Category
😹
AmusantTranscription
00:00 *musique*
00:02 *musique*
00:04 *musique*
00:06 *musique de fin*
00:08 *musique de fin*
00:10 *musique de fin*
00:12 *musique de fin*
00:14 *musique de fin*
00:16 *musique de fin*
00:18 *musique de fin*
00:20 *musique de fin*
00:22 *musique de fin*
00:24 *musique de fin*
00:26 *musique de fin*
00:28 *musique de fin*
00:30 *musique de fin*
00:32 *musique de fin*
00:34 *musique de fin*
00:36 *musique de fin*
00:38 *musique de fin*
00:40 *musique de fin*
00:42 *musique de fin*
00:44 *musique de fin*
00:46 *musique de fin*
00:48 *musique de fin*
00:50 *musique de fin*
00:52 *musique de fin*
00:54 *musique de fin*
00:56 *musique de fin*
00:58 *musique de fin*
01:01 *musique de fin*
01:03 *musique de fin*
01:05 *musique de fin*
01:07 *musique de fin*
01:09 *musique de fin*
01:11 *musique de fin*
01:13 *musique de fin*
01:15 *musique de fin*
01:17 *musique de fin*
01:19 *musique de fin*
01:21 *musique de fin*
01:23 *musique de fin*
01:25 *musique de fin*
01:27 *musique de fin*
01:29 *musique de fin*
01:31 *musique de fin*
01:33 *musique de fin*
01:35 *rires*
01:37 *musique de fin*
02:05 *bruit de chasse*
02:07 *bruit de chasse*
02:09 *bruit de chasse*
02:11 *bruit de chasse*
02:13 *bruit de chasse*
02:15 *bruit de chasse*
02:17 *bruit de chasse*
02:19 *bruit de chasse*
02:25 *rires*
02:27 *musique de fin*
02:29 *musique de fin*
02:31 *musique de fin*
02:33 *musique de fin*
02:35 *musique de fin*
02:37 *bruit de chasse*
02:39 *rires*
02:41 *musique de fin*
02:43 *musique de fin*
02:45 *rires*
02:47 *musique de fin*
02:49 *musique de fin*
02:51 *bruit de chasse*
02:53 *rires*
02:55 *rires*
03:13 *musique de fin*
03:15 *musique de fin*
03:17 *musique de fin*
03:19 *musique de fin*
03:21 *musique de fin*
03:23 *musique de fin*
03:25 *musique de fin*
03:27 *musique de fin*
03:29 *rires*
03:31 *musique de fin*
03:33 *musique de fin*
03:35 *musique de fin*
03:37 *musique de fin*
03:39 *musique de fin*
03:41 *musique de fin*
03:43 *musique de fin*
03:45 *musique de fin*
03:47 *musique de fin*
03:49 *musique de fin*
03:51 *musique de fin*
03:53 *musique de fin*
03:55 *musique de fin*
03:57 *musique de fin*
03:59 *musique de fin*
04:01 *musique de fin*
04:03 *musique de fin*
04:05 *musique de fin*
04:07 *musique de fin*
04:09 *musique de fin*
04:11 *musique de fin*
04:13 *musique de fin*
04:15 *musique de fin*
04:17 *musique de fin*
04:19 *musique de fin*
04:21 *rires*
04:23 *rires*
04:39 *rires*
04:41 *rires*
04:43 *musique de fin*
04:45 *rires*
04:47 *musique de fin*
04:49 *musique de fin*
04:51 *rires*
04:53 *bouffement*
04:55 *musique de fin*
04:57 *musique de fin*
04:59 *musique de fin*
05:01 *musique de fin*
05:03 *musique de fin*
05:05 *rires*
05:07 *musique de fin*
05:09 *rires*
05:11 *musique de fin*
05:13 *musique de fin*
05:15 *musique de fin*
05:17 *musique de fin*
05:19 Je suis en train de souffrir, je suis déjà en train de souffrir.
05:21 Oh mon dieu, Ridge. On pensait que vous étiez un vieux sol.
05:24 Prenez-vous en compte, Ridgey.
05:26 Voici, laissez-moi vous en prendre.
05:28 Comment vous arrêtez cette chose-là ?
