Category
📺
TVTranskript
00:00:00 [Würgegeräusche]
00:00:10 [spannende Musik]
00:00:37 Stellen Sie sich das Ende von Verbrechen und das Ende von Armut vor.
00:00:42 Stellen Sie sich zwei Millionen gute Arbeitsplätze vor, die darauf warten, besetzt zu werden.
00:00:49 Das hört sich an wie ein Traum, nicht wahr? Nun, manchmal werden Träume wahr.
00:00:56 Delta City – für unsere Kinder.
00:01:04 [spannende Musik]
00:01:07 Hier ist Media Break. Widmen Sie uns drei Minuten und wir zeigen Ihnen die Welt.
00:01:13 Guten Abend, ich bin Casey Wong. Die wichtigste Nachricht heute Abend, Detroit City geht an die Japaner.
00:01:18 Die Omni Consumer Products Corporation hat ihre monatelange Spekulation heute beendet
00:01:22 und ihre Übernahme durch die multinationale Kanemitsu Corporation erklärt.
00:01:27 Komm schon Schatz, beeil dich mit dem Rechnen. Es wird Zeit, ins Bett zu gehen.
00:01:33 Ich will noch Media Break sehen. Beeil dich Schatz.
00:01:36 Die Firmensprecher zeigen ein ganz besonderes Interesse bezüglich der heiklen Frage der städtischen Neuordnung
00:01:42 sowie der Kriminalitätsrate von Detroit, da sich viele Bürger schon wie im Kriegsgebiet vorkommen.
00:01:47 Lass mich los!
00:01:50 Aber wie immer hat OCP eine Antwort. Wir haben die Rehabs, die städtische Rehabilitationspolizei.
00:01:59 Frisch von den Feldern des Krieges am Amazonas kommt die allerneueste Maßnahme für Frieden in der Stadt.
00:02:04 Wir wollen den Menschen helfen, die Polizei unterstützen und mit dem Bandenproblem fertig werden.
00:02:09 Wieso hört man dann, dass Sie die Menschen aus ihren Häusern vertreiben, um Platz zu schaffen für den Bau von Delta City?
00:02:15 Nico, wieso hörst du nicht auf morgen? Geh schon!
00:02:18 Mann!
00:02:21 Mist!
00:02:26 Wir müssen die Häuser wieder abgerissen werden, damit Delta City aufgebaut werden kann.
00:02:29 Ich will nicht leugnen, dass wir ein oder zwei Räumungsbefehle erteilen mussten.
00:02:33 Aber die meisten Menschen haben schon ihre Zeugnisse abgegeben und ihre Aufnahmeprüfungen gemacht.
00:02:38 Viele neue Jobs warten schon auf Sie. Wir helfen Ihnen nur beim Übergang, das ist alles.
00:02:43 Wir sind Cops, weiter nichts.
00:02:46 Weiter nichts?
00:02:48 Wir sind keine Roboter, wenn Sie das meinen sollten.
00:02:52 [Musik]
00:03:16 Hey, Dad!
00:03:19 Das kauf ich doch für einen Dollar!
00:03:21 Wieso schläfst du denn noch nicht?
00:03:26 Ist das wahr, was Sie im Fernsehen sagen?
00:03:30 Ist wirklich Krieg da draußen?
00:03:33 Hör nicht auf das, was Sie im Fernsehen sagen. Das ist dein Zuhause, verstanden?
00:03:37 Und hier bist du sicher.
00:03:47 Das kauf ich doch für einen Dollar!
00:03:49 Raus, raus! Schnell raus!
00:03:52 Dieses Gebiet ist eigentlich der Pony Consumer Group.
00:04:04 Ich wiederhole. Dieses Gebiet ist eigentlich der Pony Consumer Group.
00:04:11 [Musik]
00:04:31 Deswegen helfen Sie uns!
00:04:33 Dafür sind wir ja hier, Ma'am.
00:04:35 Steigen Sie in den Bus.
00:04:41 Wofür bringen Sie uns denn? Was passiert mit uns?
00:04:44 Glaubt Ihnen bloß nicht! Sie werfen uns auf die Straße, damit wir wie die Ratten sterben!
00:04:50 Ihr dreckigen Mistkerle hier!
00:04:53 Erschießt sie, wenn es sein muss, aber schafft sie hier weg.
00:05:00 Ja, Sir.
00:05:02 Na los, komm schon.
00:05:04 Ich finde, es läuft alles sehr gut, nicht wahr, Sets?
00:05:07 Ja, Sir.
00:05:10 Na komm schon, Bewegung, los!
00:05:12 Seit wann misshandelt man eine alte Frau?
00:05:15 Halt die Klappe!
00:05:17 Komm her! Bleib mit euch!
00:05:20 Du sollst sofort aufstehen!
00:05:23 Was treibst du denn da unten?
00:05:26 Du dreckiges Miststück! Hast du mich verstanden?
00:05:29 Ich sagte aufstehen, du besoffene Kuh!
00:05:37 Schnell weg! Der Kran ist von dir gleich!
00:05:39 Hört gefälligst auf mich, Leute! Diese Busse fahren nirgendwo hin!
00:05:55 Geht nicht weg! Hemd für euer Zuhause!
00:05:58 Es ist nicht gut, jetzt an der Dachbahn!
00:06:02 Die Schäfflermacher, die ihre Taschen füllen wollen!
00:06:04 Bleibt hier stehen! Führt euch nicht weg!
00:06:07 Nico!
00:06:12 Nico!
00:06:14 Mom! Mom! Dad!
00:06:18 Nico!
00:06:20 Lass mich los! Lass mich doch mal los!
00:06:22 Ich will zu meinem Kind!
00:06:24 Nico!
00:06:26 Mom! Dad!
00:06:28 Dad!
00:06:31 Nico!
00:06:32 Nico!
00:06:34 Mom!
00:06:38 Mom!
00:06:52 Dad!
00:06:55 Mom!
00:07:00 Dad!
00:07:01 Du! Bleib sofort stehen!
00:07:13 Dieses Gebiet ist Eigentum der Army Special Productions.
00:07:25 Bitte verlassen Sie sofort Ihre Häuser!
00:07:28 Und begeben Sie sich zu den bereitgestellten Bussen!
00:07:31 Ich wiederhole!
00:07:33 Begeben Sie sich sofort zu den bereitgestellten Bussen!
00:07:37 Die Rehabilitations-Offiziers werden Ihnen behelflich sein!
00:07:41 Psst! Ist ja gut! Ist ja gut!
00:07:49 Du bist ja jetzt bei uns!
00:07:51 Ist er weg?
00:07:53 Ist die Luft rein?
00:07:55 Alles klar!
00:07:57 Seid ihr schon in Position?
00:07:58 Okay, dann wollen wir mal.
00:08:00 Okay, Moreno. Haltet die Ohren zu!
00:08:15 Und los geht's!
00:08:20 Alles klar, fahr los!
00:08:21 Okay.
00:08:23 Oh!
00:08:42 Oh, Sarge!
00:08:44 Oh, Sarge!
00:08:47 Oh, Sarge!
00:08:48 F209!
00:08:51 Wir waren nicht auf dem Erkennungsfoto!
00:08:53 Stehen bleiben!
00:08:57 Sie betreten das Gelände der Polizei.
00:08:59 Bitte geben Sie alle Waffen ab!
00:09:01 Was macht sie da? Ist sie verrückt?
00:09:03 Sie haben 20 Sekunden dafür!
00:09:05 Hey, Kleine! Komm sofort zurück!
00:09:07 Sie wird uns alle umbringen!
00:09:09 Was zum Teufel tut sie da?
00:09:13 Das ist ein direkter Verstoß gegen das Strafgesetz 114 Absatz 3.
00:09:17 Ich bin berechtigt, körperliche Gewalt anzuwenden.
00:09:20 Sie haben noch 10 Sekunden, um aufzugeben.
00:09:23 Ihr werdet es nicht glauben! Er wird uns folgen wie ein Schoßhund!
00:09:28 Ihr habt 5 Sekunden, 4 Sekunden, 3 Sekunden...
00:09:32 Ihr habt eine Sekunde, um aufzugeben.
00:09:36 Ich bin jetzt berechtigt, zu folgen wie ein Schoßhund.
00:09:42 Verdammt!
00:09:43 Funktioniert das auch?
00:09:52 Ich hab's von 'nem toten Kopf gestohlen.
00:09:55 Keine Scheiße, da ist jemand am Waffenlager!
00:10:05 So ist es.
00:10:10 Sie müssen den Einlasskurs geändert haben.
00:10:12 Wir müssen sofort abhauen!
00:10:14 Nein! Wir haben noch ein paar Minuten.
00:10:16 Wir müssen nur herausfinden, wie wir die Tür hier aufbringen.
00:10:18 Willst du mich vielleicht verarschen?
00:10:21 *Motor startet*
00:10:22 *Motor startet*
00:10:23 *Motor startet*
00:10:34 *Motor startet*
00:10:37 *Motor startet*
00:10:38 Oh!
00:10:53 *Lachen*
00:10:56 Ja!
00:11:01 Gleich ein großer Einkauf!
00:11:03 *Polizeisirene*
00:11:06 *Polizeisirene*
00:11:07 Beeilt euch! Wir müssen hier raus!
00:11:10 Schon gut, schon gut, schon gut!
00:11:12 Was machst du? Wir suchen keine Vorhänge aus! Beeil dich!
00:11:17 Weiß ich auch!
00:11:19 Oh!
00:11:21 Hol das!
00:11:25 Wieso?
00:11:27 Es sieht wertvoll aus.
00:11:29 *Polizeisirene*
00:11:34 Wacht schon, wacht schon! Beeil doch!
00:11:35 *Polizeisirene*
00:11:39 Sofort die Waffen beilassen! Na los! Beilassen!
00:11:44 Stehenbleiben! Sie betreten das Gebiet der Polizei!
00:11:54 Schubblei, ihr Idioten!
00:11:57 *Polizeisirene*
00:12:00 *Polizeisirene*
00:12:01 Ich muss da rein! Beeil dich!
