Un Homme à Part | Film Complet en Français | Drame

  • il y a 4 mois
La vie d'un comédien excentrique & énigmatique au parcours atypique.


Plus de films complets ici ➤ https://www.youtube.com/playlist?list=PLzkWqINg6oUEuTQPyPmN5Fz0jlUmUS2fd

Genre : Drame, Cinéma, Nouveautés, Drame
© 2024 - Tous Droits Réservés #FilmDrame #FilmComplet
Transcript
00:00:00 Allô? Je m'appelle Andy. Et je voudrais vous dire à tous qui êtes venus, grand merci
00:00:15 de voir mon film. Je voudrais qu'il soit meilleur, bien sûr, mais il est surtout bête,
00:00:25 terrible. Je ne lui trouve aucun intérêt. Tous les événements importants de ma vie
00:00:31 ont été tout changés, retournés, mélangés pour faire un plus dramatique et beau spectacle.
00:00:40 Donc, j'ai décidé qu'il fallait qu'on coupe tout ce qu'ils avaient bidonné. Alors, mon
00:00:53 film est maintenant très court. En fait, c'est déjà la fin de mon film. Un très
00:01:07 grand merci. Je suis sérieux. Goodbye. D'ailleurs.
00:01:24 Sous-titrage Société Radio-Canada
00:01:31 (Bruit de l'eau)
00:01:33 (Musique)
00:01:35 (Musique)
00:01:37 (Musique)
00:01:39 (Musique)
00:01:41 (Musique)
00:01:43 (Musique)
00:01:45 (Musique)
00:01:47 (Musique)
00:01:49 (Musique)
00:01:51 (Musique)
00:01:53 (Musique)
00:01:55 (Musique)
00:01:57 (Musique)
00:01:59 (Musique)
00:02:02 (Musique)
00:02:04 (Musique)
00:02:06 (Musique)
00:02:08 (Musique)
00:02:10 (Musique)
00:02:12 (Musique)
00:02:15 (Musique)
00:02:17 (Musique)
00:02:19 (Musique)
00:02:22 (Musique)
00:02:25 (Musique)
00:02:28 (Musique)
00:02:31 (Musique)
00:02:33 *Musique*
00:02:49 *Cri de monstre*
00:02:52 *Musique*
00:03:00 *Bruit de coup*
00:03:01 *Silence*
00:03:21 Bah alors ?
00:03:22 Vous êtes resté ?
00:03:24 Allons-y !
00:03:28 *Musique*
00:03:38 *Musique*
00:03:48 *Musique*
00:03:56 *Musique*
00:03:58 Voici notre maison à Gwet'Nek
00:04:00 La vieille voiture de mon père
00:04:02 Mon père
00:04:04 Mon petit frère Michael
00:04:06 Ma petite soeur Carole
00:04:08 Et là c'est maman
00:04:10 Janice
00:04:12 Andy est dans sa chambre ?
00:04:14 Oui
00:04:16 *Bruits de la maison*
00:04:18 *Bruits de la maison*
00:04:20 *Bruits de la maison*
00:04:22 *Bruits de la maison*
00:04:24 *Bruits de la maison*
00:04:26 *Bruits de la maison*
00:04:28 *Bruits de la maison*
00:04:30 *Bruits de la maison*
00:04:32 *Bruits de la maison*
00:04:34 *Bruits de la maison*
00:04:36 *Bruits de la maison*
00:04:38 *Bruits de la maison*
00:04:40 *Bruits de la maison*
00:04:42 *Bruits de la maison*
00:04:44 *Bruits de la maison*
00:04:46 *Bruits de la maison*
00:04:48 *Bruits de la maison*
00:04:50 *Bruits de la maison*
00:04:52 *Bruits de la maison*
00:04:54 *Bruits de la maison*
00:04:56 *Bruits de la maison*
00:04:58 *Bruits de la maison*
00:05:00 *Bruits de la maison*
00:05:02 *Bruits de la maison*
00:05:04 *Bruits de la maison*
00:05:06 *Bruits de la maison*
00:05:08 *Bruits de la maison*
00:05:10 *Bruits de la maison*
00:05:12 *Bruits de la maison*
00:05:14 *Bruits de la maison*
00:05:16 *Bruits de la maison*
00:05:18 *Bruits de la maison*
00:05:20 *Bruits de la maison*
00:05:22 *Bruits de la maison*
00:05:24 Andy Kaufman et Aury Doody présentent
00:05:26 Les animaux font
00:05:28 Alors
00:05:30 Comment je dis les animaux ?
00:05:32 Toi tu me dis ce qu'ils font d'accord ?
00:05:34 D'accord
00:05:36 Oh les vaches font
00:05:38 Meuh
00:05:40 Et les chats font
00:05:42 Miaou miaou
00:05:44 Et les moines font
00:05:46 Et les moines font
00:05:50 Cui cui
00:05:52 Cui cui
00:05:54 Et les lions font
00:05:56 Roar
00:05:58 Et les chiens font
00:06:00 Et les chats font
00:06:02 Miaou
00:06:04 Et les moines font
00:06:06 Cui cui
00:06:08 Et les porcs font
00:06:10 Roar
00:06:12 Et moi je fais
00:06:14 Miaou
00:06:16 Mesdames et messieurs c'est Andy Kaufman
00:06:18 *Applaudissements*
00:06:20 Alors monsieur Lesserman
00:06:24 Demain à même heure ?
00:06:26 Je sais pas Andy je crois qu'il va falloir qu'on se quitte
00:06:28 Vous me flanquez à la porte ?
00:06:34 Je... je travaillais gratuitement
00:06:38 Je voudrais pas te vexer
00:06:40 Mais en scène t'as l'air d'un débutant
00:06:42 Tu leur fais chanter des comptines de bébés
00:06:44 Tu montres des marionnettes pas drôles
00:06:46 Tu passes des disques
00:06:48 Mais c'est totalement original
00:06:50 Personne l'a jamais fait je ressemble à personne
00:06:52 Peut-être bien mais tous les autres font un malheur ici
00:06:54 Mais j'en ai fait un
00:06:56 J'ai fait un malheur
00:06:58 Le type là devant il en était malade
00:07:00 Ah oui il s'est barré il a entraîné la moitié du public au beau milieu d'une chanson
00:07:02 Alors qu'est-ce que je fais pour vendre à boire aux gens s'ils se barrent avant
00:07:04 Non vendre à boire non vendre à boire là vous vous en moquez
00:07:06 Tout ce qui compte c'est vendre à boire
00:07:08 A boire quand tu veux vendre à boire à tout le monde
00:07:10 Tiens business que je dirige
00:07:12 Le show business
00:07:14 Show business
00:07:16 Supprime le business il n'y a plus de show
00:07:18 Et toi t'as rien à foutre ici
00:07:20 Mais qu'est-ce que vous voulez que je fasse moi des trucs genre
00:07:22 Prenez ma femme c'est ça
00:07:24 Ben oui essaye des histoires drôles quoi des blagues
00:07:26 Pourquoi les deux siamois vont en Angleterre
00:07:28 Je n'en sais rien moi pourquoi ils vont en Angleterre
00:07:32 Pour que l'autre puisse conduire
00:07:38 Mais oui mais pourquoi l'autre il apprend pas à conduire
00:07:40 Bon admettons celle-là elle est forte
00:07:44 Mais elle leur raconte des blagues sur les embouteillages
00:07:46 Fait des imitations peut-être des histoires cochonnes
00:07:48 *Musique*
00:08:16 *Rires*
00:08:18 Merci beaucoup
00:08:20 Ciao
00:08:22 *Musique*
00:08:46 A moi
00:08:48 A moi
00:08:50 Un très grand merci
00:08:52 Il y a une chose que je déteste
00:08:58 C'est
00:09:00 Ce sont les bouchons
00:09:02 Voyez-vous
00:09:04 Ce soir
00:09:06 Il a fallu que je m'en tape
00:09:08 Un énorme
00:09:10 Euh
00:09:12 Sur la voie express
00:09:18 Mais un bouchon terrible
00:09:20 Il m'a fallu une heure pour être ici
00:09:24 Mais
00:09:30 Mais à propos des choses
00:09:32 Que je déteste
00:09:34 Ma pauvre femme
00:09:36 Prenez ma femme
00:09:38 La malheureuse oui prenez-la s'il vous plaît
00:09:40 Non
00:09:42 Non
00:09:44 C'est mourir
00:09:46 *Rires*
00:09:48 J'aime ma femme
00:09:52 Mais
00:09:54 C'est en cuisine elle est nulle
00:09:56 Sa cuisine est très mauvaise
00:09:58 La malheureuse c'est terrible
00:10:00 Et maintenant je voudrais
00:10:04 Je voudrais vous faire pour vous
00:10:06 Les imitations
00:10:10 Je voudrais vous faire pour vous
00:10:12 Pour commencer le
00:10:14 Jimmy Carter
00:10:16 Le président des
00:10:18 Etats-Unis
00:10:20 Hello
00:10:24 C'est moi
00:10:26 Jimmy Carter
00:10:28 Le président des
00:10:30 Etats-Unis
00:10:32 Un très grand merci
00:10:40 Et maintenant
00:10:42 Je voudrais vous faire pour vous
00:10:44 Le
00:10:48 Le Elvis Presley
00:10:50 *Rires*
00:11:08 *Musique*
00:11:10 *Musique*
00:11:12 ...
00:11:40 ...
00:12:07 ...
00:12:27 -Bed, c'est quoi, au juste, ce mec ?
00:12:30 -On a dû venir, il paraît.
00:12:32 ...
00:12:58 -Alright !
00:13:00 ...
00:13:24 -Un très grand merci.
00:13:26 ...
00:13:28 -Dites, j'aime beaucoup ce que vous faites.
00:13:30 Oh, pardon, je vous ai fait peur, excusez-moi.
00:13:32 J'ai vraiment adoré votre truc.
00:13:34 -Un très grand merci.
00:13:36 -Alors, on m'a dit que vous étiez lituénien.
00:13:41 -Non, pas du tout, je viens de Caspiard.
00:13:45 -Caspiard ?
00:13:49 -Oui, voyez-vous, c'était petite île dans la mer Caspienne.
00:13:53 Elle a coulé.
00:13:57 -Oh, c'est affreux.
00:13:58 Bon, écoutez, je peux me tromper, mais...
00:14:02 ...je vous trouve très intéressant.
00:14:05 Alors, si vous avez besoin d'un agent, il faudra qu'on parle.
00:14:08 -D'accord.
00:14:10 -George Shapiro.
00:14:14 -M. Shapiro !
00:14:15 -Oh, ça, alors, c'est...
00:14:18 C'est un grand honneur, hein ?
00:14:21 Caspiard, hein ?
00:14:23 -En somme, je veux être la plus grande star du monde.
00:14:27 -Le public adore les comiques.
00:14:29 -Je suis pas un comique.
00:14:31 Dans les histoires drôles, je sais jamais où il faut rire.
00:14:34 Mon truc, c'est le chant et la danse, moi.
00:14:36 Merci.
00:14:37 Je vous recommande la racine de Lotus.
00:14:40 -Euh...
00:14:52 Mais vous...
00:14:54 Vous voyez, je vous trouve prometteur et...
00:14:57 L'ennui, c'est que je ne sais pas trop où vous faire engager.
00:15:01 Vous dites que vous n'êtes pas un comique.
00:15:03 Et votre numéro me paraît difficile à adapter au cinéma.
00:15:07 Alors...
00:15:08 Alors, aidez-moi. Dites-moi où vous vous voyez.
00:15:18 -Bah...
00:15:19 J'ai toujours rêvé de passer au Carnégiole.
00:15:23 -Oui, très drôle.
00:15:25 -Je ne recherche pas le rire facile.
00:15:31 Je veux prendre le public au trip.
