:21:05 [Voix de l'interprète]
01:21:07 [Voix de l'interprète]
01:21:09 [Voix de l'interprète]
01:21:11 [Voix de l'interprète]
01:21:13 [Voix de l'interprète]
01:21:15 [Voix de l'interprète]
01:21:17 [Voix de l'interprète]
01:21:19 [Voix de l'interprète]
01:21:21 [Voix de l'interprète]
01:21:23 [Voix de l'interprète]
01:21:25 [Voix de l'interprète]
01:21:27 [Voix de l'interprète]
01:21:29 [Voix de l'interprète]
01:21:31 [Voix de l'interprète]
01:21:33 [Voix de l'interprète]
01:21:35 [Voix de l'interprète]
01:21:37 [Voix de l'interprète]
01:21:39 [Voix de l'interprète]
01:21:41 [Voix de l'interprète]
01:21:43 [Voix de l'interprète]
01:21:45 [Voix de l'interprète]
01:21:47 [Voix de l'interprète]
01:21:49 [Voix de l'interprète]
01:21:51 [Voix de l'interprète]
01:21:53 [Voix de l'interprète]
01:21:55 [Voix de l'interprète]
01:21:57 [Voix de l'interprète]
01:21:59 [Voix de l'interprète]
01:22:01 [Voix de l'interprète]
01:22:03 [Voix de l'interprète]
01:22:05 [Voix de l'interprète]
01:22:07 [Voix de l'interprète]
01:22:09 [Voix de l'interprète]
01:22:11 [Voix de l'interprète]
01:22:13 [Voix de l'interprète]
01:22:15 [Voix de l'interprète]
01:22:17 [Voix de l'interprète]
01:22:19 [Voix de l'interprète]
01:22:21 [Voix de l'interprète]
01:22:23 [Voix de l'interprète]
01:22:25 [Voix de l'interprète]
01:22:27 [Voix de l'interprète]
01:22:29 [Voix de l'interprète]
01:22:31 [Voix de l'interprète]
01:22:33 [Voix de l'interprète]
01:22:35 [Voix de l'interprète]
01:22:37 [Voix de l'interprète]
01:22:39 [Voix de l'interprète]
01:22:41 [Voix de l'interprète]
01:22:43 [Voix de l'interprète]
01:22:45 [Voix de l'interprète]
01:22:47 [Voix de l'interprète]
01:22:49 [Voix de l'interprète]
01:22:51 [Voix de l'interprète]
01:22:53 [Voix de l'interprète]
01:22:55 [Voix de l'interprète]
01:22:57 [Voix de l'interprète]
01:22:59 [Voix de l'interprète]
01:23:01 [Voix de l'interprète]
01:23:03 [Voix de l'interprète]
01:23:05 [Voix de l'interprète]
01:23:07 [Voix de l'interprète]
01:23:09 [Voix de l'interprète]
01:23:11 [Voix de l'interprète]
01:23:13 [Voix de l'interprète]
01:23:15 [Voix de l'interprète]
01:23:17 [Voix de l'interprète]
01:23:19 [Voix de l'interprète]
01:23:21 En 1972, mon père s'est rendu à la Mecque.
01:23:23 [Voix de l'interprète]
01:23:25 [Voix de l'interprète]
01:23:27 [Voix de l'interprète]
01:23:29 [Voix de l'interprète]
01:23:31 Et c'est là qu'il s'est ouvert à l'islam orthodoxe.