00:12:10 *Polizeisirene*
00:12:12 *Musik*
00:12:18 *Musik*
00:12:19 *Polizeisirene*
00:12:29 *Polizeisirene*
00:12:33 *Polizeisirene*
00:12:34 Was kann ich für dich tun, Kumpel?
00:12:51 Keine Bewegung!
00:12:54 Alles, was in der Kasse ist, schnell! Na los!
00:12:57 *Polizeisirene*
00:12:58 Wie fühlt man sich als Professor, Oberschlau?
00:13:08 An alle Einheiten, es wird ein Einbruch gemeldet.
00:13:11 Es betrifft das Polizeigelände. Bitte melden!
00:13:13 *Gelächter*
00:13:15 Hey, Donnelly! Du bist dran!
00:13:19 Auf keinen Fall, Mann!
00:13:21 Hier war ein letztes Mal dran.
00:13:23 Okay, okay, okay!
00:13:26 Louis, du bist dran!
00:13:27 Louis, Louis, Louis, Louis, Louis, Louis!
00:13:32 Hey! Nimmt mich hier mal jemand fest, oder was?
00:13:36 Hey, Louis, wo ist dein Freund Murphy abgeblieben?
00:13:39 Er steht nicht besonders auf Donuts.
00:13:41 Er steht nicht besonders auf Donuts.
00:13:43 Was wusste ich?
00:13:45 Alle Einheiten, ich wiederhole, es ist ein verbeulter gelber Van ohne Nummernschild.
00:13:48 Der Radar zeigt anders in Richtung Süd.
00:13:50 Hey, da fährt ein verbeulter gelber Van!
00:13:52 Was du nicht sagst!
00:13:55 *Sirene*
00:13:56 Hey, Moreno, wir bekommen Besuch!
00:14:06 Festhalten, es geht los!
00:14:11 Einheit 477 in Richtung Osten auf der Exposito.
00:14:21 *Sirene*
00:14:22 Pass auf, pass auf, pass auf!
00:14:32 Ich pass auf!
00:14:34 *Sirene*
00:14:35 Aufheizen!
00:14:58 *Sirene*
00:14:59 Hey, Moreno, sie kleben immer noch an uns dran!
00:15:14 Hey, das macht nichts!
00:15:16 Kleine Passau!
00:15:18 *Sirene*
00:15:20 *Sirene*
00:15:22 *Sirene*
00:15:24 *Sirene*
00:15:25 *Sirene*
00:15:52 *Sirene*
00:15:53 *Jubel*
00:15:55 Mach doch nicht zu früh!
00:16:01 *Sirene*
00:16:03 Jetzt ab der Straße gehalten!
00:16:13 Was soll denn das? Ich hatte grün!
00:16:15 Du Idiot! Sind alle in Ordnung?
00:16:17 In Ordnung? Sie sind ein Witzbold!
00:16:20 Ich habe eine brandneue Karre für diesen Klassiker eingetauscht.
00:16:22 Den sieht er so an!
00:16:24 Er ist Schrott, er wird eingestampft!
00:16:26 Was soll das eigentlich, Freunde, hä?
00:16:28 Kaum gibt man einem Weib eine Marke, schon bildet sie sich ein, sie wäre toll!
00:16:31 Noch besser, Blödmann!
00:16:34 *Sirene*
00:16:36 Dieser neue Kerl macht mich ganz nervös.
00:16:40 Ich denke, das ist nicht gerade ein Kerl, Moreno.
00:16:44 Ist er das vielleicht?
00:16:46 *Sirene*
00:16:49 *Sirene*
00:16:50 477 an Zentrale, hier ist 477 an Zentrale, bitte kommen, Zentrale!
00:16:56 Wir könnten hier etwas Verstärkung gebrauchen.
00:16:59 Hallo, Zentrale, bitte kommen, hier ist 477 an Zentrale!
00:17:03 Louis?
00:17:05 Splatterpunks!
00:17:15 Warten Sie mal, warten Sie mal! Wozu brauchen Sie das Gewehr?
00:17:18 Oh, scheiße, wir werden alle sterben!
00:17:20 Ganz ruhig, Leute, die Verstärkung kommt schon.
00:17:22 Ganz ruhig? Hey, wenn Sie nicht so blöd wären, dann wäre ich überhaupt nicht hier, Sie dummes Weib!
00:17:27 Jetzt hören Sie mir mal gut zu!
00:17:30 Wenn Sie Ihre Krawatte essen wollen, machen Sie nur weiter so!
00:17:32 Lassen Sie das sein, mein Bruder ist auch ein Koch.
00:17:35 *Sirene*
00:17:37 *Sirene*
00:17:41 *Sirene*
00:17:43 *Sirene*
00:17:44 *Sirene*
00:17:47 *Sirene*
00:17:49 *Sirene*
00:17:51 *Sirene*
00:17:53 *Sirene*
00:17:55 *Sirene*
00:17:57 *Sirene*
00:17:59 *Schüsse*
00:18:01 *Schüsse*
00:18:03 *Schüsse*
00:18:05 *Schüsse*
00:18:07 *Schüsse*
00:18:09 *Schüsse*
00:18:12 *Schüsse*
00:18:13 *Schüsse*
00:18:15 *Schüsse*
00:18:17 477 an Zentrale, wir haben einen Notfall!
00:18:20 Wir sind knapp an Munition und brauchen sofort Verstärkung, dringend!
00:18:24 *Schüsse*
00:18:26 *Schüsse*
00:18:28 *Schüsse*
00:18:30 *Schüsse*
00:18:32 Sergeant Reed!
00:18:34 Ich hab Murphys Schlitten auf dem Schirm, Sir.
00:18:37 Er hat gerade gewendet.
00:18:39 Er hat was?
00:18:41 *Musik*
00:18:42 *Musik*
00:18:44 *Musik*
00:18:46 *Musik*
00:18:48 *Musik*
00:18:50 *Musik*
00:18:52 *Musik*
00:18:54 *Musik*
00:18:56 *Musik*
00:18:58 *Musik*
00:19:00 *Musik*
00:19:02 Murphy!
00:19:04 Hier ist Reed!
00:19:06 Es sind schon drei Fahrzeuge unterwegs zu Louis.
00:19:10 Du sollst sie weiterverfolgen, das ist ein direkter Befehl,
00:19:12 hab ich mich klar und deutlich ausgedrückt.
00:19:14 Murphy, hast du gehört?
00:19:16 *Musik*
00:19:18 *Musik*
00:19:20 *Musik*
00:19:22 *Musik*
00:19:24 *Musik*
00:19:26 *Musik*
00:19:28 *Musik*
00:19:30 *Musik*
00:19:32 *Musik*
00:19:34 *Musik*
00:19:36 *Musik*
00:19:39 * Musik *
00:19:43 * Musik *
00:19:47 * Musik *
00:19:50 * Piepen *
00:20:01 * Musik *
00:20:09 * Schüsse *
00:20:11 Polizei! Kein Herumlummern!
00:20:28 * Schüsse *
00:20:31 * Musik *
00:20:35 * Musik *
00:20:38 Du brauchst Verstärkung?
00:20:46 Danke, dass du vorbeigekommen bist, Murphy.
00:20:54 Sind sie weg?
00:20:57 Mein Scanner zeigt noch drei.
00:21:00 * Schüsse *
00:21:03 * Schüsse *
00:21:05 Mach noch zwei.
00:21:09 Kapierst du, Jack? Mega großer Auftritt.
00:21:18 Wirf dir 'ne Beruhigungspille rein. Splatterville gehört uns.
00:21:22 Schieß ihm ins Maul, du Blödmann.
00:21:25 Cyborgs fressen Kugeln, du Idiot!
00:21:28 Heute Abend bestimmt nicht.
00:21:31 * Spannungsvolle Musik *
00:21:34 * Schreie *
00:21:44 * Schüsse *
00:21:52 Oh, oh, oh!
00:21:59 * Spannungsvolle Musik *
00:22:02 Schieß ihm ins Maul!
00:22:22 * Schreie *
00:22:26 Schieß! Schieß!
00:22:28 Schieß! Schieß!
00:22:31 Netter Versuch, Creeps.
00:22:34 Sie haben das Recht, die Aussage zu verweigern.
00:22:38 * Spannungsvolle Musik *
00:22:41 * Sirene *
00:22:44 * Sirene *
00:22:47 Dort hinten!
00:22:55 Geht es dir gut? Es geht mir gut, Anne.
00:22:57 Danke der Nachfrage.
00:23:00 Vorwärts, Lady!
00:23:19 Es wird alles gut werden. Vorwärts!
00:23:23 Lassen Sie mich gefälligst aus!
00:23:25 Sofort mal in den Jungen los!
00:23:28 * Schrei *
00:23:31 So ein dummes Kind.
00:23:34 * Spannungsvolle Musik *
00:23:37 Komm schon, Kleine, komm schon rein.
00:23:45 Hol endlich das dumme Kind!
00:23:48 * Spannungsvolle Musik *
00:23:51 * Piepen *
00:23:53 * Spricht japanisch *
00:24:04 * Spricht japanisch *
00:24:06 Kanemitsu-san, bitte.
00:24:25 Kanemitsu-san, es ist mir klar, wir hatten einige Verzögerungen.
00:24:32 Aber Sie haben mein Wort.
00:24:34 Wir haben alles Mögliche getan, um Delta City planmäßig fertigzustellen.
00:24:39 Aber Kanemitsu-san, bitte, das ist doch nicht nurfällig.
00:24:43 * Spannungsvolle Musik *
00:24:46 Gentlemen.
00:24:53 Wir sind im Augenblick eine Firma in der Übergangsphase.
00:24:59 Ich brauche nicht zu erwähnen, dass das natürlich gewisse Folgen hat.
00:25:03 Zum Beispiel nennen wir es mal ... Kürzungen.
00:25:08 Aber wer kann schon ein Preisschild auf einen Traum kleben?
00:25:13 Unser hochgeschätzter ehemaliger Präsident hatte einen Traum.
00:25:18 Er nannte ihn Delta City. Lassen Sie das, Johnson.
00:25:25 Unsere großartige Stadt Detroit ist ein wichtiger Präzedenzfall.
00:25:30 Wir haben da nur ein winziges Problem.
00:25:33 Sie verwandelt sich in ein Kriegsgebiet.