00:15:34 Je veux que les gens fassent une vraie expérience.
00:15:37 Qu'ils m'aiment, qu'ils me haïssent, qu'ils sortent tous.
00:15:40 -Andy, vous avez un truc ? -Hm ?
00:15:43 Oh !
00:15:46 Une fois célèbres, je les mettrai en vente.
00:15:53 Portée par Andy Kaufman.
00:15:54 Celle-là, je vous l'offre.
00:15:56 Ça peut rapporter beaucoup d'argent. Je l'ai eu dans le pif.
00:16:00 -Vous êtes cinglé.
00:16:03 Mais vous pourriez bien être génial.
00:16:09 -Allô, George Shapiro à l'appareil.
00:16:14 -Euh... Oui !
00:16:16 C'est bien George Shapiro ? -Oui, en personne.
00:16:19 -En personne ? Tu m'étonnes, tu déconnes ?
00:16:22 C'est toi la patronne ? Qu'est-ce que ça peut me foutre ?
00:16:24 T'as rien d'autre à me dire, pleure-hôte ?
00:16:27 -Je peux faire quelque chose pour vous ? -Touche pas à Andy Kaufman !
00:16:30 Si tu tiens à ta peau, manche de pioche !
00:16:33 -On se connaît.
00:16:35 -Mais tripote pas la nouille, andouille !
00:16:37 C'est un éclat de note, un nom qui inspire le respect et la gratte.
00:16:41 Et Kaufman n'est qu'un sale menteur, un psy comme patte !
00:16:45 -Maintenant, ouvrez lentement les yeux.
00:16:51 Vous devez vous sentir reposé, détendu et éveillé.
00:16:55 -Je voudrais remercier...
00:16:59 sa sainteté.
00:17:01 Mon cœur rayonne de pure énergie.
00:17:06 -Très bien ! -Oh, non, non, attendez !
00:17:10 Je m'excuse.
00:17:12 Une vraie question.
00:17:15 Existe-t-il...
00:17:20 existe-t-il un secret pour faire rire ?
00:17:24 -Oui !
00:17:28 Le silence !
00:17:30 -Bienvenue sur le plateau de "Saturday Night Live".
00:17:42 Je vous annonce une surprise en ce début de saison,
00:17:44 notre 1er invité, Andy Kaufman !
00:17:47 (Applaudissements)
00:17:49 (...)
00:17:59 (Rires)
00:18:01 (...)
00:18:20 -Mais qu'est-ce qu'il a, ce garçon ?
00:18:27 -Un blanc en teinte de 13 secondes.
00:18:30 ("Misty and Trouble")
00:18:43 (Chansons en anglais)
00:18:51 (...)
00:19:01 (...)
00:19:12 (...)
00:19:22 (Rires)
00:19:23 (...)
00:19:38 (...)
00:19:44 -M. Kaufman ?
00:19:46 -Ah ? -Bonjour.
00:19:47 Par ici, s'il vous plaît. -Je viens.
00:19:49 -George va vous recevoir.
00:19:50 (Il toque à la porte.)
00:19:53 -Ah ! Bonjour, Andy.
00:19:54 (Il rit.)
00:19:55 (Il s'approche.)
00:19:56 -Merci d'avoir fait le voyage. -Non, merci à toi.
00:19:59 -Vas-y, assieds-toi.
00:20:00 -Oh !
00:20:01 Ouh là ! Y en a... Mais je prends lequel ?
00:20:03 -Celui que tu veux. -Ils sont rouges tous les deux ?
00:20:06 -Ouais.
00:20:07 -Celui-là, je crois. -Alors, ce vol, c'était bien ?
00:20:11 -Ah oui, très. C'était bien, ce vol.
00:20:14 Et...
00:20:15 L'hôtesse était très gentille et elle...
00:20:17 m'a laissé partir avec les écouteurs.
00:20:19 -Oh ! T'en as de la veine ! -N'est-ce pas ?
00:20:21 -Ah oui !
00:20:23 -Andy, j'ai encore mieux.
00:20:25 -Ah oui ? -Oui.
00:20:27 Un coup fumant.
00:20:29 -Ouais ?
00:20:31 -Voilà. -Je t'écoute.
00:20:33 -Une grande chaîne veut t'offrir un engagement fabuleux
00:20:36 et très lucratif en plus.
00:20:38 Un grand rôle en prime time dans un nouveau sitcom.
00:20:43 -Un sitcom ?
00:20:49 -Oui.
00:20:51 Et je t'assure que c'est la grande classe.
00:20:54 Toute l'action a lieu dans une compagnie de taxis.
00:20:57 Et tu seras une espèce de Fonzie.
00:20:59 -Moi ? Fonzie ?
00:21:04 -Non, non, non.
00:21:05 Une espèce de Fonzie. Le dingue, le personnage des gentils
00:21:09 que tous les gosses imitent et...
00:21:11 et il colle et on met sa photo sur les cartables.
00:21:13 -Mais je déteste les sitcoms. Je les ai jamais...
00:21:16 -La chaîne t'a vu faire ton personnage d'étranger.
00:21:20 Et elle veut le transformer en une...
00:21:23 en une espèce d'adorable foufou mécanicien
00:21:26 qui s'appellera...
00:21:27 Laca !
00:21:34 -Euh... Non.
00:21:41 -Non ? -Non.
00:21:43 -Non à quoi exactement ? -Non à tout le truc.
00:21:45 Je trouve qu'il y a rien de bien.
00:21:47 -Mais c'est le rêve pour la totalité des comiques.
00:21:50 -Je suis pas un comique, je te dis, George.
00:21:52 Et les sitcoms, c'est...
00:21:54 Je les vomis, je connais rien de pire.
00:21:56 Un ramassis de...
00:21:58 de blagues idiotes, de rires en boîte.
00:22:00 On sait pas pourquoi il y en a, mais il y en a !
00:22:03 C'est rire, c'est des morts qui se marrent, tu le sais, ça.
00:22:05 Ils sont tous morts, ces gens. -Mais je t'ai dit, là, c'est la grande classe.
00:22:09 -Je m'en fiche.
00:22:10 Euh... Je veux inventer mon numéro
00:22:14 à moi tout seul.
00:22:15 -Ecoute, écoute, attends.
00:22:17 Ecoute-moi.
00:22:19 Je suis dans le métier depuis 20 ans, tu sais.
00:22:22 Je connais la musique, je sais de quoi je parle.
00:22:24 Si tu laisses passer une occasion comme celle-là,
00:22:27 je te préviens que jamais,
00:22:28 jamais, tu n'en retrouveras une autre.
00:22:31 Jamais.
00:22:33 Ouais.
00:22:45 D'accord. Je vais le faire.
00:22:47 Mais il y a des conditions que je veux imposer.
00:22:50 -Ah, mais bien sûr, ça.
00:22:52 C'est les négociations, ça. Je suis là pour ça.
00:22:54 Qu'est-ce que tu fais, là ?
00:22:59 -J'écris mes conditions, tu permets ?
00:23:01 -Quoi, quoi ?
00:23:13 -Ça t'amuse de te foutre de ma gueule ?
00:23:15 -C'est mes conditions. -C'est une foutaise.
00:23:17 -C'est ce que je veux si je joue ce rôle.
00:23:20 -C'est quoi, ça ?
00:23:21 "4 passages garantis dans la série pour Tony Clifton".
00:23:24 D'où tu le sors, Tony Clifton ?
00:23:26 -De Las Vegas, c'est un chanteur.
00:23:28 Et... Quand j'ai commencé, je l'imitais.
00:23:30 Du coup, on s'est bagarrés.
00:23:32 -Je l'ai eu au téléphone, ton mec.
00:23:34 -Ah oui ? -C'est un fou.
00:23:36 Il te déteste. -Non, non.
00:23:38 Il joue les durs. Mais je lui dois un coup de main.
00:23:41 Et puis, si c'est moi le nouveau Fonzie,
00:23:43 et puis, si, il sera bien obligé de...
00:23:46 de me donner tout ce que je veux.
00:23:48 -M. Kaufman ne participera qu'à un épisode sur deux.
00:23:54 M. Kaufman exige de disposer de 90 minutes de méditation
00:23:59 avant chaque tournage.
00:24:01 La chaîne accordera à M. Kaufman une émission spéciale.
00:24:06 Et un taxi doit garantir
00:24:09 quatre participations exceptionnelles de Tony Clifton.
00:24:13 -Qui ?
00:24:16 -Tony Clifton.
00:24:18 -Mais c'est qui, Tony Clifton ?
00:24:20 -Ça, je l'ignore.
00:24:25 -Et maintenant,
00:24:28 ma marie-Molie a la joie de vous présenter
00:24:32 un chanteur acclamé dans le monde entier.
00:24:34 Mesdames et messieurs, je vous demande d'accueillir
00:24:37 Tony Clifton !
00:24:39 Voilà !
00:24:40 -Ah, bah non ! Vous me ferez !
00:24:50 -C'est à vous.
00:24:51 -Ah, tu veux dire mon cul ? Va leur dire, tiens !
00:24:53 On travaille pas sur ça !
00:24:54 Qu'ils aillent se faire foutre
00:24:56 ou qu'ils écrasent leur club de merde !
00:24:59 -Ah ! Mesdames et messieurs,
00:25:01 le chanteur doit penser à ses cordes vocales.
00:25:03 En conséquence, je dois vous demander de bien vouloir,
00:25:06 s'il vous plaît, éteindre pendant son tour de chambre
00:25:09 vos cigares et vos cigarettes. Merci !
00:25:10 -Mais je l'ai payé 10 dollars, moi, ce cigare !
00:25:13 -Hum ! Je suis vraiment désolé.
00:25:15 Et maintenant,
00:25:17 mesdames et messieurs, le roi du cabaret,
00:25:20 Tony Clifton !
00:25:23 (Applaudissements)
00:25:25 (...)
00:25:34 (Cris de joie)
00:25:36 (...)
00:25:43 (...)
00:25:50 (Cris de joie)
00:25:51 (...)
00:25:59 -Mon coeur s'est mis à chanter.
00:26:01 L'amour m'a donné des ailes.
00:26:03 Des ailes pour monter au ciel.
00:26:06 Des ailes...
00:26:07 Ou plutôt...
00:26:09 (Rires)
00:26:10 Des ailes rondes poulet de chez Katy Kee Fry Chicken.
00:26:13 (Rires)
00:26:15 (...)
00:26:19 -What you do, what you do !
00:26:21 J'ai de l'enfance, mon aiguille dans l'oeil !
00:26:24 -Oh, putain !
00:26:25 -Je suis chez moi, dans les clubs les plus rupes en Las Vegas.
00:26:28 Alors cette boîte de merde, je m'en beurre l'arrêt !
00:26:31 (Rires)
00:26:32 C'est dit !
00:26:34 Maintenant, allons à la rencontre de notre cher public.
00:26:37 Alors, ça gaze ?
00:26:38 T'es de quelle région, toi ?
00:26:40 (Bafouillement)
00:26:42 Oula !
00:26:43 Y en a une qui s'est parfumée à mort dans le coin.
00:26:46 C'est la période difficile du mois.
00:26:48 Hein ?
00:26:49 Vous me la faites pas, moi.
00:26:51 Et toi, ça va ?
00:26:53 Qu'est-ce que tu bouffes, toi ?
00:26:55 Elle te plaît, ces pâtes à la calpe de mer ?
00:26:58 Faut pas t'en promettre !
00:27:00 Attention, on dirait que t'es assis sur du fromage blanc.
00:27:03 Ah, merde, c'est ton cul. Je m'excuse.
00:27:06 Tout le monde peut se tromper.
00:27:08 (Bafouillement)
00:27:09 (Rires)
00:27:10 (Bafouillement)
00:27:11 (Rires)
00:27:13 Et toi, ça va ? Tu t'amuses ?