01:23:33 [Voix de l'interprète]
01:23:35 [Voix de l'interprète]
01:23:37 [Voix de l'interprète]
01:23:39 [Voix de l'interprète]
01:23:41 [Voix de l'interprète]
01:23:43 [Voix de l'interprète]
01:23:45 [Voix de l'interprète]
01:23:47 [Voix de l'interprète]
01:23:49 [Voix de l'interprète]
01:23:51 [Voix de l'interprète]
01:23:53 [Voix de l'interprète]
01:23:55 [Voix de l'interprète]
01:23:57 [Voix de l'interprète]
01:23:59 [Voix de l'interprète]
01:24:01 [Voix de l'interprète]
01:24:03 [Voix de l'interprète]
01:24:05 [Voix de l'interprète]
01:24:07 [Voix de l'interprète]
01:24:09 [Voix de l'interprète]
01:24:11 [Voix de l'interprète]
01:24:13 [Voix de l'interprète]
01:24:15 [Voix de l'interprète]
01:24:17 [Voix de l'interprète]
01:24:19 [Voix de l'interprète]
01:24:21 [Voix de l'interprète]
01:24:23 [Voix de l'interprète]
01:24:25 [Voix de l'interprète]
01:24:27 [Voix de l'interprète]
01:24:29 [Voix de l'interprète]
01:24:31 [Voix de l'interprète]
01:24:33 [Voix de l'interprète]
01:24:35 [Voix de l'interprète]
01:24:37 [Voix de l'interprète]
01:24:39 [Voix de l'interprète]
01:24:41 [Voix de l'interprète]
01:24:43 [Voix de l'interprète]
01:24:45 [Voix de l'interprète]
01:24:47 [Voix de l'interprète]
01:24:49 [Voix de l'interprète]
01:24:51 [Voix de l'interprète]
01:24:53 [Voix de l'interprète]
01:24:55 [Voix de l'interprète]
01:24:57 [Voix de l'interprète]
01:24:59 [Voix de l'interprète]
01:25:01 [Voix de l'interprète]
01:25:03 [Voix de l'interprète]
01:25:05 [Voix de l'interprète]
01:25:07 [Voix de l'interprète]
01:25:09 [Voix de l'interprète]
01:25:11 [Voix de l'interprète]
01:25:13 [Voix de l'interprète]
01:25:15 [Voix de l'interprète]
01:25:17 [Voix de l'interprète]
01:25:19 [Voix de l'interprète]
01:25:21 [Voix de l'interprète]
01:25:23 [Voix de l'interprète]
01:25:25 [Voix de l'interprète]
01:25:27 [Voix de l'interprète]
01:25:29 [Voix de l'interprète]
01:25:31 [Voix de l'interprète]
01:25:33 [Voix de l'interprète]
01:25:35 [Voix de l'interprète]
01:25:37 [Voix de l'interprète]
01:25:39 [Voix de l'interprète]
01:25:41 [Voix de l'interprète]
01:25:43 [Voix de l'interprète]
01:25:45 [Voix de l'interprète]
01:25:47 [Voix de l'interprète]
01:25:49 [Voix de l'interprète]
01:25:51 [Voix de l'interprète]
01:25:53 [Voix de l'interprète]
01:25:55 [Voix de l'interprète]
01:25:57 [Voix de l'interprète]
01:25:59 [Voix de l'interprète]
01:26:01 [Voix de l'interprète]
01:26:03 [Voix de l'interprète]
01:26:05 [Voix de l'interprète]
01:26:07 [Voix de l'interprète]
01:26:09 [Voix de l'interprète]
01:26:11 [Voix de l'interprète]
01:26:13 [Voix de l'interprète]
01:26:15 [Voix de l'interprète]
01:26:17 [Voix de l'interprète]
01:26:19 [Voix de l'interprète]
01:26:21 [Voix de l'interprète]
01:26:23 [Voix de l'interprète]
01:26:25 [Voix de l'interprète]
01:26:27 [Voix de l'interprète]
01:26:29 [Voix de l'interprète]
01:26:31 [Voix de l'interprète]
01:26:33 [Voix de l'interprète]
01:26:35 [Voix de l'interprète]
01:26:37 [Voix de l'interprète]
01:26:39 [Voix de l'interprète]
01:26:41 [Voix de l'interprète]
01:26:43 [Voix de l'interprète]