00:25:36 Das ist doch nur eine kleine Widerstandsgruppe.
00:25:39 Es gibt keinen Grund, dass sie eine Bedrohung darstellt.
00:25:42 Ich würde schon sagen, dass ein Defizit von 350 Mio. Dollar
00:25:46 eine Bedrohung darstellt. Sie nicht, Johnson?
00:25:49 Fleck!
00:25:54 Sie sind verantwortlich für die Sicherheitsabteilung.
00:25:56 Wo ist dieser Robo-Kopf, für den wir so viel Geld ausgegeben haben?
00:25:59 Die Polizei hat ein kleines Problem. Mit ihm ...
00:26:02 Ich werde mich persönlich darum kümmern.
00:26:04 Tun Sie das! Schicken Sie ihn zu dem Rehab-Team.
00:26:07 Und vielleicht müssen wir uns dann keine Sorgen mehr machen
00:26:10 über diese kleine Widerstandsgruppe.
00:26:12 Und jetzt hert euch hier raus, hier alle!
00:26:14 Sie können sich Zeit lassen.
00:26:16 Und zum Teufel noch mal, Fleck, versuchen Sie,
00:26:19 die Polizei auf unsere Seite zu bekommen!
00:26:23 Was ist, wenn ich keinen Roboter in meinem Team haben will?
00:26:25 Sie haben noch vier Tage, MacDaggett.
00:26:29 Wenn Cadillac Heights nicht bis Freitag um Mitternacht
00:26:32 zum Abriss geräumt ist, werden unsere Darlehen zur Zahlung fällig.
00:26:35 OCP ist dann ruiniert!
00:26:37 Wir hatten einen Deal, nicht wahr, mein Freund?
00:26:40 Oh, übrigens.
00:26:43 Wenn Sie erst jetzt darauf kommen,
00:26:46 dass die Grenze zwischen einem großen Geschäft und einem Roboter
00:26:50 und Krieg etwas verschwommen ist,
00:26:52 dann sind Sie schon verkalkter als alle denken.
00:26:55 Dann sind Sie schon verkalkter als alle denken.
00:26:57 Hier haben wir noch nicht alles.
00:27:21 Also, los geht's!
00:27:23 [Piepsen]
00:27:52 Das ist ein eindeutiger Fall, meine Mandantin hat einen persönlichen Freund
00:27:54 in diesem Hotel besucht.
00:27:56 Hören Sie mal, die persönlichen Freunde Ihres Mandanten
00:27:59 waren ein nicht-gewerkschaftliches Videoteam und ein deutscher Schäferhund.
00:28:02 Das ist schädigend, hat der Polizist verlangt,
00:28:04 dass das Team seine Gewerkschaftskarte vorweist?
00:28:06 Ja, ja!
00:28:08 Sei still, übernimm die Scheiße!
00:28:10 Wieso geht denn niemand ans Telefon?
00:28:12 Central West!
00:28:14 Nein, Ma'am, wir sind nicht im Streik.
00:28:16 Es sieht aber fast danach aus,
00:28:18 ich werde mit diesen Blünderern schon alleine fertig.
00:28:21 [Piepsen]
00:28:22 Wie geht's dir, Murphy?
00:28:31 Es ging schon besser.
00:28:34 Naja, um ehrlich zu sein,
00:28:36 du siehst aus, als hättest du dich mit einem Lastwagen angefreundet.
00:28:39 Ich habe nicht viele Freunde.
00:28:43 Kann ich Ihnen irgendwie helfen, Captain?
00:28:46 Wie oft war das schon in diesem Monat?
00:28:49 [Piepsen]
00:28:51 Dr. Lazarus?
00:28:57 Wollen Sie mir nicht sagen, was passiert ist?
00:29:01 Naja, Atlanta hat gestern Abend die Pistons geschlagen.
00:29:03 Wie süß, ich meine mit dem bewunderswerten Held.
00:29:06 Oh, ihm!
00:29:08 Er wurde teuflisch beschossen und in Brand gesetzt.
00:29:11 Sie wissen genau, was ich will.
00:29:13 Er hat einen direkten Befehl missachtet und ich will wissen, wieso.
00:29:15 Meine ehrliche Meinung?
00:29:18 Dann lügen Sie. Erfinden Sie eine Geschichte.
00:29:20 Also, Mr. Fleck.
00:29:23 Ich würde kurzerhand sagen,
00:29:25 der einzige Grund, warum er einen Befehl nicht ausgeführt hat, ist,
00:29:29 dass er damit nicht einverstanden war.
00:29:32 Wie meinen Sie?
00:29:35 Er traf eine Entscheidung.
00:29:38 Seine Freundin war in der Klemme und er hat Prioritäten gesetzt.
00:29:41 Cops handeln so, das steht im Handbuch.
00:29:43 Menschliche Cops tun das. Was meinen Sie mit seiner Freundin?
00:29:45 Das Ding ist eine Maschine.
00:29:47 Okay, wenn OCP nur einen Roboter wollte,
00:29:49 warum haben Sie dann Murphy da reingesteckt?
00:29:51 Murphy ist tot, meine Süße, das steht in der Akte.
00:29:53 Mr. Fleck, das hier ist Murphy.
00:29:55 Was von seinem Gesicht übrig ist,
00:29:57 Teile von seinem Großhorn und vom Kleinhirn,
00:29:59 das sind menschliche Zellen, die noch am Leben sind.
00:30:01 Wie kann man menschliche Komponenten mit einer Maschine verkoppeln
00:30:04 und sich dann beklagen, wenn der menschliche Teil eine Entscheidung trifft?
00:30:07 Okay, also wir ernten also nicht nur Murphys jahrelanges Training
00:30:13 und seine Geschicklichkeit als Gesetzesvertreter,
00:30:16 sondern auch sein Gedächtnis, seine Gefühle, das ganze emotionale Paket.
00:30:20 Na ja, ich würde das Menschlichkeit nennen,
00:30:23 aber ich glaube nicht, dass Sie das Wort kennen.
00:30:26 Ich verstehe.
00:30:28 Ich sage Ihnen was, Doktor, Sie haben mich überzeugt,
00:30:31 seine Gefühle müssen verschwinden.
00:30:33 Finden Sie heraus, wo Sie sind und löschen Sie sie.
00:30:35 Wenn er dabei sein Gedächtnis verliert, dann tut es mir leid.
00:30:38 Wir könnten den betreffenden Stromkreis unterbrechen,
00:30:44 indem wir eine Mikroneuro-Barriere implantieren.
00:30:48 Tun Sie es.
00:30:55 Ich will Ihnen mal was sagen, Baby, es ist mir scheißegal, wie klug Sie sind.
00:31:00 OCP besitzt die Cops, das bedeutet, Sie besitzen ihn und Ihren süßen kleinen Arsch auch.
00:31:04 Niemand besitzt mich.
00:31:07 Fein.
00:31:09 Wir wollen ihn im Rehab-Team haben.
00:31:13 Sie werden ihn also zuverlässig machen oder sich nach einem neuen Job umsehen, Püppchen.
00:31:17 Ein Typ zum Verlieben.
00:31:41 Was geht dir durch den Kopf, Murphy?
00:31:43 Das ist seine Familie.
00:32:02 Wollen Sie, dass ich die neuere Barriere installiere?
00:32:05 Nein, ich kann das schon.
00:32:08 Ich würde gern mit ihm allein sein, wenn es Ihnen recht ist.
00:32:12 Ich würde gern mit ihm allein sein, wenn es Ihnen recht ist.
00:32:15 Ich würde gern mit ihm allein sein, wenn es Ihnen recht ist.
00:32:18 [Telefon klingelt]
00:32:47 Alex, ich dachte, du würdest nie wieder nach Hause kommen.
00:32:49 Die Tatsache, dass diese Menschen obdachlos sind, darf Sie nicht beeindrucken.
00:32:59 Es sind Terroristen, von vorn bis hinten.
00:33:03 Auf dem Bildschirm sehen Sie die mutmaßlichen Aufenthaltsorte der Rebellen.
00:33:09 Wenn eines dieser Gebiete in Ihr Revier fällt, dann durchsuchen Sie es.
00:33:13 Melden Sie jedes ungewöhnliche Vorgang.
00:33:16 Hey, Louis!
00:33:17 Hast du schon das von Murphy gehört?
00:33:22 Herr Ressort!
00:33:24 [Telefon klingelt]
00:33:36 [Telefon klingelt]
00:33:37 [Telefon klingelt]
00:33:39 [Telefon klingelt]
00:33:42 [Telefon klingelt]
00:33:45 [Telefon klingelt]
00:33:50 [Telefon klingelt]
00:33:58 [Telefon klingelt]
00:33:59 [Telefon klingelt]
00:34:10 [Telefon klingelt]
00:34:13 [Telefon klingelt]
00:34:15 [Telefon klingelt]
00:34:18 [Telefon klingelt]
00:34:21 [Telefon klingelt]
00:34:28 [Telefon klingelt]
00:34:29 Hey, Louis! Brauchst du die kugelsichere Weste?
00:34:34 Was? Nein, ich bin nicht im Dienst.
00:34:37 Was ist los passiert?
00:34:41 Hast du Familie?
00:34:43 Ja, ich habe einen Bruder in Pittsburgh. Das ist der, der nie anruft. Das weißt du doch.
00:34:48 Hobo, geht es dir gut?
00:34:52 Es geht mir gut.
00:34:55 Und nenn mich Murphy.
00:34:58 [Motor startet]
00:34:59 [Motor startet]
00:35:01 [Motor startet]
00:35:03 [Motor startet]
00:35:16 [Motor startet]
00:35:18 [Motor startet]
00:35:20 [Motor startet]
00:35:22 [Motor startet]
00:35:24 [Motor startet]
00:35:27 [Motor startet]
00:35:28 [Motor startet]
00:35:30 [Motor startet]
00:35:32 [Motor startet]
00:35:34 [Motor startet]
00:35:36 [Motor startet]
00:35:38 [Motor startet]
00:35:40 [Motor startet]
00:35:42 [Motor startet]
00:35:44 [Motor startet]
00:35:46 [Motor startet]
00:35:48 [Motor startet]
00:35:50 [Motor startet]
00:35:52 [Motor startet]
00:35:55 [Motor startet]
00:35:56 [Motor startet]
00:35:58 [Motor startet]
00:36:00 [Motor startet]
00:36:02 Murphy?