00:27:15 Ah, oui.
00:27:16 Hein ?
00:27:17 Oui.
00:27:18 C'est quoi, ton glace ?
00:27:21 Bob.
00:27:22 Bob ?
00:27:23 Bob.
00:27:24 (Bafouillement)
00:27:25 (Bafouillement)
00:27:27 (Bafouillement)
00:27:28 (Rires)
00:27:29 Et ton nom de famille, c'est Arr, Bobard ?
00:27:32 (Rires)
00:27:33 Hein ?
00:27:35 Ha !
00:27:36 Goossens.
00:27:37 Goossens ?
00:27:38 T'es belge ?
00:27:39 Oui.
00:27:41 Tu vas nous raconter des blagues belges ?
00:27:43 Non, c'est...
00:27:44 Ta gueule !
00:27:45 Non, c'est comme ça que je m'appelle.
00:27:47 Ta gueule ! J'aime pas les blagues racistes.
00:27:50 On s'est moqué de ces connards de belges.
00:27:52 Je fais un numéro correct.
00:27:54 T'apprécies l'humour ? En voilà de l'humour.
00:27:56 Tiens.
00:27:57 C'est du belge, ça.
00:27:59 (Rires)
00:28:00 Hé ! Hé !
00:28:01 Tu restes assis, tu t'amuses.
00:28:03 Et toi, là-bas, Shapiro !
00:28:05 Je t'attends dans ma loge tête-bière.
00:28:08 Dans ma loge tête-bière !
00:28:10 (Cris)
00:28:11 (Cris)
00:28:12 (Cris)
00:28:13 (Cris)
00:28:15 (Cris)
00:28:16 (Brouhaha)
00:28:17 (Brouhaha)
00:28:18 (Brouhaha)
00:28:19 (Brouhaha)
00:28:21 (Brouhaha)
00:28:22 (Brouhaha)
00:28:23 (Brouhaha)
00:28:24 (Brouhaha)
00:28:25 (Brouhaha)
00:28:27 (Brouhaha)
00:28:28 (Brouhaha)
00:28:29 (Brouhaha)
00:28:30 (Brouhaha)
00:28:31 (Brouhaha)
00:28:33 (Brouhaha)
00:28:34 (Brouhaha)
00:28:35 (Brouhaha)
00:28:36 (Brouhaha)
00:28:37 (Brouhaha)
00:28:39 (Brouhaha)
00:28:40 (Brouhaha)
00:28:41 (Brouhaha)
00:28:42 (Brouhaha)
00:28:43 (Brouhaha)
00:28:45 (Brouhaha)
00:28:46 (Brouhaha)
00:28:47 (Brouhaha)
00:28:48 (Brouhaha)
00:28:49 (Brouhaha)
00:28:51 (Brouhaha)
00:28:52 (Brouhaha)
00:28:53 (Brouhaha)
00:28:54 (Brouhaha)
00:28:55 (Brouhaha)
00:28:57 (Brouhaha)
00:28:58 (Brouhaha)
00:28:59 (Brouhaha)
00:29:00 (Brouhaha)
00:29:01 (Brouhaha)
00:29:03 (Brouhaha)
00:29:04 (Brouhaha)
00:29:05 (Brouhaha)
00:29:06 (Brouhaha)
00:29:07 (Brouhaha)
00:29:09 (Brouhaha)
00:29:10 (Brouhaha)
00:29:11 (Brouhaha)
00:29:12 (Brouhaha)
00:29:13 (Brouhaha)
00:29:15 (Brouhaha)
00:29:16 (Brouhaha)
00:29:17 (Brouhaha)
00:29:18 (Brouhaha)
00:29:19 (Brouhaha)
00:29:21 (Brouhaha)
00:29:22 (Brouhaha)
00:29:23 (Brouhaha)
00:29:24 (Brouhaha)
00:29:25 (Brouhaha)
00:29:27 (Brouhaha)
00:29:28 (Brouhaha)
00:29:29 (Brouhaha)
00:29:30 (Brouhaha)
00:29:31 (Brouhaha)
00:29:33 (Brouhaha)
00:29:34 (Brouhaha)
00:29:35 (Brouhaha)
00:29:36 (Brouhaha)
00:29:37 (Brouhaha)
00:29:39 (Brouhaha)
00:29:40 (Brouhaha)
00:29:41 (Brouhaha)
00:29:42 (Brouhaha)
00:29:43 (Brouhaha)
00:29:45 (Brouhaha)
00:29:46 (Brouhaha)
00:29:47 (Brouhaha)
00:29:48 (Brouhaha)
00:29:49 (Brouhaha)
00:29:51 (Brouhaha)
00:29:52 (Brouhaha)
00:29:53 (Brouhaha)
00:29:54 (Brouhaha)
00:29:55 (Brouhaha)
00:29:57 (Brouhaha)
00:29:58 (Brouhaha)
00:29:59 (Brouhaha)
00:30:00 (Brouhaha)
00:30:01 (Brouhaha)
00:30:03 (Brouhaha)
00:30:04 (Brouhaha)
00:30:05 (Brouhaha)
00:30:06 (Brouhaha)
00:30:07 (Brouhaha)
00:30:09 (Brouhaha)
00:30:10 (Brouhaha)
00:30:11 (Brouhaha)
00:30:12 (Brouhaha)
00:30:13 (Brouhaha)
00:30:15 (Brouhaha)
00:30:16 (Brouhaha)
00:30:17 (Brouhaha)
00:30:18 (Brouhaha)
00:30:19 (Brouhaha)
00:30:21 (Brouhaha)
00:30:22 (Brouhaha)
00:30:23 (Brouhaha)
00:30:24 (Brouhaha)
00:30:25 (Brouhaha)
00:30:27 (Brouhaha)
00:30:28 (Brouhaha)
00:30:29 (Brouhaha)
00:30:30 (Brouhaha)
00:30:31 (Brouhaha)
00:30:33 (Brouhaha)
00:30:34 (Brouhaha)
00:30:35 (Brouhaha)
00:30:36 (Brouhaha)
00:30:37 (Brouhaha)
00:30:38 (Brouhaha)
00:30:40 (Brouhaha)
00:30:41 (Brouhaha)
00:30:42 (Brouhaha)
00:30:43 (Brouhaha)
00:30:44 (Brouhaha)
00:30:46 (Brouhaha)
00:30:47 (Brouhaha)
00:30:48 (Brouhaha)
00:30:49 (Brouhaha)
00:30:50 (Brouhaha)
00:30:52 (Brouhaha)
00:30:53 (Brouhaha)
00:30:54 (Brouhaha)
00:30:55 (Brouhaha)
00:30:56 (Brouhaha)
00:30:58 (Brouhaha)
00:30:59 (Brouhaha)
00:31:00 (Brouhaha)
00:31:01 (Brouhaha)
00:31:02 (Brouhaha)
00:31:03 (Brouhaha)
00:31:05 (Brouhaha)
00:31:06 (Brouhaha)
00:31:07 (Brouhaha)
00:31:08 (Brouhaha)
00:31:09 (Brouhaha)
00:31:11 (Brouhaha)
00:31:12 (Brouhaha)
00:31:13 (Brouhaha)
00:31:14 (Brouhaha)
00:31:15 (Brouhaha)
00:31:17 (Brouhaha)
00:31:18 (Brouhaha)
00:31:19 (Brouhaha)
00:31:20 (Brouhaha)
00:31:21 (Brouhaha)
00:31:23 (Brouhaha)
00:31:24 (Brouhaha)
00:31:25 (Brouhaha)
00:31:26 (Brouhaha)
00:31:27 (Brouhaha)
00:31:29 (Brouhaha)
00:31:30 (Brouhaha)
00:31:31 (Brouhaha)
00:31:32 (Brouhaha)
00:31:33 (Brouhaha)
00:31:34 (Brouhaha)
00:31:36 (Brouhaha)
00:31:37 (Brouhaha)
00:31:38 (Brouhaha)
00:31:39 (Brouhaha)
00:31:40 (Brouhaha)
00:31:42 (Brouhaha)
00:31:43 (Brouhaha)
00:31:44 (Brouhaha)
00:31:45 (Brouhaha)
00:31:46 (Brouhaha)
00:31:48 (Brouhaha)
00:31:49 (Brouhaha)
00:31:50 (Brouhaha)
00:31:51 - C'est bon, j'arrête. - Quoi ?
00:31:53 - A chaque fois, c'est pire. - T'as 40 millions de gens
00:31:57 qui te regardent toutes les semaines, Kaufman.
00:31:59 - Pour ce qu'ils y connaissent. - Mais justement, ils y connaissent rien.
00:32:02 - Ils font profiter. - Ça établit ta crédibilité.
00:32:05 Tu te les mets dans la poche maintenant.
00:32:07 Et quand t'auras ton émission spéciale, tu leur feras avaler n'importe quoi.
00:32:11 Plus rien ne pourra t'arrêter.
00:32:13 Sans blague ! Je m'en fous !
00:32:19 Monsieur, c'est Andy Kaufman, son émission spéciale.
00:32:24 La technique trouve qu'il a des exigences bizarres.
00:32:26 Des exigences ?
00:32:28 Merci d'être venu dans mon émission.
00:32:30 Il n'y a pas de quoi, Andy. C'est toi qui es gentil de m'avoir...
00:32:33 - Vas-y, Magnéto ! - Non !
00:32:35 C'est mon émission !
00:32:37 Et j'ai le droit de faire ce que je veux. Alors, Magnéto !
00:32:39 - Laisse tomber. - Fais ce qu'on te dit, merde !
00:32:42 Attention, s'il vous plaît.
00:32:44 On ne laisse passer que les ondes positives à partir de là.
00:32:47 On me dit que vous faites des merveilles dans cette émission spéciale.
00:32:49 Quoi ? Nous avons une petite contrariété ?
00:32:53 - Et elle s'appelle Coline. - Vous vous rendez compte ?
00:32:56 Ce petit génie veut que je bousille mon balayage vertical.
00:32:59 - Faites voir. - T'as entendu ? Fais-lui voir.
00:33:02 C'est toi qui es gentil de m'avoir invité.
00:33:09 Ça fait très plaisir.
00:33:11 La panique totale !
00:33:19 Les spectateurs croiront que leur télé est bousillée.
00:33:21 Ils vont se lever de leur fauteuil, aller jusqu'au téléviseur,
00:33:24 tourner tous les boutons, téléphoner au vendeur.
00:33:26 "C'est quoi cette cablotte ? Je l'ai payé assez cher.
00:33:29 "Il t'apprend sur leur poste et ils sauront rien. Ça changera rien."
00:33:32 Nous ne voulons pas que les spectateurs se lèvent de leur fauteuil.
00:33:40 Mais c'est ça qui fait rire. C'est une blague, c'est drôle.
00:33:45 Nous voulons que tous nos spectateurs puissent regarder nos programmes.
00:33:50 Mais ça durera pas plus de 30 secondes ?
00:33:57 5 secondes.
00:33:59 20 secondes.
00:34:00 10.
00:34:01 D'accord.
00:34:03 D'accord, Andy. 10 secondes.
00:34:07 10 secondes, d'accord.
00:34:09 Pas de blague.
00:34:10 10 secondes, c'est tout ce que je voulais.
00:34:20 10 secondes, c'est absolument parfait.
00:34:26 Tu sais, je te regarde depuis que je suis tout petit.
00:34:29 Je ne savais même pas ce que c'était que la télévision.
00:34:31 C'est fou ce qui est touchant.
00:34:34 C'est magnifique, non ? Tellement émouvant.
00:34:36 Pour moi, tu es aussi réel que tous les autres participants de l'émission.
00:34:39 Et je t'adore. Vraiment, je t'adore.
00:34:42 Il n'y a rien qui fasse rire.
00:34:43 C'est l'artiste qui rigole, c'est n'importe quoi.