01:26:45 [Voix de l'interprète]
01:26:47 [Voix de l'interprète]
01:26:49 [Voix de l'interprète]
01:26:51 [Voix de l'interprète]
01:26:53 [Voix de l'interprète]
01:26:55 [Voix de l'interprète]
01:26:57 [Voix de l'interprète]
01:26:59 [Voix de l'interprète]
01:27:01 [Voix de l'interprète]
01:27:03 [Voix de l'interprète]
01:27:05 [Voix de l'interprète]
01:27:07 [Voix de l'interprète]
01:27:09 [Voix de l'interprète]
01:27:11 [Voix de l'interprète]
01:27:13 [Voix de l'interprète]
01:27:15 [Voix de l'interprète]
01:27:17 [Voix de l'interprète]
01:27:19 [Voix de l'interprète]
01:27:21 [Voix de l'interprète]
01:27:23 [Voix de l'interprète]
01:27:25 [Voix de l'interprète]
01:27:27 [Voix de l'interprète]
01:27:29 [Voix de l'interprète]
01:27:31 [Voix de l'interprète]
01:27:33 [Voix de l'interprète]
01:27:35 [Voix de l'interprète]
01:27:37 [Voix de l'interprète]
01:27:39 [Voix de l'interprète]
01:27:41 [Voix de l'interprète]
01:27:43 [Voix de l'interprète]
01:27:45 [Voix de l'interprète]
01:27:47 [Voix de l'interprète]
01:27:49 [Voix de l'interprète]
01:27:51 [Voix de l'interprète]
01:27:53 [Voix de l'interprète]
01:27:55 [Voix de l'interprète]
01:27:57 [Voix de l'interprète]
01:27:59 [Voix de l'interprète]
01:28:01 [Voix de l'interprète]
01:28:03 [Voix de l'interprète]
01:28:05 [Voix de l'interprète]
01:28:07 [Voix de l'interprète]
01:28:09 [Voix de l'interprète]
01:28:11 [Voix de l'interprète]
01:28:13 [Voix de l'interprète]
01:28:15 [Voix de l'interprète]
01:28:17 [Voix de l'interprète]
01:28:19 [Voix de l'interprète]
01:28:21 [Voix de l'interprète]
01:28:23 [Voix de l'interprète]
01:28:25 [Voix de l'interprète]
01:28:27 [Voix de l'interprète]
01:28:29 [Voix de l'interprète]
01:28:31 [Voix de l'interprète]
01:28:33 [Voix de l'interprète]
01:28:35 [Voix de l'interprète]
01:28:37 [Voix de l'interprète]
01:28:39 [Voix de l'interprète]
01:28:41 [Voix de l'interprète]
01:28:43 [Voix de l'interprète]
01:28:45 [Voix de l'interprète]
01:28:47 [Voix de l'interprète]
01:28:49 [Voix de l'interprète]
01:28:51 [Voix de l'interprète]
01:28:53 [Voix de l'interprète]
01:28:55 [Voix de l'interprète]
01:28:57 [Voix de l'interprète]
01:28:59 [Voix de l'interprète]
01:29:01 [Voix de l'interprète]
01:29:03 [Voix de l'interprète]
01:29:05 [Voix de l'interprète]
01:29:07 [Voix de l'interprète]
01:29:09 [Voix de l'interprète]
01:29:11 [Voix de l'interprète]
01:29:13 [Voix de l'interprète]
01:29:15 [Voix de l'interprète]
01:29:17 [Voix de l'interprète]
01:29:19 [Voix de l'interprète]
01:29:21 [Voix de l'interprète]
01:29:23 [Voix de l'interprète]
01:29:25 [Voix de l'interprète]
01:29:27 [Voix de l'interprète]
01:29:29 [Voix de l'interprète]
01:29:31 [Voix de l'interprète]
01:29:33 [Voix de l'interprète]
01:29:35 [Voix de l'interprète]
01:29:37 [Voix de l'interprète]
01:29:39 [Voix de l'interprète]
01:29:41 [Voix de l'interprète]
01:29:43 [Voix de l'interprète]
01:29:45 [Voix de l'interprète]
01:29:47 [Voix de l'interprète]
01:29:49 [Voix de l'interprète]
01:29:51 [Voix de l'interprète]
01:29:53 [Voix de l'interprète]
01:29:55 [Voix de l'interprète]
01:29:57 [Voix de l'interprète]