05:31 Oui, laissez-moi l'aider.
05:33 Non, non, c'est pas ça, Jack-Head.
05:37 Il y a de l'espoir, sir.
05:39 J'apprécie l'ascension. Les ingénieurs ont commencé à s'appeler, sir.
05:47 Woah !
05:49 Prenez soin de la Commodore.
05:51 Qui attaque ?
05:53 Comment vous avez l'air d'attaquer la Commodore, vous pirates ?
05:56 Ah !
05:58 Désolé, Veronica. Si vous pensiez que Mr. Weatherby était dur comme un principal, vous devriez le voir comme un commandant de la réserve navale.
06:04 L'ascension est en route.
06:06 Hein ? Oh !
06:10 C'était proche. Vous pouvez le dire encore.
06:15 Oh ! Nous allons directement à la Missouri.
06:18 Nous avons voyagé aussi loin ?
06:20 C'est le nom d'un bateau de bataille.
06:23 Oh, bien sûr. J'étais juste en train de faire un peu de humour dans une situation tense, Commodore.
06:30 C'est le moment de m'envoyer sur l'offensive et de regagner le commandement de ce bateau.
06:37 Et sans penser à gagner la médaille de l'honneur navale.
06:41 Si vous souhaitez me le recommander, monsieur.
06:44 Je me demande à quoi vous le recommandez quand il revient avec ses verres.
06:47 Tout à fait, mutineurs. Surrendez-vous au nom de...
06:52 Vite, Jug ! Retirez-le !
06:54 Oui, oui !
06:56 Attendez, Arch. Je pense que mes jambes sont en mer.
06:59 Oh, mon Dieu, Reg !
07:01 Hey, Jug ! Je l'ai remis en route !
07:03 Bien joué, Arch !
07:05 Archie ? Reg ? Jughead ?
07:09 Oh, Commodore. Ces noms sont très connus.
07:12 Oh, Belle !
07:13 Oui ! Belle !
07:16 Vite, les gars ! Il faut que nous prenions ces chaussures avant que le monsieur Weatherby ne vienne aussi.
07:22 Bon, Reg. Tu nous as bien fait un délire.
07:25 Il vient aussi !
07:27 Et je, ici, accepte cette médaille de l'honneur pour, uniquement, capturer Redbeard et ses pirates de la bouche.
07:35 Regarde, Archie ! Hotdog nous a laissé porter les vêtements de monsieur Weatherby.
07:40 Vite ! Les mets-les sur !
07:42 Moi ? Je suis le président de l'Unité des Etats-Unis ?
07:45 Et le premier que je ferai, c'est...
07:47 Archie ? Reggie ? Jughead ? Veronica ? Betty ?
07:50 Le premier que je ferai, c'est que vous vous laissez tous sortir du pays !
07:54 S'il vous plaît, monsieur Weatherby, laissez-moi essayer d'expliquer !
07:56 Je vous verrai tous les jours après l'école !
07:59 Oh, Weatherby !
08:00 Oh, Commodore Shaw !
08:02 C'était une excellente exposition des manoeuvres que vous avez mis sur ce hydrofoil.
08:07 Je vous recommande de me donner une entière unité pour entraîner le manoeuvre du hydrofoil.
08:16 Merci, Commodore ! Merci, monsieur !
08:19 Comme je disais, Archie, Reggie et Jughead, je veux vous voir tous les jours après l'école dans mon bureau,
08:25 et vous me direz comment vous avez appris à faire avec ce bateau.
08:29 Dis, être méfié par monsieur Weatherby pour ce bateau Commodore est plutôt un compliment !
08:34 Il est plutôt un gentil homme qui a l'air distingué !
08:37 Regardez, les gars ! C'est juste à l'heure de la danse de la semaine d'Archie !
08:55 Dans quelques instants, la gang et moi vous montrerons une autre danse de la semaine de Garouby
09:00 que vous pouvez tous regarder et apprendre !
09:02 Alors, ne vous en faites pas !
09:04 Et maintenant, une nouvelle danse pour regarder et apprendre !
09:15 La Bini !
09:21 [Musique]
09:49 Nous avons appris une nouvelle danse !