00:36:04 [Motor startet]
00:36:06 [Motor startet]
00:36:08 [Motor startet]
00:36:10 [Motor startet]
00:36:12 [Motor startet]
00:36:14 [Motor startet]
00:36:16 [Motor startet]
00:36:18 [Motor startet]
00:36:20 [Motor startet]
00:36:22 [Motor startet]
00:36:24 [Motor startet]
00:36:25 [Motor startet]
00:36:27 [Motor startet]
00:36:29 [Motor startet]
00:36:31 [Motor startet]
00:36:33 [Motor startet]
00:36:35 [Motor startet]
00:36:37 [Motor startet]
00:36:39 [Motor startet]
00:36:41 [Motor startet]
00:36:43 [Motor startet]
00:36:45 [Motor startet]
00:36:47 [Motor startet]
00:36:49 [Motor startet]
00:36:51 [Motor startet]
00:36:54 [Motor startet]
00:36:55 [Motor startet]
00:36:57 [Motor startet]
00:36:59 [Motor startet]
00:37:01 [Motor startet]
00:37:03 [Motor startet]
00:37:05 [Motor startet]
00:37:07 [Motor startet]
00:37:09 [Motor startet]
00:37:11 [Motor startet]
00:37:13 [Motor startet]
00:37:15 [Motor startet]
00:37:17 [Motor startet]
00:37:19 [Motor startet]
00:37:22 [Motor startet]
00:37:23 [Motor startet]
00:37:25 [Motor startet]
00:37:27 [Motor startet]
00:37:29 [Motor startet]
00:37:31 [Motor startet]
00:37:33 [Motor startet]
00:37:35 [Motor startet]
00:37:37 [Motor startet]
00:37:39 [Motor startet]
00:37:41 [Motor startet]
00:37:43 [Motor startet]
00:37:45 [Motor startet]
00:37:47 [Motor startet]
00:37:49 [Motor startet]
00:37:51 [Motor startet]
00:37:52 [Motor startet]
00:37:54 [Motor startet]
00:37:56 [Motor startet]
00:37:58 [Motor startet]
00:38:00 [Motor startet]
00:38:02 [Motor startet]
00:38:04 [Motor startet]
00:38:06 [Motor startet]
00:38:08 [Motor startet]
00:38:10 [Motor startet]
00:38:12 [Motor startet]
00:38:14 [Motor startet]
00:38:16 [Motor startet]
00:38:18 [Motor startet]
00:38:21 [Motor startet]
00:38:22 [Motor startet]
00:38:24 [Motor startet]
00:38:26 [Motor startet]
00:38:28 [Motor startet]
00:38:30 [Motor startet]
00:38:32 [Motor startet]
00:38:34 [Motor startet]
00:38:36 [Motor startet]
00:38:38 [Motor startet]
00:38:40 [Motor startet]
00:38:42 [Motor startet]
00:38:44 [Motor startet]
00:38:46 [Motor startet]
00:38:49 [Motor startet]
00:38:50 [Motor startet]
00:38:52 [Motor startet]
00:38:54 [Motor startet]
00:38:56 [Motor startet]
00:38:58 [Motor startet]
00:39:00 [Motor startet]
00:39:02 [Motor startet]
00:39:04 [Motor startet]
00:39:06 [Motor startet]
00:39:08 [Motor startet]
00:39:10 [Motor startet]
00:39:12 [Motor startet]
00:39:14 [Motor startet]
00:39:16 [Motor startet]
00:39:18 [Motor startet]
00:39:19 [Motor startet]
00:39:21 [Motor startet]
00:39:23 [Motor startet]
00:39:25 Ich bin toller Polizist, Bodden.
00:39:29 Murphy, ich hab so Angst.
00:39:37 Das musst du nicht. Es tut nicht lange weh.
00:39:44 Stoppt sie für mich. Versprich es mir.
00:39:49 Ich verspreche es.
00:39:51 Murphy.
00:39:56 Leb wohl, Officer.
00:40:09 [Motor startet]
00:40:10 [Motor startet]
00:40:12 [Motor startet]
00:40:14 [Motor startet]
00:40:16 Los, los. Beeilt euch.
00:40:20 Wir haben nicht viel Zeit.
00:40:22 Nico, geh schon.
00:40:24 Komm schon. Komm mit uns.
00:40:26 Ist sie verrückt geworden? Er ist ein Cop. Er ist einer von Ihnen.
00:40:30 Er ist jetzt auf unserer Seite.
00:40:32 Sie hat recht. Hast du nicht gesehen, was er getan hat?
00:40:36 Er hat sich nicht für sein Kind die Entscheidungen getroffen.
00:40:38 Wir sind im Krieg. Wir brauchen seine Hilfe.
00:40:40 Bist du verrückt? Sieh ihn dir doch an. Der ist doch total im Arsch.
00:40:43 Was soll das? Beeilt euch. Wir haben keine Zeit für so eine Scheiße.
00:40:46 Er hat recht. Wir sollten gehen.
00:40:53 [Motor startet]
00:41:01 [Motor startet]
00:41:04 [Motor startet]
00:41:05 [Motor startet]
00:41:07 [Motor startet]
00:41:09 [Motor startet]
00:41:11 [Motor startet]
00:41:13 Verdammt.
00:41:15 Wir empfangen ihn, Sir. Er bewegt sich.
00:41:17 Das ist unmöglich. Das Gebäude ist umstellt.
00:41:19 Er ist unter der Erde. Sucht einen Kanalschacht.
00:41:23 [Musik]
00:41:47 Wir wurden etwas aufgehalten.
00:41:49 Ja.
00:41:52 [Musik]
00:41:59 Äh, Ratten?
00:42:02 [Motor startet]
00:42:04 Ein oder zwei.
00:42:06 [Motor startet]
00:42:09 [Motor startet]
00:42:11 Schnell. Dadurch.
00:42:14 [Musik]
00:42:23 Hey, geht's dir gut?
00:42:25 [Musik]
00:42:28 Es geht mir gut.
00:42:30 [Motor startet]
00:42:32 Hey! Hey Leute!
00:42:36 [Musik]
00:42:41 Oh Mann! Ich hab dir doch gesagt, es wird nicht gut gehen.
00:42:44 Der wiegt mindestens eine Tonne.
00:42:46 Okay.
00:42:48 Vorsicht, Stufe.
00:42:50 Na macht schon. Geht aus dem Weg.
00:42:54 Auf deiner Seite hoch.
00:42:57 Okay.
00:42:59 Der sieht nicht gut aus.
00:43:05 Du würdest auch nicht gut aussehen, wenn du eine Granate in die Brust bekommen hättest.
00:43:10 Verfolgung.
00:43:11 Radar.
00:43:13 Verfolgung?
00:43:15 Was hab ich gesagt? Er führt sie direkt zu uns.
00:43:17 Halt die Klappe, Kunz.
00:43:19 Nico, was meint er damit?
00:43:21 [Musik]
00:43:35 Hat er die Bombe an der 8. Straße gelegt?
00:43:39 [Musik]
00:44:08 Wir machen uns lieber auf die Socken, Leute.
00:44:10 Wir sind uns diesmal ein bisschen zu nah auf der Telle.
00:44:14 Das ist es doch nicht wert, Mann!
00:44:17 Das ist doch diese ganze Scheiße nicht wert!
00:44:20 Du wirst jetzt erstmal ganz tief durchatmen, Kunz.
00:44:23 Wenn du nämlich glaubst, dass es das nicht wert ist,
00:44:26 dann bist du für uns nur unnötiger Ballast.
00:44:28 Hast du mich verstanden?
00:44:30 Sieh es mal so, Kunz.
00:44:35 Cadillac Heights ist vielleicht nicht viel wert, aber es ist unser Zuhause.
00:44:38 Es ist alles, was wir haben.
00:44:40 Wenn du also denkst, dass unser Zuhause das nicht wert ist,
00:44:43 dann sag mir mal, was zum Teufel dann?
00:44:45 Hier ist Bertha im Hauptquartier. Wir kommen jetzt.
00:44:55 Leg noch ein Gedeck auf. Wir bringen deinen Freunden.
00:44:59 [Musik]
00:45:08 Was wollen Sie?
00:45:16 Gute Arbeit, Zuckerpüppchen.
00:45:18 Wovon reden Sie überhaupt?
00:45:20 Wissen Sie noch nichts?
00:45:22 Vielleicht schalten Sie mal einen Media Break ein.
00:45:25 Fernseher an, Kanal 378.
00:45:29 Zeuge der dramatischen Schießerei war Rehab-Commander Paul McDaggett.
00:45:32 Also ich kann dazu nur sagen, das ist ein schrecklicher Verlust.
00:45:37 Sie war eine wirklich gute Polizistin.
00:45:39 Es ist schwer zu glauben, dass sie von ihrem eigenen Partner niedergeschossen wurde.
00:45:44 Ein OCP-Firmensprecher hat uns bestätigt,
00:45:47 dass Robocop sich den terroristischen Rebellen angeschlossen hat.
00:45:50 Er ist schwer bewaffnet und soll als äußerst gefährlich eingeschätzt werden.
00:45:54 Fernseher aus.
00:45:57 Gratuliere, Zuckerpüppchen.
00:45:58 Jetzt hören Sie mal gut zu.
00:46:00 Ich will Ihren sagenhaften Arsch und Ihren Mitarbeiterausweis
00:46:03 spätestens morgen früh um sieben hier in meinem Büro haben.
00:46:05 Und vielleicht werde ich Sie nicht vor Gericht bringen.
00:46:08 Inzwischen können Sie sich ja überlegen, auf welcher Seite Sie stehen.
00:46:11 Schlafen Sie gut.
00:46:14 [Piep]
00:46:16 [Piep]
00:46:17 [Musik]
00:46:23 Er hat was?
00:46:26 Der ist in den Untergrund gegangen.
00:46:27 Das war's für unser PR-Budget.