00:34:47 Ça, c'est la partie poétique de son show.
00:34:49 Attendez de voir tout le reste.
00:34:50 Ça devient très rigolo. C'est à hurler de rire.
00:34:52 Nom d'un chien. On est la première chaîne du pays où on pourrait s'offrir
00:34:56 une télé qui marche.
00:34:57 Non, ça fait partie du truc.
00:35:00 Quoi, partie du truc ?
00:35:02 Comment ça, partie du truc ?
00:35:04 C'est un effet qu'Andy a voulu, c'est un gag.
00:35:06 Merci Andy. Moi aussi, je t'adore.
00:35:10 Dites à Kaufman que nous refusons absolument de diffuser ce programme.
00:35:17 C'est Andy Kaufman.
00:35:20 Deux malades.
00:35:23 Hé, hé, hé.
00:35:26 Excusez-moi, vous êtes Andy Kaufman ?
00:35:28 Ça, j'y ai droit tout le temps.
00:35:32 Arrête de faire l'idiot. Enlève ce tablier.
00:35:46 Non, je suis bien mieux ici que chez ABC.
00:35:52 Bon, d'accord, j'admets, c'est des cons.
00:35:54 Bon, écoute, tu es un créateur, tu prends le risque.
00:35:57 Il n'y a aucune garantie que le public va adorer ou détester.
00:35:59 La seule raison pour faire "Taxi", l'unique raison,
00:36:03 c'était d'avoir une émission spéciale.
00:36:04 Je sais, oui, mais bon, écoute-moi bien.
00:36:07 D'abord, tu passes dans les facs, une grande tournée,
00:36:09 et puis après, je pourrais montrer la cassette de ton émission un peu partout
00:36:12 et trouver un acheteur.
00:36:14 Et c'est ça, au solde ?
00:36:16 Non, c'est fini, bien fini.
00:36:18 Non, je regrette, c'est loin d'être fini.
00:36:20 Ah bon, tu crois ?
00:36:21 Non, ça peut pas être fini.
00:36:22 Alors là, tu vas être surpris.
00:36:23 Mais tu es sous contrat avec ABC, un contrat, ça s'honore.
00:36:25 Très bien, j'en ai pour combien de temps, d'après mon contrat ?
00:36:29 On a signé pour 5 ans.
00:36:31 Ça fait encore 4 ans et 7 mois.
00:36:34 Oh !
00:36:34 Merci.
00:36:59 Merci, merci beaucoup.
00:37:02 On va s'offrir une soirée extraordinaire, une vraie fête.
00:37:05 Voilà, pour se détendre, on commencera par chanter...
00:37:11 Fais-nous l'ATK !
00:37:12 Quoi ?
00:37:14 Vas-y, fais l'ATK !
00:37:15 Non, attendez !
00:37:17 Suivez-moi, un minute.
00:37:26 Je t'ai vu.
00:37:30 Quoi ?
00:37:30 Donne-moi ce livre.
00:37:31 J'ai pas de livre.
00:37:32 Donne-le-moi.
00:37:32 Non, il n'est pas question que je te fixe au bouquin.
00:37:34 Quelque chose qui va pas ?
00:37:35 Non, tu vas très bien.
00:37:35 Ça va.
00:37:36 Faut que j'écrase les bonbons.
00:37:37 Thomas !
00:37:38 Merci.
00:37:39 Ils l'ont bien cherché.
00:37:41 Écoutez, les amis, je sais que j'ai la grande chance d'être devant...
00:37:53 Devant un public d'élite.
00:37:54 Je vais vous révéler, pour la première fois, ce soir,
00:38:01 qui je suis vraiment.
00:38:02 En fait, je suis britannique.
00:38:12 Et bien que je passe le clown, je dois dire que je trouve les clowns vulgaires.
00:38:18 Et pour tout dire, très américains.
00:38:20 Je préfère les beaux-arts.
00:38:23 Je vais donc ce soir avoir le grand honneur de vous lire
00:38:27 l'un des plus grands chefs-d'oeuvre jamais écrits.
00:38:29 L'histoire de Gatsby le Magnifique de Scott Fitzgerald.
00:38:32 Un peu de silence.
00:38:38 Dans mon jeune âge, celui de la plus grande vulnérabilité,
00:38:42 mon père me donna un jour un conseil
00:38:44 que jamais je n'ai cessé de tourner et de retourner dans mon esprit.
00:38:46 Chaque fois que tu ressentiras l'envie de critiquer ton prochain,
00:38:49 tâche de ne pas oublier que la plupart des gens
00:38:51 vont jouir des mêmes avantages que toi.
00:38:53 Comme il existait entre nous une communication exceptionnelle,
00:38:56 encore que notre réserve fut grande,
00:38:58 je saisis aussitôt toute l'importance de l'avecson qu'il me donnait.
00:39:01 Un très grand merci.
00:39:12 En conséquence,
00:39:19 j'implique de réserver tous mes jugements,
00:39:22 habitude qui est bien la meilleure façon de cerner les êtres les plus bizarres,
00:39:25 mais qui m'a aussi rendu victime de plus d'un raseur invétéré.
00:39:29 Non, non, non, non, s'il vous plaît, calmez-vous.
00:39:32 On est encore loin du compte.
00:39:33 C'était les mêmes, ou en tout cas presque les mêmes,
00:39:38 la même profusion de...
00:39:39 Attendez une seconde, voilà ce qu'on va faire.
00:39:41 Voulez-vous que je continue à lire mon livre,
00:39:43 ou est-ce que vous préférez écouter un disque sur le phonographe ?
00:39:45 Ouais, le disque !
00:39:47 Pardon, j'ai rien entendu.
00:39:48 Le disque !
00:39:50 Vous en êtes bien sûr ?
00:39:51 Oui !
00:39:52 À votre guise.
00:39:54 Ouais, c'était le sourire !
00:39:56 Ouais !
00:39:57 C'était peut-être sa présence qui conférait à la soirée cette atmosphère équipante.
00:40:06 Elle prend dans son sourire sur les autres réceptions que Dana Gatsby a été.
00:40:10 La lumière verte, l'orgie d'avenir qui d'année en année recule devant nous.
00:40:16 Demain donc...
00:40:24 Demain, nous courrons plus vite,
00:40:27 nous étendrons plus loin les bras,
00:40:29 et un beau matin viendra.
00:40:32 Et nous nous débattons tous, bateau à contre-courant,
00:40:37 pour être ramenés, sans cesse,
00:40:40 vers notre passé.
00:40:43 Fin.
00:40:47 Bravo !
00:40:51 Bravo !
00:40:52 Quand on veut passer à l'université d'Arizona,
00:41:17 on leur donne Super-Souris, on leur donne Elvis !
00:41:20 J'ai fait mieux, je leur ai donné Gatsby !
00:41:22 J'ai fait Scott Fitzgerald, le meilleur de tous !
00:41:24 Le fleuron du roman américain !
00:41:26 - Qu'est-ce que tu veux que je... - J'en fous !
00:41:28 Écoute,
00:41:35 il faut que tu regardes en toi,
00:41:38 en te demandant
00:41:39 qui tu cherches à distraire,
00:41:42 le public ou toi-même.
00:41:45 Excusez-moi.
00:41:48 Je suis un peu déçu.
00:41:49 Je suis déçu.
00:41:51 Je suis déçu.
00:41:52 Je suis déçu.
00:41:53 Je suis déçu.
00:41:54 Je suis déçu.
00:41:55 Je suis déçu.
00:41:57 Je suis déçu.
00:41:58 Je suis déçu.
00:41:59 Je suis déçu.
00:42:00 Je suis déçu.
00:42:01 Je suis déçu.
00:42:03 Je suis déçu.
00:42:04 Je suis déçu.
00:42:05 Je suis déçu.
00:42:06 Je suis déçu.
00:42:07 Je suis déçu.
00:42:09 Je suis déçu.
00:42:10 Je suis déçu.
00:42:11 Je suis déçu.
00:42:12 Je suis déçu.
00:42:13 Je suis déçu.
00:42:15 Je suis déçu.
00:42:16 Je suis déçu.
00:42:17 Et ça c'est ton boulot, il faut que tu l'emmènes loin de tout ça.
00:42:21 [sonnerie de porte]
00:42:23 [musique]
00:42:25 - Qu'est-ce que tu te déconnes pas ? - Je parle pas, entrez.
00:42:27 - Viens, on est bons.
00:42:29 - Salut, ça va ?
00:42:31 - Bien.
00:42:33 - Hello, je suis vraiment enchanté.
00:42:35 - Je suis enchantée moi aussi. - Vous allez bien ?
00:42:37 - Je m'éclate.
00:42:39 - Ah.
00:42:41 - Yeah.
00:42:43 [musique]
00:42:51 - Et maintenant qu'est-ce qu'on fait ?
00:42:53 - On choisit maintenant.
00:42:55 - Mais je voudrais...
00:42:59 Je voudrais en vexer aucune.
00:43:01 - Fais ton choix, allez, je t'assure, tu risques pas de les vexer.
00:43:03 Ce sont toutes des professionnelles.
00:43:05 - Bon.
00:43:07 - Ah.
00:43:09 [musique]
00:43:13 - Très bien, alors laquelle ?
00:43:15 - J'exige de prendre l'étain !
00:43:19 [toc, toc, toc]
00:43:21 [toc, toc, toc]
00:43:23 [toc, toc, toc]
00:43:25 - Je prends cette fourline
00:43:27 et celle avec rose père de stroudel.
00:43:29 - Marcel, Marcel !
00:43:31 - Oh, non.
00:43:33 Ce boutin, t'es vraiment un tué.
00:43:35 - Excellent choix.
00:43:37 - Bonjour.
00:43:39 Ça va comme vous voulez ?
00:43:41 - C'est un grand jour pour lui.
00:43:45 C'est sa première fois
00:43:47 avec une prostituée.
00:43:49 - Celle-là, c'est la meilleure. Andy vient me voir presque tous les week-ends.
00:43:51 - Lui, Andy ?
00:43:55 - Oh, il y a des fois où on l'appelle pas comme ça.
00:43:57 Il s'appelle plutôt Tony,
00:43:59 avec son smoking rose.
00:44:01 - Yeah.
00:44:03 [rires]
00:44:05 - Hop.
00:44:07 - Oui.
00:44:09 - Je vous...
00:44:11 Je vous fais une proposition.
00:44:13 300 dollars, si vous...
00:44:15 Hop.
00:44:17 Venez à Hollywood,
00:44:21 m'aider à détruire un feu.
00:44:23 - Ah !
00:44:25 Saloperie !
00:44:27 Ah !
00:44:29 Vous me prenez pour un houdini ?
00:44:31 Ha ! On a dû forcer la lourde, hein ?
00:44:33 - Eh, venez, les gonzesses.
00:44:35 Bienvenue au Pôle Libre, chère.
00:44:37 - Voilà. Je vous présente Tony Clifton.
00:44:39 - T'es axé sur les taxis ?
00:44:41 C'est toi qui taxes à un max ? - Bonjour.
00:44:43 - Salut, canard. Ça gaze ?
00:44:45 - Je m'appelle Edvard Becker. - Va te faire foutre les culs, Edvard !
00:44:47 - Je lui réjouis. - Ah !
00:44:49 Ah non, mais des fois ! Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
00:44:51 - Tenez, c'est votre script. - Ah.
00:44:53 - Tony, c'est le script pour... - C'est le script pour me faire filer ?
00:44:55 - Oui. - C'est le rôle que je dois jouer ?
00:44:57 - C'est ça, oui. - OK, voyons un peu.
00:44:59 - Bullshit, bullshit, mon texte.
00:45:01 Bullshit, bullshit, mon texte.
00:45:03 Ah !
00:45:05 Oh, c'est un pissenrier ! C'est un pissenrier !