09:51 Maintenant, dansons une nouvelle chanson !
09:54 [Musique]
09:56 [Musique]
09:59 [Musique]
10:02 [Musique]
10:05 [Musique]
10:07 [Musique]
10:10 [Musique]
10:13 [Musique]
10:16 [Musique]
10:19 [Musique]
10:22 [Musique]
10:25 [Musique]
10:28 [Musique]
10:32 dans ce qui leur est permis.
10:34 [Musique]
10:36 [Musique]
10:38 [Musique]
10:41 [Musique]
10:43 [Musique]
10:47 [Musique]
10:51 [Musique]
10:55 [Musique]
11:00 [Musique]
11:04 [Musique]
11:09 [Musique]
11:11 [Musique]
11:15 [Musique]
11:19 [Musique]
11:23 [Musique]
11:27 [Musique]
11:31 [Musique]
11:37 [Musique]
11:39 [Musique]
11:43 [Musique]
11:47 [Musique]
11:51 [Musique]
11:55 [Musique]
11:59 [Musique]
12:05 [Musique]
12:07 [Musique]
12:11 [Musique]
12:15 [Musique]
12:19 [Musique]
12:23 [Musique]
12:27 [Musique]
12:33 [Musique]
12:35 [Musique]
12:39 [Musique]
12:43 [Musique]
12:47 [Musique]
12:51 [Musique]
12:55 [Musique]
13:01 [Musique]
13:03 [Musique]
13:05 [Musique]
13:09 [Musique]
13:13 [Musique]
13:17 [Musique]
13:21 [Musique]
13:25 [Musique]
13:31 [Musique]
13:33 [Musique]
13:37 [Musique]
13:41 [Musique]
13:45 [Musique]
13:49 [Musique]
13:53 [Musique]
13:59 [Musique]
14:01 [Musique]
14:05 [Musique]
14:09 [Musique]
14:13 [Musique]
14:17 [Musique]
14:21 [Musique]
14:27 Plus qu'ils n'ont jamais vu.
14:28 (Rire)
14:29 Je vais devenir plus prudent.
14:33 Je sens que je me trouve à me faire débarrasser de tout à l'heure.
14:35 Hey, gosse.
14:38 Hein ?
14:39 Oh, je vais être.
14:41 Tu as l'air comme un type intelligent.
14:44 Dis, tu es le plus gosse en tout.
14:47 Le nom est John L. Sullivan Jackson, le garçon de karaté du Junior State.
14:56 Mon bus est en retard.
14:58 Peux-tu me dire où je peux acheter un malt et un burger ?
15:01 Dans le shop de chocolat, John.
15:04 Merci, gars.
15:06 Tu peux me dire Jughead.
15:08 C'est un nom.
15:09 Eh bien, on ne voit jamais.
15:12 C'est moi aussi.
15:13 Dis, Jug.
15:15 Est-ce que je peux voir le shop de karaté de nouveau ?
15:17 Bien sûr, Jug.
15:19 À plus.
15:24 Au revoir, beau gosse.
15:26 Les garçons et leurs danseurs de nouveau.
15:33 Groovy, mec. Groovy.
15:38 Désolé, Pouch. Je ne t'ai pas vu.
15:44 Pouch ?
15:46 Salut, gang.
15:47 Salut, Jughead. Bienvenue de retour.
15:49 Dis, comment il sait mon nom ?
15:52 Eh bien, un bon coup de chance, je suppose.
15:55 Reggie, souviens-toi d'être gentil avec Jughead.
16:02 Bien sûr.
16:03 Tu veux que je ne puisse pas ?
16:06 Bien sûr que non, Jug. Sois mon guest.
16:10 Merci, père.
16:11 Jughead, tu es vraiment un danseur.
16:20 Tu le sais, bébé. Tu le sais.
16:23 Bébé ?
16:24 Eh, Pouch, donne-moi un verre d'eau. Je suis un peu faible.
16:29 Bien sûr, Reggie.
16:30 Wow !
16:34 Va, Jug, va !
16:36 Pardonne-moi, mon ami.
16:39 Va, Jug, va !
16:49 Tu dois être plus prudent que pour danser dans l'eau, Jug.