01:29:59 [Voix de l'interprète]
01:30:01 [Voix de l'interprète]
01:30:03 [Voix de l'interprète]
01:30:05 [Voix de l'interprète]
01:30:07 [Voix de l'interprète]
01:30:09 [Voix de l'interprète]
01:30:11 [Voix de l'interprète]
01:30:13 [Voix de l'interprète]
01:30:15 [Voix de l'interprète]
01:30:17 [Voix de l'interprète]
01:30:19 [Voix de l'interprète]
01:30:21 [Voix de l'interprète]
01:30:23 [Voix de l'interprète]
01:30:25 [Voix de l'interprète]
01:30:27 [Voix de l'interprète]
01:30:29 [Voix de l'interprète]
01:30:31 [Voix de l'interprète]
01:30:33 [Voix de l'interprète]
01:30:35 [Voix de l'interprète]
01:30:37 [Voix de l'interprète]
01:30:39 [Voix de l'interprète]
01:30:41 [Voix de l'interprète]
01:30:43 [Voix de l'interprète]
01:30:45 [Voix de l'interprète]
01:30:47 [Voix de l'interprète]
01:30:49 [Voix de l'interprète]
01:30:51 [Voix de l'interprète]
01:30:53 [Voix de l'interprète]
01:30:55 [Voix de l'interprète]
01:30:57 [Voix de l'interprète]
01:30:59 [Voix de l'interprète]
01:31:01 [Voix de l'interprète]
01:31:03 [Voix de l'interprète]
01:31:05 [Voix de l'interprète]
01:31:07 [Voix de l'interprète]
01:31:09 [Voix de l'interprète]
01:31:11 [Voix de l'interprète]
01:31:13 [Voix de l'interprète]
01:31:15 [Voix de l'interprète]
01:31:17 [Voix de l'interprète]
01:31:19 [Voix de l'interprète]
01:31:21 [Voix de l'interprète]
01:31:23 [Voix de l'interprète]
01:31:25 [Voix de l'interprète]
01:31:27 [Voix de l'interprète]
01:31:29 [Voix de l'interprète]
01:31:31 [Voix de l'interprète]
01:31:33 [Voix de l'interprète]
01:31:35 [Voix de l'interprète]
01:31:37 [Voix de l'interprète]
01:31:39 [Voix de l'interprète]
01:31:41 [Voix de l'interprète]
01:31:43 [Voix de l'interprète]
01:31:45 [Voix de l'interprète]
01:31:47 [Voix de l'interprète]
01:31:49 [Voix de l'interprète]
01:31:51 [Voix de l'interprète]
01:31:53 [Voix de l'interprète]
01:31:55 [Voix de l'interprète]
01:31:57 [Voix de l'interprète]
01:31:59 [Voix de l'interprète]
01:32:01 [Voix de l'interprète]
01:32:03 [Voix de l'interprète]
01:32:05 [Voix de l'interprète]
01:32:07 [Voix de l'interprète]
01:32:09 [Voix de l'interprète]
01:32:11 [Voix de l'interprète]
01:32:13 [Voix de l'interprète]
01:32:15 [Voix de l'interprète]
01:32:17 [Voix de l'interprète]
01:32:19 [Voix de l'interprète]
01:32:21 [Voix de l'interprète]
01:32:23 [Voix de l'interprète]
01:32:25 [Voix de l'interprète]
01:32:27 [Voix de l'interprète]
01:32:29 [Voix de l'interprète]
01:32:31 [Voix de l'interprète]
01:32:33 [Voix de l'interprète]
01:32:35 [Voix de l'interprète]
01:32:37 [Voix de l'interprète]
01:32:39 [Voix de l'interprète]
01:32:41 [Voix de l'interprète]
01:32:43 [Voix de l'interprète]
01:32:45 [Voix de l'interprète]
01:32:47 [Voix de l'interprète]
01:32:49 [Voix de l'interprète]
01:32:51 [Voix de l'interprète]
01:32:53 [Voix de l'interprète]
01:32:55 [Voix de l'interprète]
01:32:57 [Voix de l'interprète]
01:32:59 [Voix de l'interprète]
01:33:01 [Voix de l'interprète]
01:33:03 [Voix de l'interprète]
01:33:05 [Voix de l'interprète]
01:33:07 [Voix de l'interprète]
01:33:09 [Voix de l'interprète]