00:45:07 Tu sais, j'ai revu tout ça hier soir,
00:45:09 et je dois dire que ça m'avait vraiment pas plu.
00:45:11 - Oui, bon... - Là, je dois dire, c'est une brosse double.
00:45:13 - Voulez-vous qu'on essaie de...
00:45:15 - Du coup, j'ai fait quelques petits changements.
00:45:17 On a passé une nuit blanche avec les jolies filles que vous venez.
00:45:19 Je vous présente Limonade.
00:45:21 - Hé, on pourrait bosser.
00:45:23 - Extrêmement rafraîchissante par grande chaleur.
00:45:25 Hein ! Hein ! Hein !
00:45:27 Hein ! Hein !
00:45:29 Je vous refais la nouvelle chanson du générique.
00:45:31 Hein ! Hein ! Hein !
00:45:33 Ah !
00:45:35 Ah, oui !
00:45:37 Faut qu'on lui attaque !
00:45:39 Si !
00:45:41 Ah !
00:45:43 - George.
00:45:55 Je ne peux pas me permettre de foutre en l'air un épisode.
00:45:57 Alors on le fout à la porte.
00:45:59 - Je ne sais pas trop comment Andy va réagir.
00:46:05 - Il suffit d'aller le lui dire.
00:46:07 - Oui, mais c'est...
00:46:09 C'est Tony qui est là, pas Andy.
00:46:11 - Mais je me fous de savoir qui c'est.
00:46:13 Je vire cet abruti.
00:46:15 - OK. D'accord, mais...
00:46:17 Il vaut mieux prévenir Andy avant.
00:46:19 Il est parti à San Francisco.
00:46:21 Il a un spectacle là-bas.
00:46:23 Je vais appeler ma secrétaire.
00:46:25 - Yann ?
00:46:29 - C'est George.
00:46:31 J'ai besoin de joindre Andy à San Francisco.
00:46:33 - Très bien.
00:46:35 Je vais essayer de te le passer.
00:46:37 - Je ne quitte pas.
00:46:39 - Allô ?
00:46:41 - Andy ? Je te mets sur le haut-parleur.
00:46:43 Allô, Andy ?
00:46:45 - Allô ? - Salut.
00:46:47 Je suis avec Ed à la régie de taxi.
00:46:49 - Bonjour, Ed. - Salut, Andy.
00:46:51 - Andy, on a un emmerdement avec Tony.
00:46:53 - Oh non. Quoi ? Il est blessé ?
00:46:55 - Non, non, non.
00:46:57 Rassure-toi, ça n'a rien à voir.
00:46:59 - Il a mordu quelqu'un ? - Non, non, non.
00:47:01 - Ecoute,
00:47:03 voilà pourquoi je t'appelle.
00:47:05 C'est que j'ai le plus profond respect
00:47:07 pour ton talent, tu le sais.
00:47:09 - Si il y a une qualité que je dois te reconnaître,
00:47:11 c'est bien celle-là, Ed. - Merci.
00:47:13 Mais là, en l'occurrence,
00:47:15 il faut que je te demande
00:47:17 la permission de...
00:47:19 virer Tony.
00:47:21 - Oh mince.
00:47:27 - George, tu sais que ça va le tuer.
00:47:29 Il a attendu ce moment toute sa vie.
00:47:31 - Il aura sûrement sa chance ailleurs.
00:47:33 On est obligés de le virer.
00:47:35 C'est un acteur épouvantable.
00:47:37 - D'accord.
00:47:39 Mais je t'en prie,
00:47:41 ménage-le. - Compte sur nous.
00:47:43 - Sans *****,
00:47:45 je m'en irai pas !
00:47:47 - Nous avons un accord.
00:47:49 - Ah oui, monsieur, un accord.
00:47:51 Moi, j'ai d'accord avec personne.
00:47:53 - Si, j'ai un accord avec un certain Kaufmann.
00:47:55 - J'ai jamais entendu parler de ce type.
00:47:57 Handicap de gueule ! - Allez, la sécurité !
00:47:59 - Lâchez-vous !
00:48:01 - Qu'est-ce que vous voulez ?
00:48:03 - Ça ne passera pas comme ça !
00:48:05 - Je vous en ***** tous !
00:48:07 Je vous en ***** tous !
00:48:09 - Allez, sort !
00:48:11 - Virez-moi du studio !
00:48:13 - Allez, vous me faire enculer !
00:48:15 - Vous me faites mal !
00:48:17 - Vous me faites mal !
00:48:19 - Non, non, vous me faites pas de mal !
00:48:21 C'est un artiste, arrêtez !
00:48:23 - Pas de photo, prenez-lui son appareil.
00:48:25 - Arrêtez ce boudin, il fait partie de la bande !
00:48:27 - Si jamais vous mettez les pierres à ce dégâce,
00:48:31 vous ferez foutre dehors !
00:48:33 - Hé !
00:48:35 Vous là-bas, donnez-moi cet appareil !
00:48:37 L'appareil photo, donnez-moi l'appareil !
00:48:39 - Je vous file 25 et vous bossez pour moi !
00:48:41 Tu as un coup de fil à passer ?
00:48:43 - Pas ici, je regrette de chercher ailleurs.
00:48:45 - Et où sont les toilettes pour hommes ?
00:48:47 Il me semble que j'ai chié dans mon froc.
00:48:49 Un verre d'eau ?
00:48:51 - Non. - Un aspro ?
00:48:53 - Non. - Une petite lingette ?
00:48:55 - Non. - En ce cas, les amis,
00:48:57 j'ai bien l'honneur. Et au revoir !
00:48:59 - Oh, ça, c'est...
00:49:01 C'est extra !
00:49:03 C'est vraiment extra !
00:49:05 Comme ça, Tony devient réel,
00:49:07 et tu vois, ça lui confère 3 dimensions.
00:49:09 Et je crois que pour sa carrière,
00:49:11 c'est excellent.
00:49:13 - T'es sérieux ? Tu veux faire passer
00:49:15 Tony Clifton au Aras Tao ?
00:49:17 - Je sais que les étudiants sont très fans
00:49:19 d'Andy Kaufman. - Non, non, non, non, non.
00:49:21 Écoute, écoute-moi bien, pour qu'il y ait
00:49:23 pas de malentendus. - Si tu engages Tony,
00:49:25 faut pas t'attendre à avoir Andy.
00:49:27 - Ouais, t'en fais pas, je prends le risque.
00:49:29 - D'accord ! - Oh !
00:49:31 Moi, je veux bien.
00:49:33 C'est toi que ça regarde, après tout.
00:49:39 Vos gueules !
00:49:41 J'ai dit vos gueules !
00:49:45 Taisez-vous !
00:49:47 Si je t'entends encore une fois, je viens de foutre la tronche
00:49:49 dans la soupe !
00:49:51 Quand je fais ça,
00:49:53 c'est pour dire que j'exige le silence complet !
00:49:55 C'est comme ça
00:49:57 quand il y a un artiste
00:49:59 en scène !
00:50:01 -
00:50:03 -
00:50:05 -
00:50:07 -
00:50:09 -
00:50:11 -
00:50:13 -
00:50:15 J'aime mieux ça !
00:50:17 -
00:50:19 -
00:50:21 -
00:50:23 -
00:50:25 -
00:50:27 -
00:50:29 Oh je veux très bien que mes sentiments ne sont encore jamais témoins
00:50:36 Je pense que je vais mourir
00:50:44 Et je vais essayer de le faire pour toi
00:50:50 *Applaudissements*
00:51:01 Merci beaucoup
00:51:02 Merci, je fais toutes mes cascades moi même
00:51:06 I try to be
00:51:18 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:51:20 COSMODE
00:51:22 COSMODE, laissez-le foutre la merde
00:51:34 Oh prends au même endroit
00:51:42 *Bafouille*
00:51:48 Puis-je vous emprunter ceci ?
00:52:10 Ha alors ma poule, tu mouilles hein ?
00:52:12 T'avais l'air de avoir soif mon pauvre petit bonhomme
00:52:15 Maintenant barre-toi et dégage !
00:52:19 Ça te prendra à venir saloper mon numéro
00:52:21 Tu nous les brises avec ton tantan
00:52:23 *Bafouille*
00:52:32 *Musique*
00:52:47 Ah c'est bien
00:52:54 SACHET MRE FERMEZ CETTE PORTE NOM DE DIEU DÉPÈCHE
00:52:56 Regarde-toi
00:53:01 Tu peux être content de toi
00:53:03 On dirait un cancre qui rentre tout farod l'école
00:53:05 Et qui dit "Eh papa j'ai eu deux sur main"
00:53:07 Mais est-ce qu'on a pas rigolé ?
00:53:11 Si c'est vrai, on a rigolé Andy
00:53:13 C'est vrai
00:53:15 Ouais c'est vrai, j'ai bien rigolé
00:53:17 Un moment, jusqu'à ce que le public se rende compte
00:53:19 Que tu n'étais pas Tony
00:53:21 *Bafouille*
00:53:23 Et puis quoi, quoi, qu'est-ce que ça donne ?
00:53:27 Un canular gigantesque qui ne fait rire que deux personnes
00:53:29 Dans tout l'univers
00:53:31 Toi et toi
00:53:33 Oui c'est tout à fait ça, ouais
00:53:35 Il se trouve qu'Andy et moi ça nous fait rigoler
00:53:37 *Bafouille*
00:53:39 Mais à quoi ça sert bordel ?
00:53:41 On peut savoir...
00:53:43 Ça nous fait rire, George, enfin
00:53:45 Tu crois que ça va faire de toi la plus grande star du monde ?
00:53:49 Écoute
00:53:53 À ce tournant de ma carrière
00:53:55 Il faut qu'à chacun de mes spectacles
00:53:57 Il y ait une prise
00:53:59 Mais à moi d'organiser mes funérailles ou de foutre le feu à la salle
00:54:01 Je sais pas quoi faire d'autre
00:54:03 Parce que, il faut toujours que j'ai une longueur d'avance sur le public
00:54:05 *Bafouille*
00:54:07 On dirait un balai
00:54:11 *Bafouille*
00:54:13 T'as vu ça ?
00:54:15 *Bafouille*
00:54:17 Qu'est-ce qu'ils sont balaises
00:54:19 Enfacer pour le méchant sur un ring ça doit être le rêve
00:54:21 Ouais
00:54:23 Mais je voudrais pas te faire de peine mais Yannos
00:54:25 Il te donne rien de ce qu'il faut, ni le physique, ni la force
00:54:27 Ces gars là c'est des armoires, ils te mettront en morceaux
00:54:29 Mais pas si je m'attaque aux faibles
00:54:35 À moins fort que moi
00:54:37 Non non, la femme est supérieure à l'homme dans bien des domaines
00:54:41 *Applaudissements*
00:54:43 C'est vrai
00:54:45 Quand il s'agit de faire la cuisine, le ménage
00:54:47 De plucer les patates
00:54:49 De râper les carottes, de mettre les enfants au monde
00:54:51 De passer la serpillière
00:54:53 Elles nous sont très supérieures, j'en suis persuadé
00:54:55 Mais en ce qui est du catch
00:54:57 Fermez la
00:54:59 Un peu de silence quand un homme parle
00:55:01 On l'écoute
00:55:03 S'il y a une femme ici ce soir
00:55:07 Qui a le courage de venir me prouver que j'ai tort
00:55:09 Je dirai plus jamais un mot
00:55:11 Et je suis prêt à lui verser 500 dollars
00:55:13 *Applaudissements*
00:55:15 *Bafouille*
00:55:17 Qui va se découvrir, qui sera le vainqueur
00:55:19 Vous êtes mon nouveau volontaire
00:55:21 Ce sera vous madame, approchez
00:55:23 Comment vous appelez vous ?