00:46:29 Die Sache kann man leider nicht vertuschen. Das heißt, dass er übergelaufen ist.
00:46:31 Was sagt der Chef dazu?
00:46:33 Was glauben Sie, was der Chef dazu sagt? Mal ganz unter uns, Johnson.
00:46:35 Ich glaube, der Chef blickt langsam nicht mehr durch.
00:46:37 Sie brauchen sich doch bloß mal umzusehen.
00:46:39 Wir haben hier den Untergang von Rom.
00:46:41 Wir leben fast wie zu Damens Zeiten.
00:46:43 Verstehen Sie?
00:46:45 Nur die Stärksten werden überleben.
00:46:47 Wie schon unser alter Präsident sagte.
00:46:49 Jeder ist ersetzbar.
00:46:51 [Rummeln]
00:46:53 Es kann doch nicht so schlimm sein.
00:46:55 Schatz, kannst du mich hören?
00:46:56 Bist du da?
00:46:58 Weißt du, jede Firma macht mal so eine Phase durch.
00:47:02 [Rummeln]
00:47:04 [Schrei]
00:47:06 [Rummeln]
00:47:08 [Rummeln]
00:47:10 [Rummeln]
00:47:12 [Rummeln]
00:47:14 [Rummeln]
00:47:16 [Rummeln]
00:47:18 [Rummeln]
00:47:20 [Rummeln]
00:47:22 [Rummeln]
00:47:25 [Rummeln]
00:47:26 [Rummeln]
00:47:28 [Rummeln]
00:47:30 Hey Wilson, was ist passiert?
00:47:32 Arnold hat sich aus dem Fenster gestürzt.
00:47:34 Es ist der vierte in diesem Monat.
00:47:36 Ach so ein Fattling.
00:47:38 Ich würde mir lieber die Kugel geben.
00:47:40 Das ist weniger auffallend.
00:47:42 [Rummeln]
00:47:44 Ich sage Ihnen was, Johnson.
00:47:46 Der Ausgang war doch schon klar, als wir ins Bett gehüpft sind.
00:47:48 Mit dieser miesen Sacknase von der Kanemitsu Corporation.
00:47:51 Psst.
00:47:54 Wie ich schon sagte, Otomoto-san.
00:47:55 Wir haben einen Haftbefehl für die Festnahme von Robocop.
00:47:59 Wenn wir ihn eliminieren können,
00:48:01 dann werden die Flüchtlinge,
00:48:03 sagen wir mal, leichter zu überzeugen sein.
00:48:06 [Musik]
00:48:09 Fleck.
00:48:10 Ich will Ihnen mal was sagen, Junge.
00:48:12 Verzeihen Sie die Störung, Sir.
00:48:14 Kann die Sicherheitsabteilung irgendwas für Sie tun?
00:48:17 Die Sicherheitsabteilung,
00:48:19 die können mich mal am Arsch lecken.
00:48:21 Sie sind gefeuert.
00:48:23 Haben Sie gehört, Fleck?
00:48:25 Sie sind gefeuert.
00:48:27 Sie sind gefeuert.
00:48:29 Sie sind gefeuert.
00:48:31 Sie sind gefeuert.
00:48:33 Sie sind gefeuert.
00:48:35 Sie sind gefeuert.
00:48:37 Haben Sie gehört, Fleck?
00:48:38 Sie sind gefeuert.
00:48:40 Verschwinden Sie.
00:48:42 Nur noch drei Tage bis zur Katastrophe.
00:48:51 Was zum Teufel soll ich meinen Nationären sagen, Johnson?
00:48:54 Wie wär's mit mehr Rehabs, Sir?
00:48:57 Wir könnten Sie aus dem vorhandenen Policedepartment abziehen.
00:49:01 Es wäre billiger, als Söldner anzuheuern.
00:49:05 Wir könnten die Metro-West-Einrichtungen für die Einsatzleitung verwenden.
00:49:08 Geben Sie ihnen eine gebührende Gehaltserhöhung als Anreiz.
00:49:12 Sie sind ein guter Mann, Johnson.
00:49:14 Ich habe Sie nicht umsonst zum Vizepräsidenten gemacht.
00:49:17 Vielen Dank, Sir. Ich weiß, dass...
00:49:20 * Dramatische Musik *
00:49:23 * Dramatische Musik *
00:49:25 * Dramatische Musik *
00:49:27 * Dramatische Musik *
00:49:29 * Dramatische Musik *
00:49:39 * Dramatische Musik *
00:49:41 Hallo, hallo, hier oben!
00:50:07 Mach schneller, wir kommen zu spät!
00:50:09 * Dramatische Musik *
00:50:36 * Dramatische Musik *
00:50:38 Was ist? Kannst du ihn reparieren?
00:51:03 Das hier ist keine Kerze von einem Chevy.
00:51:05 Ich... ich habe noch niemals an einem verdammten Robocop gearbeitet.
00:51:09 Ich kann den Körper reparieren, aber...
00:51:12 Also, wir müssen die Stellung hier nur noch ganze drei Tage halten.
00:51:16 Bis dahin wird er es doch schaffen, oder?
00:51:19 Werter, würdest du mir jetzt mal zuhören?
00:51:22 Er ist schwer beschädigt. Wir haben kein Werkzeug dafür.
00:51:25 Und wer zum Teufel hat das?
00:51:28 Lazarus.
00:51:32 * Leises Surren *
00:51:34 Findet... Doktor...
00:51:38 Lazarus.
00:51:42 * Stimmengewirr *
00:51:45 * Dramatische Musik *
00:51:49 * Dramatische Musik *
00:51:51 Hey!
00:52:17 Wer bist du denn?
00:52:19 Ich bin eine Freundin von Robocop.
00:52:22 Oh.
00:52:25 Aber er ist nicht da. Tut mir leid.
00:52:28 Sie glauben mir nicht.
00:52:31 Um ehrlich zu sein, ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll.
00:52:39 Er hat eine Nachricht für Sie.
00:52:42 Er sagte, er dankt Ihnen,
00:52:46 dass Sie ihm helfen.
00:52:48 * Dramatische Musik *
00:52:51 Gut, gut, gut.
00:53:09 Ich fürchte, Sie sind ein bisschen zu spät, mein Freund.
00:53:15 Sie müssen einer von Kanemitsu's Männern sein.
00:53:17 Ich bin beeindruckt.
00:53:20 Das Problem ist,
00:53:23 dass ihrem Boss
00:53:27 die OCP gehört.
00:53:30 Und die OCP steht ganz oben auf unserer Abschiffsliste.
00:53:34 * Schüsse *
00:53:37 * Schüsse *
00:53:44 * Dramatische Musik *
00:53:46 * Schuss *
00:54:12 * Schuss *
00:54:14 Sie wollen also wissen, wo die Rebellen sind?
00:54:18 Sie können Ihren Bossen sagen, Sie können mich am Arsch lecken.
00:54:22 * Schuss *
00:54:26 * Tür wird geschlossen *
00:54:54 * Schuss *
00:54:56 * Schuss *
00:54:59 * Schuss *
00:55:02 Ein Fahrzeug im Anmarsch.
00:55:06 * Dramatische Musik *
00:55:09 * Dramatische Musik *
00:55:12 * Dramatische Musik *
00:55:15 * Schüsse *
00:55:17 * Dramatische Musik *
00:55:20 * Dramatische Musik *
00:55:29 * Schuss *
00:55:40 * Dramatische Musik *
00:55:42 * Schüsse *
00:55:56 Wie geht's dem Murphy?
00:56:02 Es geht schon besser.
00:56:05 Gib mir einen Statusbericht.
00:56:08 Systemleistungsfähigkeit 23%.
00:56:10 Sieht aus, wie ein direkter Treffer ins Herz.
00:56:15 Dann müssen wir das Beatmungssystem auch wieder neu einstellen.
00:56:18 Wird er sterben?
00:56:21 Nicht, wenn ich es verhindern kann.
00:56:24 Wir müssen alles an den Generator hängen.
00:56:27 Wir haben viel Arbeit vor uns.
00:56:30 Hör mal, ich muss dich für eine kleine Weile abschalten, Cowboy.
00:56:36 Keine Angst, es wird schon alles gut gehen.
00:56:38 * Schuss *
00:56:42 Halten Sie das.
00:56:46 Ich habe das Herz, das Sie haben wollten.
00:56:49 Ich wollte einen Nissan, das ist ein Kanemitsu.
00:56:52 Zack, wir brauchen eine Dichtung. Zack!
00:56:55 Schau mal, Marie.
00:56:58 Oh, Scheiße.
00:57:01 Hey, gib mir mal den Brustpanzer rüber.
00:57:05 Den Brustpanzer.
00:57:07 Wart's nur ab, Mann.
00:57:10 Du wirst bald so gut wie neu sein.
00:57:13 Okay, Maureno, passen Sie auf mit der ...
00:57:16 Was ist denn?
00:57:19 Ich weiß nicht, was da drunter ist.
00:57:22 Schrei mich nicht an.
00:57:25 Dann hör auf damit.
00:57:28 * Piepsen *
00:57:30 Murphy, das bist du.
00:57:43 Alex, ich dachte schon, du würdest nie wieder nach Hause kommen.
00:57:53 * Piepsen *
00:58:21 Willkommen zu Hause, Murphy.
00:58:23 * Piepsen *
00:58:51 Ich kann nicht schlafen. Wie geht es dir?
00:58:53 Meine Effizienzquote ist 93%.
00:58:56 * Piepsen *
00:58:59 Alles über 90% wird als normal betrachtet.
00:59:02 Ich habe gehört, Marie hat dich Murphy genannt.
00:59:05 Ist das ein richtiger Name?
00:59:08 Das war er.
00:59:11 Davor.
00:59:14 Vor was?
00:59:17 * Schüsse *
00:59:21 * Schüsse *
00:59:23 Sag mal.
00:59:29 * Piepsen *
00:59:32 Jetzt, wo es dir besser geht.
00:59:35 Bleibst du dann hier? Wirst du uns helfen?
00:59:38 Du weißt, was Bertha sagt.
00:59:41 Sie sagt, wenn wir die Rehabs nur noch zwei Tage aufhalten können,
00:59:44 dann können sie uns nicht zwingen, dass wir ausziehen.