01:33:11 [Voix de l'interprète]
01:33:13 [Voix de l'interprète]
01:33:15 [Voix de l'interprète]
01:33:17 [Voix de l'interprète]
01:33:19 [Voix de l'interprète]
01:33:21 [Voix de l'interprète]
01:33:23 [Voix de l'interprète]
01:33:25 [Voix de l'interprète]
01:33:27 [Voix de l'interprète]
01:33:29 [Voix de l'interprète]
01:33:31 [Voix de l'interprète]
01:33:33 [Voix de l'interprète]
01:33:35 [Voix de l'interprète]
01:33:37 [Voix de l'interprète]
01:33:39 [Voix de l'interprète]
01:33:41 [Voix de l'interprète]
01:33:43 [Voix de l'interprète]
01:33:45 [Voix de l'interprète]
01:33:47 [Voix de l'interprète]
01:33:49 [Voix de l'interprète]
01:33:51 [Voix de l'interprète]
01:33:53 [Voix de l'interprète]
01:33:55 [Voix de l'interprète]
01:33:57 [Voix de l'interprète]
01:33:59 [Voix de l'interprète]
01:34:01 [Voix de l'interprète]
01:34:03 [Voix de l'interprète]
01:34:05 [Voix de l'interprète]
01:34:07 [Voix de l'interprète]
01:34:09 [Voix de l'interprète]
01:34:11 [Voix de l'interprète]
01:34:13 [Voix de l'interprète]
01:34:15 [Voix de l'interprète]
01:34:17 [Voix de l'interprète]
01:34:19 [Voix de l'interprète]
01:34:21 [Voix de l'interprète]
01:34:23 [Voix de l'interprète]
01:34:25 [Voix de l'interprète]
01:34:27 [Voix de l'interprète]
01:34:29 [Voix de l'interprète]
01:34:31 [Voix de l'interprète]
01:34:33 [Voix de l'interprète]
01:34:35 [Voix de l'interprète]
01:34:37 [Voix de l'interprète]
01:34:39 [Voix de l'interprète]
01:34:41 [Voix de l'interprète]
01:34:43 [Voix de l'interprète]
01:34:45 [Voix de l'interprète]
01:34:47 [Voix de l'interprète]
01:34:49 [Voix de l'interprète]
01:34:51 [Voix de l'interprète]
01:34:53 [Voix de l'interprète]
01:34:55 [Voix de l'interprète]
01:34:57 [Voix de l'interprète]
01:34:59 [Voix de l'interprète]
01:35:01 [Voix de l'interprète]
01:35:03 [Voix de l'interprète]
01:35:05 [Voix de l'interprète]
01:35:07 [Voix de l'interprète]
01:35:09 [Voix de l'interprète]
01:35:11 [Voix de l'interprète]
01:35:13 [Voix de l'interprète]
01:35:15 [Voix de l'interprète]
01:35:17 [Voix de l'interprète]
01:35:19 [Voix de l'interprète]
01:35:21 [Voix de l'interprète]
01:35:23 [Voix de l'interprète]
01:35:25 [Voix de l'interprète]
01:35:27 [Voix de l'interprète]
01:35:29 [Voix de l'interprète]
01:35:31 [Voix de l'interprète]
01:35:33 [Voix de l'interprète]
01:35:35 [Voix de l'interprète]
01:35:37 [Voix de l'interprète]
01:35:39 [Voix de l'interprète]
01:35:41 [Voix de l'interprète]
01:35:43 [Voix de l'interprète]
01:35:45 [Voix de l'interprète]
01:35:47 [Voix de l'interprète]
01:35:49 [Voix de l'interprète]
01:35:51 [Voix de l'interprète]
01:35:53 [Voix de l'interprète]
01:35:55 [Voix de l'interprète]
01:35:57 [Voix de l'interprète]
01:35:59 [Voix de l'interprète]
01:36:01 [Voix de l'interprète]
01:36:03 [Voix de l'interprète]
01:36:05 [Voix de l'interprète]
01:36:07 [Voix de l'interprète]
01:36:09 [Voix de l'interprète]
01:36:11 [Voix de l'interprète]
01:36:13 [Voix de l'interprète]
01:36:15 [Voix de l'interprète]
01:36:17 [Voix de l'interprète]
01:36:19 [Voix de l'interprète]
01:36:21 [Voix de l'interprète]
01:36:23 [Voix de l'interprète]