00:55:25 Je m'appelle Linn
00:55:27 C'est Linn notre volontaire
00:55:29 Linn, écoutez moi Linn
00:55:31 Vous m'écoutez, vous êtes pas régulier
00:55:33 Défense de griffé, de mort, de pincé
00:55:35 Ni coup de poing, ni coup de boule, c'est bien compris
00:55:37 Je ne fais pas de soucis pour lui, c'est un professionnel
00:55:39 Tout dépend de toi, c'est toi qui doit m'immobiliser
00:55:41 C'est toi, c'est la règle
00:55:43 Alors serrez vous la main, tous les deux
00:55:45 *Bafouille*
00:55:47 Dans vos coins respectifs, attendez la cloche
00:55:49 Pour commencer le combat
00:55:51 *Bafouille*
00:55:53 *Musique*
00:55:55 *Musique*
00:55:57 Vous avez vu, vous avez vu ça
00:55:59 *Musique*
00:56:01 *Musique*
00:56:03 *Musique*
00:56:05 *Musique*
00:56:07 *Musique*
00:56:09 Linn, pas d'étranglement
00:56:11 Je vous l'ai dit
00:56:13 *Musique*
00:56:15 *Musique*
00:56:17 Pas de sac ! Pas de sac, en face !
00:56:19 Premier avertissement !
00:56:21 Pourquoi ? Vous êtes connus !
00:56:23 J'ai dit que, si ça se trouve, il n'y aura pas de deuxième avertissement !
00:56:25 C'est suffi !
00:56:26 L'infirme !
00:56:27 C'est moi le champion !
00:56:29 Aucune femme ne va...
00:56:30 Tu ne vas pas se laisser piller un cerf ?
00:56:41 Arrête !
00:56:42 Un !
00:56:49 Deux !
00:56:50 Trois !
00:56:51 C'est fini !
00:56:52 Ça y est, on arrête !
00:56:53 On arrête !
00:56:54 Le combat est terminé !
00:56:55 Vous avez perdu, vous êtes au tapis !
00:56:57 Le vainqueur de ce grand combat de catch dans la catégorie Intersexe
00:57:01 et le champion du monde,
00:57:03 on dit...
00:57:04 Khorfan !
00:57:05 C'est moi le vainqueur !
00:57:08 J'ai un cerveau, moi !
00:57:10 Madame !
00:57:24 Madame !
00:57:25 Tenez, je dois vous remettre la photo de Meur.
00:57:27 - Merci beaucoup. - Votre boîte de polish ?
00:57:28 Pas de voiture.
00:57:29 Ah non, tous les invités de Meur ont droit au polish.
00:57:31 Et voici votre chèque cadeau du Reb Lobster.
00:57:34 - Merci beaucoup. - Dîner pour vous.
00:57:35 Hé, hé, hé !
00:57:36 Écoutez, je tenais à vous dire merci.
00:57:38 Vous avez été très bien.
00:57:39 Je vous suis vraiment reconnaissant.
00:57:40 Ça va, vous fatiguez pas.
00:57:41 Non, non, attendez, attendez !
00:57:42 - Pas encore. - Attendez !
00:57:43 Il faut pas croire que je suis sérieux quand je dis tout ça.
00:57:47 Ce que je fais sur scène, c'est le spectacle, c'est tout.
00:57:49 C'est du cirque à l'ancienne,
00:57:51 comme les bonimenteurs dans les foires,
00:57:53 quand ils chauffaient le populo.
00:57:54 Alors vous faites seulement semblant d'être un sale con.
00:57:56 C'est ce que je fais de mieux.
00:57:59 Ah ouais, ça c'est vrai, y a pas de problème, vous savez le faire.
00:58:04 Ça oui, vous savez le faire.
00:58:05 C'est sûr.
00:58:06 Murf Griffin a reçu 2000 lettres de menaces.
00:58:17 Tiens, George, me fais pas rire, s'il te plaît.
00:58:19 Murf Griffin, des lettres de menaces, il en reçoit jamais.
00:58:23 C'est seulement...
00:58:25 le signe qu'on a réussi.
00:58:27 On est plus fort que les groupes punk, on les met en rage.
00:58:31 Mais c'est pas de la rage, c'est de la haine qu'ils ont.
00:58:34 La prochaine fois que tu passes,
00:58:35 y aura une manif de femmes à l'entrée.
00:58:37 T'es sûr ?
00:58:39 Bah évidemment je suis sûr, tu fais tout pour ça.
00:58:42 Comment veux-tu qu'elles se doutent que c'est une parodie ?
00:58:44 Ça c'est parce que je l'ai fait qu'une fois.
00:58:46 Elles s'habitueront, parce que je recommencerai encore
00:58:49 et encore et encore et encore et encore et encore et encore et encore...
00:58:53 Tu es encore ? Tu es encore ?
00:58:55 Marie...
00:58:56 Je t'aime...
00:58:58 Je rêve toujours de toi...
00:59:06 Peu importe ce que je fais, je ne peux te oublier...
00:59:14 Parfois je souhaitais que je ne te rencontre jamais...
00:59:23 Un, deux...
00:59:25 Je vais te marier !
00:59:32 Arrête ! Je vais te mettre des lunettes !
00:59:36 Dernier investissement ! Très bien !
00:59:38 D'accord, c'est ce qu'elle veut faire !
00:59:39 Tout le monde, j'ai dit !
00:59:41 Deux places s'il vous plaît.
00:59:42 Merci.
00:59:44 Tu veux du pop-corn ? Bonjour monsieur.
00:59:46 Euh, merci non.
00:59:47 Moi j'en ai envie.
00:59:48 Un grand pop-corn s'il vous plaît.
00:59:51 Très bien.
00:59:52 Avec plein de beurre.
00:59:53 Je veux savoir pourquoi tu m'as appelé, j'étais vachement étonnée quand j'ai entendu ta voix.
00:59:57 Oh, c'est parce que j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:00 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:02 Ah, d'accord.
01:00:03 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:04 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:05 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:06 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:07 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:10 Oh, c'est parce que j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:12 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:13 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:14 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:15 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:16 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:17 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:18 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:19 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:20 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:21 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:22 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:23 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:44 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:00:59 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:01:23 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:01:50 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:18 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:21 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:22 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:23 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:24 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:25 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:26 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:27 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:28 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:29 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:30 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:31 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:32 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:33 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:02:54 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:03:18 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:03:46 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:04:13 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:04:41 Et puis, j'ai eu un petit déjeuner.
01:05:10 [musique épique]
01:05:12 [musique épique]
01:05:14 [musique épique]
01:05:16 [musique épique]
01:05:18 [musique épique]
01:05:20 Il fait trop du temps à s'embêtre !
01:05:22 C'est encore ton numéro ?
01:05:24 C'est encore ton numéro ?
01:05:26 Ou est-ce que t'es un vrai drogué du sommage de merde ?
01:05:28 Je m'arrête quand j'veux...
01:05:30 ...ma poulette !
01:05:32 Tu veux que j'te dise ?
01:05:34 Je suis pas un accessoire, me refais plus jamais c'poulain.
01:05:36 [musique épique]
01:05:38 Attends...
01:05:40 ...de temps en temps, j'te prends au jeu.
01:05:42 ...de temps en temps, j'te prends au jeu.
01:05:44 ...
01:05:46 Y a des moments...
01:05:48 ...où ça déraille.
01:05:50 ...
01:05:52 ...
01:05:54 Je t'en prie, s'il te plaît, Andy,
01:05:56 il faut que t'arrêtes le catch.
01:05:58 Serait-ce que tu doutes de moi ?
01:06:00 Mais c'est un vrai catcheur, un poids lourd, un champion !
01:06:02 Tu veux qu'il te tue ?
01:06:04 Ça se discute.
01:06:06 Je fais des matchs contre des femmes qui étaient plus lourdes que lui,
01:06:08 j'les ai complètement rétamées.
01:06:10 C'est ça. Primo, tu fais enrager les bonnes femmes,
01:06:12 Dezio, tu te mets tout le site sur le dos,
01:06:14 et ensuite tu te fais tuer.
01:06:16 Et moi je vends les billets.
01:06:18 Ça te fait marrer.
01:06:20 Écoute, on m'a fait une proposition et je voudrais que tu l'acceptes.
01:06:22 Ils veulent que tu passes en invité vedette en Friday's.
01:06:24 Je sais, c'est pas une très bonne émission,
01:06:26 mais ça serait bon pour toi en ce moment.
01:06:28 C'est du direct.
01:06:30 Tu auras carte blanche.
01:06:32 Et tu ferais ton métier d'amuseur au lieu de prendre des baffes.
01:06:34 C'est du direct, c'est vrai ?
01:06:36 Live.
01:06:38 La drogue, c'est pas un sujet d'humour.
01:06:40 Andy, tout va bien. Dans l'émission de ce soir, c'est tout le ressort dramatique.
01:06:42 C'est le genre de truc qui plaît aux jeunes.
01:06:44 Mais je te dis que je touche pas à la drogue,
01:06:46 et je plaisante jamais avec ça.
01:06:48 Vous me l'avez promis.
01:06:50 Je devais avoir carte blanche.
01:06:52 On t'avait rien promis du tout, c'est pas vrai.
01:06:54 Je t'ai fait envoyer le script il y a trois jours,
01:06:56 t'attends la dernière seconde pour râler.
01:06:58 On aura l'antenne dans une minute, c'est trop tard.
01:07:00 En route ! Faites entrer le public !
01:07:02 Janis, ça commence !
01:07:04 ...une nouvelle édition de Friday's !
01:07:06 Avec ce soir, en invitée modeste, Andy Kaufman !
01:07:10 Dans le premier sketch, deux couples mariés dînent au restaurant.
01:07:15 Les quatre personnes ont chacune apporté en secret un joint.
01:07:19 Et Karl s'est éclipsé en prétextant un besoin pressant,
01:07:23 histoire de s'aérer la tête.
01:07:25 Et voici qu'il rejoint ses amis à la table.
01:07:31 Dites, c'est des endroits bizarres les restaurants, non ?
01:07:35 Un tas d'inconnus, tout autour de toi,
01:07:37 qui se gavent de chair morte !
01:07:39 Incroyable, non ?
01:07:41 Oui. D'ailleurs, j'ai trouvé que les toilettes sont...
01:07:47 sont d'une couleur folle.
01:07:50 ...
01:07:52 Tout va bien, Karl ?
01:08:06 J'y peux rien. Écoutez, je sais pas...
01:08:10 Je jouais les Mextones.
01:08:12 Tu n'as qu'à lire les cartons.
01:08:16 Mais je ne peux pas jouer ça !
01:08:18 Je me sens... trop bête.
01:08:20 Tu te sens trop bête ? Et par nous, alors ?
01:08:23 Excusez-moi.
01:08:39 Pardon.
01:08:42 Andy !
01:08:48 Tu n'avais pas à faire ça !
01:08:50 T'es con ou quoi ?
01:08:56 Quel sale con !
01:08:58 Ça suffit ! Joe, tu m'envoies la pub, là !
01:09:01 Je t'avais dit que je voulais pas faire ce sketch.
01:09:03 Tu dégages de mon plateau !
01:09:05 Tu vas me lâcher !
01:09:07 Lâche-moi toi-même !
01:09:09 Espèce de chagrin !
01:09:11 Je fais ce que je veux !
01:09:13 Pourquoi fait-il toujours ça ?
01:09:15 Pourquoi ?
01:09:17 Quand j'ai décidé d'utiliser Floris !
01:09:19 Coupez ! On a envoyé la pub !
01:09:21 S'il vous plaît !
01:09:23 S'il vous plaît !
01:09:25 Mesdames et messieurs !
01:09:27 S'il vous plaît !
01:09:29 Vous venez tous de participer à un happening !
01:09:32 Attendez ! Écoutez-moi !