16:52 Vu que je suis un invité, je vais prétendre que ça ne s'est pas arrivé.
16:59 Hey, tout le monde ici semble connaître mon nom.
17:03 Comment allez-vous me dire le vôtre ?
17:06 Hein ?
17:07 Pourquoi ce dernier verre doit avoir frappé la mémoire de Jughead ?
17:10 Je suis Archie Jug, et c'est Véronica, Betty et Reggie, comme toujours.
17:15 Oh, mon frère, le vieux délire.
17:18 Je vais m'en occuper.
17:20 Oh, mon chausson est encore encore encore.
17:22 Pourquoi ne pas prendre un hot-dog et rentrer chez vous et reposer, Jug ?
17:28 Hot-dogs ? Blach !
17:31 Je vais manger un autre burger et attendre le bus.
17:34 Il ne me rappelle pas. Je suis un orphelin mental.
17:37 J'ai une deuxième idée. Comment d'autres "jabs" ?
17:45 La dernière à la boîte à "jabs" est une ouf.
17:48 Hey, qu'est-ce qui se passe ici ?
17:52 J'étais si indifférent, je devais avoir accidemment collé les chaussons de Jug au lieu de les miens.
18:00 C'est vrai ? Je pense que tu l'as fait pour un but.
18:04 Tu ne dis pas.
18:06 Oh, laissez-moi l'éteindre.
18:08 Désolé, Juggy.
18:11 Oublie ça, Greasetop.
18:13 Greasetop ?
18:15 Oh, oh. Jughead a vraiment perdu sa tête.
18:19 Laissez-moi étendre votre poignet.
18:22 Jughead !
18:26 Je serai un chat.
18:28 Hey, je suis fatigué. Ce n'était pas facile.
18:32 Dites-moi mon poignet.
18:35 Bien sûr, Creampuff.
18:37 Creampuff.
18:39 Mes bras, je ne peux pas bouger mes bras.
18:42 Laissez-moi sortir de là immédiatement.
18:44 Tout ce que vous devez faire, c'est enlever vos mains, Claude.
18:47 Je vais vous déglazer un peu.
18:49 C'est ça, Creampuff.
18:52 Vous ne me le dites pas.
18:54 Hum, c'est comme ça.
18:57 La seule chose à faire, c'est de remettre le sac de nouveau.
19:00 Oups.
19:04 Laissez-moi.
19:06 Laissez-moi.
19:08 Vous êtes inhumain.
19:10 Merci.
19:12 C'est trop bien pour être vrai.
19:20 Pas de commentaire.
19:22 Un peu trop rapide, Jug.
19:25 Passez-le à vous.
19:28 Laissez-moi partir de là.
19:37 Avec plaisir, Prince Incharming.
19:40 Je me fiche, je me fiche.
19:47 C'est de la musique à mes oreilles, mon ami.
19:49 Je me fiche, Jughead. Je ne te l'enverrai plus pendant que je vis.
19:53 Oh mon Dieu.
19:55 Comment est-ce que Jughead est si drôle?
19:57 Il est comme deux personnes différentes.
19:59 Je ne le crois pas.
20:01 Il est deux personnes différentes.
20:06 Oh non, un double problème.
20:08 Laissez-moi partir de là.
20:10 Je ne le vois pas. Je ne le vois pas.
20:13 Deux Jugheads?
20:15 Vous savez l'ancien mot.
20:17 Deux Jugheads sont mieux que l'un.
20:20 Et deux fois aussi beaux.
20:24 Le premier épisode
20:27 Le deuxième épisode
20:30 Le troisième épisode
20:33 Le quatrième épisode
20:36 Le cinquième épisode
20:39 Le cinquième épisode
20:41 Le cinquième épisode
20:44 Le cinquième épisode
20:47 Le cinquième épisode
20:50 Le cinquième épisode
20:53 Le cinquième épisode
20:56 Le cinquième épisode
20:59 Le cinquième épisode
21:02 Le cinquième épisode
21:05 Le cinquième épisode
21:08 Le cinquième épisode
21:11 Et ici vient Jughead et Hot Top 2
21:14 Tout change
21:17 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org
21:20 Sous-titres réalisés para la communauté d'Amara.org