00:59:48 Dann können wir alle wieder als Familie zusammen sein.
00:59:50 Deine Eltern?
00:59:54 * Piepsen *
00:59:57 * Schüsse *
01:00:00 Verstorben.
01:00:11 * Piepsen *
01:00:17 Murphy? Geht es dir gut?
01:00:19 Deine Eltern. Vermisst du sie?
01:00:22 Ja.
01:00:28 Aber du erinnerst dich an sie.
01:00:32 Weißt du, wenn du dich an sie erinnerst,
01:00:37 sind sie niemals wirklich weg.
01:00:42 * Musik *
01:00:44 * Schüsse *
01:00:49 * Schüsse *
01:00:57 Hey, Murphy.
01:01:05 Ich bin froh, dass dein neues Herz funktioniert.
01:01:11 * Musik *
01:01:13 Ich habe euch gehört.
01:01:19 Schsch.
01:01:22 Sie sollte im Bett sein.
01:01:26 Kann sie hier bleiben?
01:01:33 Nur einen Moment.
01:01:39 * Musik *
01:01:41 * Schuss *
01:02:05 Hey, sie müssen dafür bezahlen.
01:02:09 Hey!
01:02:11 Hören Sie, sind Sie taub?
01:02:16 So ein ...
01:02:19 * Schuss *
01:02:22 * Schüsse *
01:02:29 Du hast doch abgesprochen.
01:02:37 Nein, so war es eben nicht abgesprochen.
01:02:39 Ich war schon immer der Meinung, das hat nicht funktioniert.
01:02:42 Hey, Bertha.
01:02:45 Du hast doch gesagt, dass wir die Waffen verstecken sollen.
01:02:48 Aber wo willst du dieses Ding hier hinhaben?
01:02:51 Oh, mein Gott.
01:02:54 Woher habt ihr das?
01:02:57 Wir haben es aus dem Polizeilager gestohlen.
01:03:00 Wieso?
01:03:03 Wisst ihr, das sieht so aus wie eine Auspuffanlage von einer F-27.
01:03:06 Nur, dass wir nicht testen konnten.
01:03:08 Woher wissen Sie so gut darüber Bescheid?
01:03:11 Ich habe ihn entworfen.
01:03:14 Na, wer sagt's denn?
01:03:17 Die Chancen für das Heimspiel stehen immer besser.
01:03:20 * Musik *
01:03:24 * Musik *
01:03:26 Okay, ich habe folgendes gemacht.
01:03:37 Ich habe die Befehle so programmiert, dass sie direkt an deiner Festplatte hängen.
01:03:40 Und ich habe sie so manipuliert, dass sie wie ein Zusatzmotor wirkt.
01:03:43 Solltest du jemals einen Energieverlust haben, wie das gestern der Fall war,
01:03:46 kuppelst du dich einfach an das Flugsystem an und lädst auf,
01:03:49 ob du fliegst oder nicht.
01:03:52 Nico, siehst du diese Widerstände dort bei der Ratsche?
01:03:54 Schnapp sie für mich.
01:03:57 * Musik *
01:04:00 Schnapp sie für mich.
01:04:05 Versprich es mir.
01:04:08 Schnapp sie für mich.
01:04:12 Versprich es mir.
01:04:15 * Musik *
01:04:18 * Musik *
01:04:20 Was ist denn los?
01:04:29 Entschuldige mich.
01:04:32 Hey Mann, wo willst du hin?
01:04:35 Ich habe noch was zu erledigen.
01:04:38 * Musik *
01:04:41 Ist schon gut. Er kommt wieder.
01:04:47 Er braucht uns auch.
01:04:49 Wo geht er denn hin?
01:04:52 Er hält ein Versprechen.
01:04:55 Sir, Sie haben einen Robocop. Haben Sie auch einen Aliencop?
01:04:58 Haben Sie auch einen Geistercop?
01:05:01 Leon, ich habe wirklich keine Zeit für so etwas.
01:05:04 Gibt es als nächstes einen Vampirkop?
01:05:07 Murphy.
01:05:10 Guten Abend, Sergeant Reed.
01:05:13 Weißt du, dass du per Haftbefehl gesucht wirst?
01:05:16 Das wollte ich nur wissen. Was kann ich für dich tun?
01:05:18 Bitte sagen Sie mir, wo ich das Rehab-Zentrum finde.
01:05:21 Oh, das ist nur diesen Gang runter. Kaum zu verfehlen.
01:05:24 Danke.
01:05:27 Bitte rufen Sie schon mal die Feuerwehr.
01:05:33 * Funkdurchsage *
01:05:45 Hey, ist da mal Feuer?
01:05:47 Ja Mann. Darf ich mal?
01:05:50 * Musik *
01:05:53 * Schreie *
01:05:57 * Musik *
01:06:03 * Schreie *
01:06:05 Oh Scheiße!
01:06:24 * Schreie *
01:06:26 Wo ist MacDagget?
01:06:41 * Musik *
01:06:43 * Lachen *
01:06:53 Das sieht aber nicht nach einem Polizeirevier aus.
01:06:58 Sie haben verdammt recht, ich bin nicht im Polizeirevier.
01:07:01 Wenn mein Spion mich nicht gewarnt hätte, wäre ich jetzt schon tot.
01:07:04 Ich dachte, Ihr verdammter Ninja hätte den Auftrag, Robocop für mich zu erledigen.
01:07:09 So war es ausgemacht. Ich räume das Gebiet, er hält mir Robocop vom Leib.
01:07:13 Sie haben doch ein Gerät bekommen.
01:07:16 Das war bis jetzt noch nicht nötig. Das wird es auch nicht. Keine Aufregung.
01:07:24 Es ist schwierig für mich, unsere Geschäftsbeziehung aufrecht zu erhalten, wenn ich über Ihre Methode nicht Bescheid weiß.
01:07:30 Sie brauchen darüber nicht Bescheid zu wissen.
01:07:33 Wenn ich sage, das Gelände wird geräumt, dann wird es das.
01:07:38 Halten Sie mir nur den Roboterkopf vom Leib.
01:07:41 Ich habe gehört, Sie wollen viel Geld dafür bezahlen, wenn man Ihnen sagt, wo die Rebellen ihr Hauptquartier haben.
01:07:58 Ja, sicher.
01:08:01 Ich bezahle gutes Geld.
01:08:05 Wenn der Tipp gut ist.
01:08:07 Tja, also...
01:08:10 Der letzte Tipp hat Ihren Arsch gerettet, oder?
01:08:16 Hey, hey, hey!
01:08:34 Was ist denn los?
01:08:36 Was ist denn los? Magst du keine Männer in Uni fahren?
01:08:39 Mein Vater hat seinen Job verloren. Ich brauche etwas Geld, das ist alles.
01:08:42 Oh, wir haben viel Geld, Süße.
01:08:45 Sie hat Nein gesagt.
01:08:48 Habt ihr vielleicht was an den Ohren?
01:08:52 Geh nach Hause, Kleine.
01:08:59 Du hast die Schwerstunde übertreten.
01:09:02 Wo ist McNugget?
01:09:04 Zimmer 212.
01:09:07 Danke.
01:09:10 Hoffentlich sind Sie versichert.
01:09:13 Die Aufzugsdürr klemmt.
01:09:16 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:24 Sie haben die Schwerstunde übertreten.
01:09:27 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:31 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:33 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:36 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:39 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:42 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:45 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:48 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:51 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:54 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:09:57 Ich habe die Schwerstunde übertreten.
01:10:01 Ich habe eine Nachricht von Officer Lewis.
01:10:03 Fahr los!
01:10:25 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:28 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:30 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:33 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:36 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:39 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:42 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:45 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:48 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:51 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:54 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:10:57 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:00 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:02 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:04 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:07 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:10 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:13 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:16 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:19 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:22 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:25 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:28 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:31 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:33 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:36 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:39 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:42 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:45 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:48 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:51 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:54 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:11:57 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:01 Gib mir Deckung!
01:12:04 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:06 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:09 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:12 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:15 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:18 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:21 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:24 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:27 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:31 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:33 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:36 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:39 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:42 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:45 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:48 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:51 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:54 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:12:57 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:00 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:02 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:04 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:07 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:10 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:13 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:16 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:19 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:22 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:25 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:28 Ich sag dir, fahr los, verdammt nochmal!
01:13:32 Wo zum Teufel steckt Robocop?
01:13:35 Wir können ja ein bisschen rumfahren und hören, wo's knallt.
01:13:40 Hey, machst du das?
01:13:49 Ich habe einfach einen Puls-Tachometer-Decoder eingesetzt.
01:13:52 Ah, telemetrisch?
01:13:54 Nein!
01:13:55 Klugscheiße!
01:13:56 Was man sagt, das ist man selber.
01:13:57 Lass mich mal.
01:14:00 Lass mich mal.
01:14:01 Du willst mich wohl umbringen, Kuhns.
01:14:14 Vielleicht sollte ich einen Spähtrupp aussenden.
01:14:17 Ich hab 'ne bessere Idee.
01:14:20 Wieso setzen wir uns nicht alle schön hin und entspannen uns?
01:14:24 In ein paar Minuten wird alles vorbei sein.
01:14:28 Du dreckiger Bastard!
01:14:29 Hey, pass auf, was du sagst. Es sind Kinder hier im Raum.
01:14:32 Fallen lassen, Kuhns.
01:14:38 Ich werde dir das nicht noch einmal sagen.
01:14:43 Was meinst du damit, es wird alles in ein paar Minuten vorbei sein?
01:14:51 Schaff die Kinder hier raus! Schnell!
01:14:58 Nico, beeil dich, mach schon!
01:15:00 Wärter!
01:15:12 Nein, nein!
01:15:14 Lauf!
01:15:18 Ich geh's dir holen!
01:15:23 Los!
01:15:26 Komm schon, lauf zu, beeil dich!
01:15:28 Komm!
01:15:54 Komm schon da rein, beeil dich!
01:15:56 Mach schon!
01:15:59 Nico, lauf!
01:16:04 Mach schon!
01:16:06 Nein, es passiert schon wieder.
01:16:08 Sie dürfen dich nicht mitnehmen.