01:09:42 Pour faire un happening,
01:09:44 nous n'avions pas mis tout le monde dans la confidence.
01:09:47 Je m'en excuse.
01:09:49 Mais nous ne voulons pas troubler nos téléspectateurs.
01:09:52 C'est pourquoi Andy va leur expliquer
01:09:55 que tout ça était une blague.
01:09:57 Fin des pubs ! Au tendon !
01:10:01 Pendant la coupure publicitaire,
01:10:08 la BBC a demandé que j'explique
01:10:10 que tout cet incident faisait partie du sketch.
01:10:13 Ah, d'accord.
01:10:15 C'est un scandale !
01:10:17 Pourquoi vous riez ?
01:10:19 Je ne sais pas d'être drôle.
01:10:21 Ce que vous avez vu, c'est la pure vérité.
01:10:23 Et personne ne sait que ces choses-là
01:10:25 se produisent sans arrêt à la télévision.
01:10:27 On vous les cache ! On vous les coupe !
01:10:29 Envoyez la publicité !
01:10:31 Envoyez !
01:10:33 Cette fois, ils vont le virer !
01:10:35 Si vous souhaitez me revoir, je vous donne rendez-vous à Memphis.
01:10:38 Pourquoi Memphis ?
01:10:40 Les sachets cuissons de chez Renfert
01:10:42 préfèrent toujours la saveur.
01:10:44 Andy est de plus en plus mechoub.
01:10:46 Le roi Jerry Lawler !
01:10:56 Le plus populaire de tous les athlètes
01:11:04 de l'histoire de Memphis et du Tennessee.
01:11:07 Il monte sur le ring dans le carré magique.
01:11:11 À poids de 106 kilos sur la balance,
01:11:14 le roi Jerry Lawler !
01:11:21 Et pour un poids de 86 kilos sur la balance,
01:11:30 le tenant du titre de champion du monde
01:11:35 de catch à des sexes,
01:11:38 Andy Kaufman !
01:11:41 Je vous laisse écouter l'obation,
01:11:44 ou plutôt l'absence d'ovation pour Kaufman.
01:11:47 Les hourras se mûrent en huée.
01:11:49 Jerry Lawler va remettre les pendules à l'heure
01:11:53 pour nous tous qui avons été insultés par ce rigolo,
01:11:56 ce clown, un homme qui pensait pouvoir venir de Hollywood
01:11:59 pour nous narguer.
01:12:01 Avant de commencer ce match,
01:12:06 il y a deux ou trois trucs que je tiens à vous dire en face.
01:12:09 Vous êtes très pignant !
01:12:11 Oh non, mais ça suffit, je n'ai jamais fait ça.
01:12:14 Alors écoutez-moi !
01:12:17 On y va !
01:12:21 Mesdames et messieurs,
01:12:24 j'ai dans la main une savonette.
01:12:28 Répétez après moi, savonette.
01:12:32 Il suffit de mouiller cette savonette.
01:12:35 Vous verrez sa mousse.
01:12:37 Vous lavez vos mains avec cette savonette
01:12:40 et vous la frottez partout.
01:12:42 Et vous verrez que cette crasse dégueulasse
01:12:45 va s'en aller très vite !
01:12:47 Pourquoi est-ce qu'il dit toutes ces choses ?
01:12:49 Il faut qu'il excite la salle, qu'il la provoque, c'est simple.
01:12:52 Il va se faire lâcher.
01:12:54 Et maintenant, leçon numéro deux.
01:12:57 Ceci est un rouleau de papier hygiénique.
01:13:00 Non, non, pas ça !
01:13:02 Utilisez-le !
01:13:04 Arrête de s'ingérer, Kaufman !
01:13:06 On n'en a tous pas reçu la tête !
01:13:08 Tu sais pourquoi on est là !
01:13:10 Alors viens nous battre tout de suite !
01:13:12 Alors on passe aux choses sérieuses.
01:13:14 Le roi est prêt.
01:13:15 Et j'espère pour Kaufman qu'il est prêt aussi.
01:13:18 Kaufman va prendre une bonne correction.
01:13:27 Le moment que j'attendais avec impatience.
01:13:32 Regardez-moi ça !
01:13:34 Kaufman détale comme un rat devant l'aulère.
01:13:38 C'est une honte !
01:13:39 Un véritable rebut de l'humanité, ce mystère Hollywood !
01:13:42 Vous voyez, je suis de Hollywood !
01:13:45 On s'en fout de lui !
01:13:46 J'en ai l'air d'un roi !
01:13:48 Personne t'a de mauvaises doutes, tu fais !
01:13:49 C'est moi le roi ! C'est moi le roi !
01:13:52 C'est moi le roi de Memphis, Tennessee !
01:13:54 S'il te plaît, on vit encore chez nous !
01:13:57 T'inquiète pas, maman ! Tu seras fière de moi !
01:13:59 Hé, c'est quoi ça ?
01:14:01 Kaufman a reçu un projectile.
01:14:03 Un spectateur lui a lancé quelque chose.
01:14:05 Qui a fait ça ?
01:14:07 Vous n'avez pas le droit !
01:14:09 Je vais le tuer !
01:14:10 Je me fais plus de blé en une journée
01:14:12 qu'à vous tous réunis,
01:14:13 et on gagnerait dans vos vies de merde !
01:14:16 Kaufman !
01:14:18 T'es venu pour te battre à Memphis ou raconter des salades ?
01:14:22 Et te ridiculiser ?
01:14:24 Viens sur le ring, je t'offre une clé à la tête, t'es d'accord ?
01:14:27 Allez, monte !
01:14:28 Quel hollère ! Il est prêt à accorder un handicap à Kaufman ?
01:14:31 Un bon don ! Un bon don !
01:14:33 Quelle foisse ! Un bon don !
01:14:35 Que Kaufman y aille, il serait temps !
01:14:37 On verra bien si c'est un homme !
01:14:39 C'est une fleur incroyable que le roi a accepté de lui faire.
01:14:46 Merci !
01:14:47 Cette grongue va avoir droit à une clé de handicap,
01:14:51 un cadeau royal,
01:14:52 et peut-être qu'on va enfin voir un combat !
01:14:54 Ça y est !
01:14:55 C'est nous !
01:14:57 Tu devrais te méfier, Kaufman !
01:14:59 Et c'est parti ! Accroche-toi !
01:15:03 Kaufman au bord du bouffon !
01:15:06 Attention ! Attention les yeux !
01:15:10 Le roi l'a pillé comme un accordéon cette fois !
01:15:16 Et maintenant le roi demande au public
01:15:20 s'il veut le marque au pilon !
01:15:22 C'est un coup interdit !
01:15:25 Kaufman est dans les bases !
01:15:26 Prends le masque ! Prends le masque !
01:15:29 Oui ! Ça va être le marque au pilon !
01:15:31 Et voilà le travail !
01:15:35 Oh ! Oh non !
01:15:37 Il a déguisé !
01:15:39 C'est la miscalification automatique !
01:15:42 Allez, décevez-le !
01:15:43 Kaufman est déclaré vainqueur,
01:15:46 mais il ne réagit pas beaucoup pour le moment.
01:15:48 Laissez passer, vite !
01:15:50 Laissez passer, laissez passer !
01:15:51 Laissez passer !
01:15:52 Bonjour, George.
01:15:57 Bonjour, Lan. Merci d'avoir accepté de me voir aussi vite.
01:16:00 Voilà, je voulais te...
01:16:07 Je viens te voir pour te demander
01:16:09 de réintégrer Andy dans Saturday Night Live.
01:16:12 Je ne suis pas sûr qu'Andy fonctionne encore dans l'émission.
01:16:19 Je comprends, l'histoire du catch, c'est un peu...
01:16:21 - Oui, je sais. - Enfin, je trouve que ça a trop duré.
01:16:24 C'est vrai, tu as raison, on est tous d'accord là-dessus.
01:16:26 On pense tous que le catch,
01:16:28 il a fait son temps.
01:16:29 Ça vaut mieux.
01:16:30 Andy veut se racheter.
01:16:34 Il est sincère.
01:16:35 Il va présenter ses excuses à Jerry Lawler
01:16:38 et faire oublier ses folies de méchant du catch.
01:16:40 Je présente mes excuses
01:16:42 pour avoir catché comme je l'ai fait.
01:16:44 Et aussi pour...
01:16:45 Enfin, à tous ceux que j'ai vexé sans l'avoir voulu.
01:16:47 Je faisais le rôle du méchant catcheur, c'est tout.
01:16:50 Et... Et...
01:16:51 Et ce n'est qu'un rôle, ce n'est pas moi.
01:16:53 Mais je pense que Jerry a dû...
01:16:55 a dû le prendre au sérieux.
01:16:58 Oui, mais enfin, vous avez dit un certain nombre de choses insultantes,
01:17:01 très blessantes.
01:17:02 Oui, pour lui, rien n'est sacré, on dirait.
01:17:04 Tenez, regardez ça, c'est pareil.
01:17:06 Je ne sais pas si c'est une mineure ou un colis antipuce.
01:17:08 Non, ça, c'est faux.
01:17:09 C'est très sérieux.
01:17:10 C'est très grave.
01:17:11 Je suis allé à l'hôpital et j'y suis resté trois jours.
01:17:13 En traction.
01:17:14 Et d'ailleurs, il n'y a pas que ça.
01:17:16 J'ai dit que j'étais en droit d'engager un avocat
01:17:18 et de vous faire un procès qui vous ruinerait.
01:17:20 Mais j'ai refusé parce que je ne suis pas homme à faire ces choses-là.
01:17:23 Parce que tu es un homme.
01:17:26 En tout cas, c'est moi qui aurais bien besoin d'un avocat ce soir.
01:17:44 Tu es un homme, un véritable être humain.
01:17:46 Tu me présenterais tes excuses tout de suite,
01:17:47 mais tu n'es qu'un plouc du sud illettré.
01:17:49 Alors je crois que pour toi, c'est trop élevé, ce concept.
01:17:51 Tu vois, ça te dépasse.
01:17:52 Alors tu comptes faire quoi, du coup ?
01:17:54 Ça va ?
01:18:05 Merde, j'en ai marre de ces conneries.
01:18:09 Et cette fois, tu vas me le payer.
01:18:11 Je te jure, je te crée un procès qui va te ruiner.
01:18:13 Je t'emmerde !
01:18:14 T'entends ? T'entends l'odeur ?
01:18:16 Je t'emmerde !
01:18:17 Pardon, Deb.
01:18:18 Je sais qu'on ne peut pas dire ces choses-là à la télévision.
01:18:20 Je n'ai pas le droit de dire ces mots-là.
01:18:22 Et je m'excuse, d'accord ? Je m'excuse.
01:18:24 Mais toi, toi qui es un...
01:18:26 un homme...
01:18:27 un... du sud !
01:18:28 Tu as compris ?
01:18:29 Bien.
01:18:34 On a le droit d'utiliser certains mots inconvenants
01:18:41 à la télévision, mais...
01:18:43 mais ce qui est interdit, c'est de jeter son café.
01:18:46 Certains d'entre nous à Saturday Night Live
01:18:49 croient qu'Andy Kaufman est un comique de génie.
01:18:51 Mais les avis diffèrent.
01:18:53 Et pour certains, il s'est mis à en faire un peu trop.
01:18:56 Nous avons donc pris la décision de faire appel à vous tous.
01:18:59 Ceux qui souhaitent revoir Andy doivent téléphoner au 555 76 18.
01:19:04 Ceux qui ne le souhaitent pas...
01:19:05 Voilà. Ils ont voté pour te virer.
01:19:10 C'est vache.
01:19:12 Je ne sais pas.
01:19:14 Je n'ai que 28 %.
01:19:16 Et c'est Saturday Night Live, les téléspectateurs les plus évolués.
01:19:19 Tu les as montés contre toi.
01:19:21 Bon.