01:16:10 Ich sag dir, lauf, du sollst verschwinden!
01:16:18 Ich sag dir, lauf, du sollst verschwinden!
01:16:19 Wo ist er?
01:16:35 Sie Dreckskerl!
01:16:39 Bringt sie ins Hauptquartier.
01:16:41 Meine Männer werden ihnen kein Härchen krümmen.
01:16:44 Sie sind eine Schlecht.
01:16:45 Sir, was wird aus unserem Freund Kuhns?
01:16:53 Hätten wir ihn am Leben gelassen, dann hätten wir ihn bezahlen müssen.
01:16:57 Er hat mehrere hunderttausend Soller in die Luft geführt.
01:17:10 Er macht manchmal unabsichtlich was kaputt.
01:17:13 Gut, aber jeder Cent wird von ihrem Lohn abgezogen werden.
01:17:16 Hey, Sie haben ihn gebaut.
01:17:19 Sergeant, wir holen uns Kettlick Haltz.
01:17:29 Ich brauche von Ihnen 50 Männer, bewaffnet und in voller Montur, in einer Stunde.
01:17:33 Mr. Johnson, Sie können dem CEO sagen, dass die Abrissmannschaft morgen früh um Punkt 6 Uhr anfangen kann.
01:17:39 Hey, bei so einer Sache machen wir nicht mit.
01:17:43 Das war ein Befehl, Sergeant.
01:17:45 Menschen aus ihren Häusern zu vertreiben, ist nicht die Aufgabe der Polizei.
01:17:48 Hören Sie, Sergeant, 15 Jahre bei der Polizei sind eine ganz schöne Investition.
01:17:54 Ihr Job, Ihre Pension.
01:17:56 Vielleicht sollten Sie sich mal lieber über Ihre eigene Familie Gedanken machen,
01:18:00 anstatt über diese Squatter-Leute.
01:18:02 Das tue ich.
01:18:05 Ich werde ihn später noch in die Augen sehen müssen.
01:18:07 Das sollten Sie nicht tun.
01:18:31 Das sollten Sie nicht tun.
01:18:34 Sie sind alle Mitarbeiter von OCP.
01:18:39 Überlegen Sie sich das.
01:18:41 Sie setzen damit Ihre Altersversorgung aufs Spiel.
01:18:59 Stopp diesen Mann!
01:19:01 Könnten deine Freunde und du nicht ein bisschen Geld gebrauchen?
01:19:09 Das ist Johnny.
01:19:23 Rehab!
01:19:24 Hurra!
01:19:26 Stopp!
01:19:27 Hey!
01:19:35 Johnny Rehab Actionfigur.
01:19:40 Alle Teile sind einzeln erhältlich.
01:19:42 Drei Nonnen und fünf Geistliche sind heute gestorben.
01:19:46 Sie wurden das Opfer der neuesten Gräueltaten von dem Killer-Cyborg Robocop.
01:19:51 OCP beschuldigt eine ehemalige Polizeieinheit für die Welle von Terrorismus verantwortlich zu sein.
01:19:56 In der Cadillac Heights Region von Alt Detroit...
01:20:00 Es tut mir leid, ich lese das nicht vor.
01:20:03 Was soll das? Das ist Blödsinn. Glauben Sie den Scheiß?
01:20:06 Robocop?
01:20:10 Robocop?
01:20:12 *spacige Musik*
01:20:15 *spacige Musik*
01:20:18 *spacige Musik*
01:20:20 *spacige Musik*
01:20:22 *spacige Musik*
01:20:25 *spacige Musik*
01:20:28 *spacige Musik*
01:20:31 *spacige Musik*
01:20:34 *spacige Musik*
01:20:37 *spacige Musik*
01:20:40 *spacige Musik*
01:20:43 *spacige Musik*
01:20:46 *spacige Musik*
01:20:49 *spacige Musik*
01:20:51 *spacige Musik*
01:20:54 *spacige Musik*
01:20:57 *spacige Musik*
01:21:00 *spacige Musik*
01:21:03 *spacige Musik*
01:21:06 *spacige Musik*
01:21:09 *spacige Musik*
01:21:12 Harry?
01:21:14 *Schuss*
01:21:17 *spacige Musik*
01:21:19 *spacige Musik*
01:21:22 *spacige Musik*
01:21:25 *spacige Musik*
01:21:28 *spacige Musik*
01:21:31 *spacige Musik*
01:21:34 *spacige Musik*
01:21:37 *spacige Musik*
01:21:40 *spacige Musik*
01:21:44 *spacige Musik*
01:21:46 *spacige Musik*
01:21:49 *spacige Musik*
01:21:52 *spacige Musik*
01:21:55 *spacige Musik*
01:21:58 *spacige Musik*
01:22:01 *spacige Musik*
01:22:04 *spacige Musik*
01:22:07 *spacige Musik*
01:22:10 *spacige Musik*
01:22:13 *spacige Musik*
01:22:15 *spacige Musik*
01:22:18 *spacige Musik*
01:22:21 *spacige Musik*
01:22:24 *spacige Musik*
01:22:27 *spacige Musik*
01:22:30 *spacige Musik*
01:22:33 *spacige Musik*
01:22:36 *spacige Musik*
01:22:39 *spacige Musik*
01:22:42 *Polizeisirene*
01:22:44 *Polizeisirene*
01:22:47 *Polizeisirene*
01:22:50 *Polizeisirene*
01:22:53 Leute, in ungefähr 45 Minuten werden die Rehabs hier sein,
01:22:57 um euch von hier zu vertreiben.
01:23:00 Ich will, dass ihr eure Kinder und alle, die nicht kämpfen können,
01:23:04 in den Keller bringt.
01:23:07 Der Rest von euch wird hiermit abkommandiert zum Detroit Police Department.
01:23:11 Wir werden denen mal zeigen, wie echte Cops zuschlagen.
01:23:14 *spacige Musik*
01:23:17 *spacige Musik*
01:23:20 *spacige Musik*
01:23:23 *spacige Musik*
01:23:26 *spacige Musik*
01:23:29 *spacige Musik*
01:23:32 *spacige Musik*
01:23:35 *spacige Musik*
01:23:39 *spacige Musik*
01:23:41 *spacige Musik*
01:23:44 *spacige Musik*
01:23:47 *spacige Musik*
01:23:50 *spacige Musik*
01:23:53 *spacige Musik*
01:23:56 *spacige Musik*
01:23:59 *spacige Musik*
01:24:02 *spacige Musik*
01:24:05 *schüsse*
01:24:08 *spacige Musik*
01:24:10 *spacige Musik*
01:24:13 *spacige Musik*
01:24:16 *schüsse*
01:24:19 *spacige Musik*
01:24:22 *spacige Musik*
01:24:25 *spacige Musik*
01:24:28 *spacige Musik*
01:24:31 *spacige Musik*
01:24:34 *spacige Musik*
01:24:37 *spacige Musik*
01:24:39 *spacige Musik*
01:24:42 *spacige Musik*
01:24:45 *spacige Musik*
01:24:48 *spacige Musik*
01:24:51 *spacige Musik*
01:24:54 *spacige Musik*
01:24:57 *spacige Musik*
01:25:00 *spacige Musik*
01:25:03 *spacige Musik*
01:25:06 *spacige Musik*
01:25:08 *spacige Musik*
01:25:11 *spacige Musik*
01:25:14 *spacige Musik*
01:25:17 *spacige Musik*
01:25:20 *spacige Musik*
01:25:23 *spacige Musik*
01:25:26 *spacige Musik*
01:25:29 *spacige Musik*
01:25:32 *spacige Musik*
01:25:35 *spacige Musik*
01:25:37 *spacige Musik*
01:25:40 *spacige Musik*
01:25:43 *spacige Musik*
01:25:46 *spacige Musik*
01:25:49 *spacige Musik*
01:25:52 *spacige Musik*
01:25:55 *spacige Musik*
01:25:58 *spacige Musik*
01:26:01 *spacige Musik*
01:26:04 *spacige Musik*
01:26:06 *spacige Musik*
01:26:09 *spacige Musik*
01:26:12 *spacige Musik*
01:26:15 *spacige Musik*
01:26:18 *spacige Musik*
01:26:21 *spacige Musik*
01:26:24 *spacige Musik*
01:26:27 *spacige Musik*
01:26:30 *spacige Musik*
01:26:33 *spacige Musik*
01:26:35 *spacige Musik*
01:26:38 *spacige Musik*
01:26:41 *spacige Musik*
01:26:44 *spacige Musik*
01:26:47 *spacige Musik*
01:26:50 *spacige Musik*
01:26:53 *spacige Musik*
01:26:56 *spacige Musik*
01:26:59 *spacige Musik*
01:27:02 *spacige Musik*
01:27:04 *spacige Musik*
01:27:07 *spacige Musik*
01:27:10 *spacige Musik*
01:27:13 *spacige Musik*
01:27:16 *spacige Musik*
01:27:19 *spacige Musik*
01:27:22 *spacige Musik*
01:27:25 *spacige Musik*
01:27:28 *spacige Musik*
01:27:31 *spacige Musik*
01:27:33 *spacige Musik*
01:27:36 *spacige Musik*
01:27:39 *spacige Musik*
01:27:42 *spacige Musik*
01:27:45 *spacige Musik*
01:27:48 *spacige Musik*
01:27:51 *spacige Musik*
01:27:54 *spacige Musik*
01:27:57 *spacige Musik*
01:28:00 *spacige Musik*
01:28:02 *spacige Musik*
01:28:05 *spacige Musik*
01:28:08 *spacige Musik*
01:28:11 *spacige Musik*
01:28:14 *spacige Musik*
01:28:17 *spacige Musik*
01:28:20 *spacige Musik*
01:28:23 *spacige Musik*
01:28:26 *spacige Musik*
01:28:29 *spacige Musik*
01:28:31 *spacige Musik*
01:28:34 *spacige Musik*
01:28:37 *spacige Musik*
01:28:40 *spacige Musik*
01:28:43 *spacige Musik*
01:28:46 *spacige Musik*
01:28:49 *spacige Musik*
01:28:52 *spacige Musik*
01:28:55 *spacige Musik*
01:28:58 *spacige Musik*
01:29:00 *spacige Musik*
01:29:03 *spacige Musik*
01:29:06 *spacige Musik*
01:29:09 *spacige Musik*
01:29:12 *spacige Musik*
01:29:15 *spacige Musik*
01:29:18 *spacige Musik*
01:29:21 *spacige Musik*
01:29:24 *spacige Musik*
01:29:27 *spacige Musik*
01:29:29 *spacige Musik*
01:29:32 *spacige Musik*
01:29:35 *spacige Musik*
01:29:38 *spacige Musik*
01:29:41 *Kampfgeräusche*
01:29:44 *Kampfgeräusche*
01:29:47 *Kampfgeräusche*
01:29:50 *Kampfgeräusche*
01:29:53 *Kampfgeräusche*
01:29:56 *Kampfgeräusche*
01:29:58 *Kampfgeräusche*
01:30:01 *Kampfgeräusche*
01:30:04 *Kampfgeräusche*
01:30:07 *Kampfgeräusche*
01:30:10 *Kampfgeräusche*
01:30:13 *Kampfgeräusche*
01:30:16 *Kampfgeräusche*
01:30:19 *Kampfgeräusche*
01:30:22 *Kampfgeräusche*
01:30:25 *Kampfgeräusche*
01:30:27 *Kampfgeräusche*
01:30:30 *Kampfgeräusche*
01:30:33 *Kampfgeräusche*
01:30:36 *Kampfgeräusche*
01:30:39 *Kampfgeräusche*
01:30:42 *Kampfgeräusche*
01:30:45 *Kampfgeräusche*
01:30:48 *Kampfgeräusche*
01:30:51 *Kampfgeräusche*
01:30:54 *Kampfgeräusche*
01:30:56 *Kampfgeräusche*
01:30:59 *Kampfgeräusche*
01:31:02 *Kampfgeräusche*
01:31:05 *Kampfgeräusche*
01:31:08 *Kampfgeräusche*
01:31:11 *Kampfgeräusche*
01:31:14 *Kampfgeräusche*
01:31:17 *Kampfgeräusche*
01:31:20 *Kampfgeräusche*
01:31:23 *Kampfgeräusche*
01:31:25 *Kampfgeräusche*
01:31:28 *Kampfgeräusche*
01:31:31 *Kampfgeräusche*
01:31:34 *Kampfgeräusche*
01:31:37 *Kampfgeräusche*
01:31:40 *Kampfgeräusche*
01:31:43 *Kampfgeräusche*
01:31:46 *Kampfgeräusche*
01:31:49 *Kampfgeräusche*
01:31:52 *Kampfgeräusche*
01:31:54 *Kampfgeräusche*
01:31:57 *Kampfgeräusche*
01:32:00 *Kampfgeräusche*
01:32:03 *Kampfgeräusche*
01:32:06 *Kampfgeräusche*
01:32:09 *Kampfgeräusche*
01:32:12 *Kampfgeräusche*
01:32:15 *Kampfgeräusche*
01:32:18 *Kampfgeräusche*
01:32:21 *Kampfgeräusche*
01:32:23 *Kampfgeräusche*
01:32:26 *Kampfgeräusche*
01:32:29 *Kampfgeräusche*
01:32:32 *Kampfgeräusche*
01:32:35 *Kampfgeräusche*
01:32:38 *Kampfgeräusche*
01:32:41 *Kampfgeräusche*
01:32:44 *Kampfgeräusche*
01:32:47 *Kampfgeräusche*
01:32:50 *Kampfgeräusche*
01:32:52 *Kampfgeräusche*
01:32:55 *Kampfgeräusche*
01:32:58 *Kampfgeräusche*
01:33:01 *Kampfgeräusche*
01:33:04 *Kampfgeräusche*
01:33:07 *Kampfgeräusche*
01:33:10 *Kampfgeräusche*
01:33:13 *Kampfgeräusche*
01:33:16 *Kampfgeräusche*
01:33:19 *Kampfgeräusche*
01:33:21 *Kampfgeräusche*
01:33:24 *Kampfgeräusche*
01:33:27 *Kampfgeräusche*
01:33:30 *Kampfgeräusche*
01:33:33 *Kampfgeräusche*
01:33:36 *Kampfgeräusche*
01:33:39 *Kampfgeräusche*
01:33:42 *Kampfgeräusche*
01:33:45 *Kampfgeräusche*
01:33:48 *Kampfgeräusche*
01:33:50 *Kampfgeräusche*
01:33:53 *Kampfgeräusche*
01:33:56 *Kampfgeräusche*
01:33:59 *Kampfgeräusche*
01:34:02 *Kampfgeräusche*
01:34:05 *Kampfgeräusche*
01:34:08 *Kampfgeräusche*
01:34:11 *Kampfgeräusche*
01:34:14 *Kampfgeräusche*
01:34:17 *Kampfgeräusche*
01:34:19 *Kampfgeräusche*
01:34:22 *Kampfgeräusche*
01:34:25 *Kampfgeräusche*
01:34:28 *Kampfgeräusche*
01:34:31 *Kampfgeräusche*
01:34:34 *Kampfgeräusche*
01:34:37 *Kampfgeräusche*
01:34:40 *Kampfgeräusche*
01:34:43 *Kampfgeräusche*
01:34:46 *Kampfgeräusche*
01:34:48 *Kampfgeräusche*
01:34:51 *Kampfgeräusche*
01:34:54 *Kampfgeräusche*
01:34:57 *Kampfgeräusche*
01:35:00 *Kampfgeräusche*
01:35:03 *Kampfgeräusche*
01:35:06 *Kampfgeräusche*
01:35:09 *Kampfgeräusche*
01:35:12 *Kampfgeräusche*
01:35:15 *Kampfgeräusche*
01:35:17 *Kampfgeräusche*
01:35:20 *Kampfgeräusche*
01:35:23 *Kampfgeräusche*
01:35:26 *Kampfgeräusche*
01:35:29 *Kampfgeräusche*
01:35:32 *Kampfgeräusche*
01:35:35 *Kampfgeräusche*
01:35:38 *Kampfgeräusche*
01:35:41 *Kampfgeräusche*
01:35:44 *Kampfgeräusche*
01:35:47 *Motorgeräusche*
01:35:49 *Motorgeräusche*
01:35:51 *Motorgeräusche*
01:35:54 *Motorgeräusche*
01:35:57 *Motorgeräusche*
01:36:00 *Motorgeräusche*
01:36:03 *Motorgeräusche*
01:36:06 *Motorgeräusche*
01:36:09 *Motorgeräusche*
01:36:12 *Motorgeräusche*
01:36:15 *Motorgeräusche*
01:36:18 *Motorgeräusche*
01:36:20 *Motorgeräusche*
01:36:23 *Motorgeräusche*
01:36:26 *Motorgeräusche*
01:36:29 *Motorgeräusche*
01:36:32 *Motorgeräusche*
01:36:35 *Motorgeräusche*
01:36:38 *Motorgeräusche*
01:36:41 *Motorgeräusche*
01:36:44 *Motorgeräusche*
01:36:47 *Motorgeräusche*
01:36:49 *Motorgeräusche*
01:36:52 *Motorgeräusche*
01:36:55 *Motorgeräusche*
01:36:58 *Motorgeräusche*
01:37:01 *Motorgeräusche*
01:37:04 *Motorgeräusche*
01:37:07 *Motorgeräusche*
01:37:10 *Motorgeräusche*
01:37:13 *Motorgeräusche*
01:37:16 *Motorgeräusche*
01:37:18 *Motorgeräusche*
01:37:21 *Motorgeräusche*
01:37:24 *Motorgeräusche*
01:37:27 *Motorgeräusche*
01:37:30 *Motorgeräusche*
01:37:33 *Motorgeräusche*
01:37:36 *Motorgeräusche*
01:37:39 *Motorgeräusche*
01:37:42 *Motorgeräusche*
01:37:45 *Motorgeräusche*
01:37:47 *Motorgeräusche*
01:37:50 *Motorgeräusche*
01:37:53 *Motorgeräusche*
01:37:56 *Motorgeräusche*
01:37:59 *Motorgeräusche*
01:38:02 *Motorgeräusche*
01:38:05 *Motorgeräusche*
01:38:08 *Motorgeräusche*
01:38:11 *Motorgeräusche*
01:38:14 *Motorgeräusche*
01:38:16 *Motorgeräusche*
01:38:19 *Musik*
01:38:22 *Musik*
01:38:25 *Musik*
01:38:28 *Musik*
01:38:31 *Musik*
01:38:34 *Musik*
01:38:37 *Musik*
01:38:40 *Musik*
01:38:43 *Musik*
01:38:45 *Musik*
01:38:48 *Musik*
01:38:51 *Musik*
01:38:54 *Musik*
01:38:57 *Musik*
01:39:00 *Musik*
01:39:03 *Musik*
01:39:06 *Musik*
01:39:09 *Musik*
01:39:12 * Musik *
01:39:15 * Musik *
01:39:18 * Musik *
01:39:21 * Musik *
01:39:24 * Musik *
01:39:35 * Musik *
01:39:48 * Musik *
01:39:51 * Musik *
01:40:03 * Musik *
01:40:06 * Musik *
01:40:18 * Musik *
01:40:21 * Musik *
01:40:45 * Musik *
01:40:48 * Musik *
01:41:12 * Musik *
01:41:15 * Musik *
01:41:29 * Musik *
01:41:32 * Musik *
01:41:44 * Musik *
01:41:47 * Musik *
01:42:11 * Musik *
01:42:14 * Musik *
01:42:29 * Musik *
01:42:32 * Musik *
01:42:44 * Musik *
01:42:47 * Musik *
01:42:59 * Musik *
01:43:02 * Musik *
01:43:17 * Musik *
01:43:20 * Musik *
01:43:32 * Musik *
01:43:35 * Musik *
01:43:47 * Musik *
01:43:50 * Musik *
01:44:02 * Musik *
01:44:05 * Musik *
01:44:17 * Musik *
01:44:20 * Musik *
01:44:30 * Musik *
01:44:33 * Musik *
01:44:39 * Musik *
01:44:45 * Musik *
01:44:48 [Ende]