01:19:23 Ce n'est pas très agréable à dire.
01:19:25 Mais je crois que vous deux, la collaboration s'est terminée.
01:19:30 Excuse-nous, vieux. Nous, on trouvait ça marrant.
01:19:35 On ne t'a pas à t'excuser, Jerry.
01:19:37 C'était... magnifique.
01:19:40 Tu es le meilleur.
01:19:42 Si c'était à faire, je le referais.
01:19:44 J'estime que c'était un grand moment pour le catch.
01:19:47 Je suis bien d'accord.
01:19:49 Et j'ajoute que c'était un grand moment pour la psychologie en général.
01:19:53 Mais on pourrait... je ne sais pas, peut-être en faire un gag.
01:19:58 Je ne sais pas pourquoi je ne peux pas retourner dans l'émission
01:20:00 et dire que le scrutin a été truqué
01:20:03 et que je demande qu'on l'annule.
01:20:07 Andy, je crois que tu ne comprends pas.
01:20:11 Ils ne veulent plus te voir.
01:20:15 Maintenant, fermez les yeux.
01:20:24 Et si les pensées de ce monde vous envahissent,
01:20:28 ne vous laissez pas troubler.
01:20:30 C'est que votre stress est en train de s'évacuer.
01:20:33 Retournez lentement au mantra.
01:20:36 Andy.
01:20:38 Par ici.
01:20:43 Je vous laisse à votre méditation.
01:20:46 On m'appelle.
01:20:48 Jai Gurudev.
01:20:50 Jai Gurudev.
01:20:52 Ça va, Andy ?
01:20:54 Ça va. Bonjour.
01:20:56 Ce que j'ai à te dire est difficile pour moi, difficile.
01:21:02 Nous avons...
01:21:04 l'impression que ce serait mieux
01:21:07 si tu renonçais à assister à la retraite.
01:21:10 Pourquoi ? Je...
01:21:14 J'y vais tous les ans.
01:21:17 Oui, je sais.
01:21:19 Et ce n'est pas que nous doutions de ta dévotion au Guru
01:21:21 et à la méditation transcendantale,
01:21:23 mais nous avons le sentiment que toi et le programme,
01:21:26 vous vous êtes séparés.
01:21:28 Philosophiquement.
01:21:30 Philosophiquement ? Comment ça, philosophiquement ?
01:21:32 Mais oui, cette histoire de catch, le sexisme,
01:21:35 enfin, toutes ces grossièretés, c'est tout simplement inconvenant
01:21:38 pour l'individu en quête d'illumination.
01:21:40 On a le sentiment que tu ne respectes rien du tout.
01:21:44 Voyons, ne dites pas ça.
01:21:46 C'est seulement parce que je pense que le monde est une illusion
01:21:49 et qu'il faut refuser de se prendre au sérieux.
01:21:53 Non.
01:21:57 Pas ça.
01:21:59 Ne faites pas ça.
01:22:01 Vous devez m'autoriser à assister à ces séances.
01:22:04 La seule chose qui peut m'empêcher de dérailler.
01:22:06 Ça n'a pas l'air d'avoir fonctionné.
01:22:09 Alors, aidez-moi. Guitez-moi, d'accord ? Guitez-moi.
01:22:12 Écoute, nous ne souhaitons plus ta présence ici.
01:22:16 Andy ?
01:22:28 Je te prie de revenir.
01:22:31 Tu as eu tort, tu sais, je ne les mérite pas.
01:22:36 Je suis... J'ai une mauvaise nature.
01:22:39 Non.
01:22:41 Tu n'as pas une mauvaise nature.
01:22:47 Tu as une nature compliquée.
01:22:50 Le vrai Andy, tu ne le connais pas.
01:22:54 Qu'est-ce que tu racontes, voyons ? Il n'y a pas de vrai Andy.
01:22:58 Non, c'est vrai. J'ai oublié.
01:23:02 Mon amour.
01:23:09 Tu veux venir vivre avec moi ?
01:23:15 Quoi ?
01:23:18 Qu'est-ce que tu as dit ?
01:23:22 Oh, Rose.
01:23:25 Marie.
01:23:28 Je t'aime tant.
01:23:32 J'arrête pas de rêver de toi.
01:23:36 Rêver de toi.
01:23:39 Je réponds !
01:23:55 Kaufmann, émargulise. Centre de recherche sexuelle.
01:24:03 Andy, c'est George.
01:24:06 Je ne suis pas sûr qu'on puisse faire grand-chose pour toi.
01:24:10 Andy, j'ai une mauvaise nouvelle.
01:24:14 ABC arrête taxi.
01:24:19 Et la mauvaise ?
01:24:22 Tu veux que je vienne ? Tu veux qu'on en parle ?
01:24:28 Non, je suis plutôt pris.
01:24:31 On se voit la semaine prochaine ?
01:24:59 Burke ?
01:25:01 Un cadeau pour ceux qui sont restés tard.
01:25:06 Accueillez la vedette de taxi, Andy Kaufmann.
01:25:10 Je regrette, tu te trompes.
01:25:20 J'ai appris que taxi ne sera plus diffusé.
01:25:26 J'apprends que ma femme me quitte.
01:25:29 Et qu'elle garde les gosses.
01:25:32 Qu'est-ce que vous avez à vous marrer ?
01:25:37 Ce n'est pas une blague.
01:25:40 Ce matin, en me levant, j'ai vu que j'avais un kyste.
01:25:44 Ou une espèce de furon.
01:25:47 Là, sur la nuque.
01:25:50 Vous le voyez ?
01:25:53 Je suis un peu...
01:25:56 C'est célèbre que le public soit prêt à payer pour le toucher.
01:26:02 Est-ce que quelqu'un serait prêt à payer 1 dollar pour le toucher ?
01:26:07 J'ai besoin d'argent en ce moment.
01:26:12 C'est une occasion ?
01:26:15 D'accord.
01:26:21 Non, il faut payer d'avance.
01:26:24 C'est 1 dollar pour toucher vos kystes de célébrité.
01:26:30 Merci.
01:26:33 Oh !
01:26:35 - Merci. - A vous de s'y amuser.
01:27:00 Si Andy nous a dit pourquoi il a décidé de nous inviter à 4 heures du matin...
01:27:07 J'ai un cancer.
01:27:15 Trouve autre chose.
01:27:20 C'est de très mauvais goût.
01:27:23 Je ne veux rien faire avec ce coup-là.
01:27:27 - Je ne veux pas. - Non, c'est drôle.
01:27:30 Je crois que ça va bien.
01:27:33 Je vois ce qu'il faut faire.
01:27:37 On fera traîner en longueur, ton état s'améliore, il empire.
01:27:42 Non, tu claques et là, juste après, tu reviens.
01:27:46 C'est marrant.
01:27:49 Oui, c'est très marrant.
01:27:51 Mais ce n'est pas du tout un gag, Bob.
01:27:54 J'ai un cancer. Un cancer du poumon.
01:27:57 Un cancer du poumon ?
01:27:59 C'est n'importe quoi. Tu n'as jamais été fumeur ?
01:28:02 Je me suis débrouillé pour avoir un cancer à cellules géantes.
01:28:06 J'ai toujours eu du bol.
01:28:12 Je suis désolé.
01:28:14 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:17 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:20 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:23 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:26 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:29 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:32 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:35 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:38 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:41 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:44 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:47 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:50 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:53 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:56 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:28:59 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:02 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:05 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:08 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:11 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:14 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:17 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:20 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:23 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:26 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:29 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:32 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:35 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:38 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:41 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:44 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:47 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:50 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:53 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:56 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:29:59 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:02 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:05 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:08 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:11 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:14 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:17 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:20 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:23 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:26 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:29 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:32 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:35 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:38 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:41 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:44 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:47 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:50 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:53 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:56 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:30:59 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:02 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:05 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:08 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:11 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:14 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:17 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:20 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:31:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:32:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:33:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:34:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:35:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:36:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:37:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:38:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:39:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:40:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:12 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:15 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:18 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:21 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:24 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:27 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:30 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:33 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:36 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:39 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:42 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:45 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:48 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:51 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:54 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:41:57 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:42:00 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:42:03 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:42:06 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:42:09 Je ne veux pas que tu me fasses du mal.
01:42:12 Une idée pour une émission de télé.
01:42:15 Ça passerait à 10h le samedi, tu vois le genre.
01:42:21 Je ferais le Zouave avec les adolescents.
01:42:24 C'est une excellente idée.
01:42:31 La toubibe dit que tu peux recommencer à travailler.
01:42:34 Non, mais ça viendra.
01:42:40 Dès que je serai rentré des Philippines.
01:42:43 Des Philippines ?
01:42:48 Qu'est-ce qu'il y a aux Philippines ?
01:42:51 Un miracle.
01:42:55 C'est un miracle.
01:42:58 C'est un miracle.
01:43:01 C'est un miracle.
01:43:04 C'est un miracle.
01:43:07 C'est un miracle.
01:43:11 C'est un miracle.
01:43:14 C'est un miracle.
01:43:18 C'est un miracle.
01:43:22 C'est un miracle.
01:43:25 C'est un miracle.
01:43:28 C'est un miracle.
01:43:31 C'est un miracle.
01:43:34 C'est un miracle.
01:43:37 C'est un miracle.
01:43:40 C'est un miracle.
01:43:43 C'est un miracle.
01:43:46 C'est un miracle.
01:43:49 C'est un miracle.
01:43:52 C'est un miracle.
01:43:55 C'est un miracle.
01:43:58 C'est un miracle.
01:44:01 C'est un miracle.
01:44:05 C'est un miracle.
01:44:08 C'est un miracle.
01:44:11 C'est un miracle.
01:44:14 C'est un miracle.
01:44:17 C'est un miracle.
01:44:20 ...
01:44:33 ...
01:44:49 ...
01:45:18 ...
01:45:28 -Je voulais vous dire, avant la prochaine rencontre,
01:45:31 s'il vous plaît, n'oubliez pas...
01:45:34 ...
01:45:36 ...
01:45:47 ...
01:45:57 ...
01:46:07 ...
01:46:17 ...
01:46:27 ...
01:46:37 ...
01:46:47 ...
01:46:57 ...
01:47:07 ...
01:47:17 ...
01:47:27 ...
01:47:47 ...
01:47:49 -Merci à tous, pour ce vaste et joli monde.
01:47:53 Merci.
01:47:57 Et au revoir.
01:48:00 ...
01:48:03 ...
01:48:06 ...
01:48:09 ...
01:48:12 ...
01:48:15 ...
01:48:18 ...
01:48:23 ...
01:48:28 ...
01:48:31 ...
01:48:34 ...
01:48:37 ...
01:48:40 ...
01:48:43 ...
01:48:46 ...
01:48:49 ...
01:48:52 ...
01:48:55 ...
01:48:58 ...
01:49:01 ...
01:49:04 ...
01:49:07 ...
01:49:10 ...
01:49:13 ...
01:49:16 ...
01:49:19 ...
01:49:22 ...
01:49:25 ...
01:49:28 ...
01:49:31 ...
01:49:34 ...
01:49:37 ...
01:49:40 ...
01:49:43 ...
01:49:46 ...
01:49:49 ...
01:49:52 ...
01:49:55 ...
01:49:58 ...
01:50:01 ...
01:50:04 ...
01:50:07 ...
01:50:10 ...
01:50:13 ...
01:50:16 ...
01:50:19 ...
01:50:22 ...
01:50:25 ...
01:50:28 ...
01:50:31 ...
01:50:34 ...
01:50:37 ...
01:50:40 ...
01:50:43 ...
01:50:46 ...
01:50:49 ...
01:50:52 ...
01:50:55 ...
01:50:58 ...
01:51:01 ...
01:51:04 ...
01:51:07 ...
01:51:10 ...
01:51:13 ...

Recommandée