Category
😹
AmusantTranscription
00:00 [Générique de fin]
00:02 [Générique de fin]
00:04 [Générique de fin]
00:06 [Générique de fin]
00:09 [Générique de fin]
00:11 [Générique de fin]
00:14 [Générique de fin]
00:16 [Générique de fin]
00:19 [Cris de la foule]
00:21 [Cris de la foule]
00:25 [Rires]
00:27 [Cris de la foule]
00:29 [Rires]
00:33 [Rires]
00:37 [Générique de fin]
00:41 [Générique de fin]
00:47 [Générique de fin]
00:49 [Générique de fin]
00:51 [Générique de fin]
00:56 [Générique de fin]
00:58 [Générique de fin]
01:01 [Générique de fin]
01:04 [Générique de fin]
01:07 [Générique de fin]
01:10 [Générique de fin]
01:13 [Générique de fin]
01:16 [Générique de fin]
01:19 [Générique de fin]
01:21 [Générique de fin]
01:27 [Générique de fin]
01:31 [Générique de fin]
01:35 [Générique de fin]
01:39 [Générique de fin]
01:43 [Générique de fin]
01:48 [Générique de fin]
01:50 [Générique de fin]
01:54 [Générique de fin]
01:58 [Générique de fin]
02:02 [Générique de fin]
02:06 [Générique de fin]
02:10 [Générique de fin]
02:16 [Générique de fin]
02:18 [Générique de fin]
02:22 [Générique de fin]
02:28 [Générique de fin]
02:32 [Générique de fin]
02:36 [Générique de fin]
02:40 [Générique de fin]
02:44 [Générique de fin]
02:46 [Générique de fin]
02:49 [Générique de fin]
02:52 [Générique de fin]
02:54 [Générique de fin]
02:57 [Générique de fin]
03:00 [Générique de fin]
03:03 [Générique de fin]
03:05 [Générique de fin]
03:09 [Générique de fin]
03:13 [Générique de fin]
03:17 [Générique de fin]
03:21 [Générique de fin]
03:25 [Générique de fin]
03:31 [Générique de fin]
03:33 [Générique de fin]
03:38 [Générique de fin]
03:42 [Générique de fin]
03:46 [Générique de fin]
03:50 [Générique de fin]
03:54 [Générique de fin]
03:59 [Générique de fin]
04:01 [Générique de fin]
04:07 [Générique de fin]
04:11 [Générique de fin]
04:15 [Générique de fin]
04:19 [Générique de fin]
04:23 [Générique de fin]
04:28 [Générique de fin]
04:30 [Générique de fin]
04:35 [Générique de fin]
04:41 [Générique de fin]
04:45 [Générique de fin]
04:49 [Générique de fin]
04:53 [Générique de fin]
04:55 [Générique de fin]
04:59 [Générique de fin]
05:03 [Générique de fin]
05:07 [Générique de fin]
05:11 [Générique de fin]
05:15 [Générique de fin]
05:21 [Générique de fin]
05:23 [Générique de fin]
05:27 [Générique de fin]
05:31 [Générique de fin]
05:35 [Générique de fin]
05:39 [Générique de fin]
05:43 [Générique de fin]
05:49 [Générique de fin]
05:51 [Générique de fin]
05:53 [Générique de fin]
05:55 [Générique de fin]
05:57 [Générique de fin]
05:59 [Générique de fin]
06:01 [Générique de fin]
06:03 [Générique de fin]
06:05 [Générique de fin]
06:07 [Générique de fin]
06:09 [Générique de fin]
06:11 [Générique de fin]
06:13 [Générique de fin]
06:15 [Générique de fin]
06:17 [Générique de fin]
06:19 [Générique de fin]
06:21 [Générique de fin]
06:23 [Générique de fin]
06:25 [Générique de fin]
06:27 [Générique de fin]
06:29 [Générique de fin]
06:31 [Générique de fin]
06:33 [Générique de fin]
06:35 [Générique de fin]
06:37 [Générique de fin]
06:40 [Générique de fin]
06:43 [Générique de fin]
06:46 [Générique de fin]
06:49 [Explosion]
06:52 [Générique de fin]
06:54 [Générique de fin]
06:56 [Générique de fin]
06:59 [Générique de fin]
07:01 [Générique de fin]
07:27 [Sonnerie de téléphone]
07:30 [Sonnerie de téléphone]
07:32 [Sonnerie de téléphone]
07:38 [Sonnerie de téléphone]
07:51 [Sonnerie de téléphone]
07:53 [Sonnerie de téléphone]
08:21 [Sonnerie de téléphone]
08:23 [Sonnerie de téléphone]
08:48 [Sonnerie de téléphone]
08:51 [Sonnerie de téléphone]
08:53 [Sonnerie de téléphone]
09:05 [Sonnerie de téléphone]
09:17 [Sonnerie de téléphone]
09:19 [Sonnerie de téléphone]
09:46 [Sonnerie de téléphone]
09:48 [Cris de douleur]
09:51 [Cris de douleur]
09:53 [Cris de douleur]
10:00 [Cris de douleur]
10:05 [Cris de douleur]
10:11 [Cris de douleur]
10:13 [Cris de douleur]
10:31 [Cris de douleur]
10:38 [Cris de douleur]
10:40 [Cris de douleur]
10:45 [Cris de douleur]
10:58 [Cris de douleur]
11:05 [Voix de chasseur]
11:07 [Musique de piano]
11:33 [Musique de piano]
11:35 [Musique de piano]
11:51 [Rires]
11:54 [Rires]
11:57 [Rires]
12:03 [Rires]
12:05 [Rires]
12:08 [Rires]
12:11 [Rires]
12:14 [Rires]
12:17 [Rires]
12:20 [Rires]
12:23 [Rires]
12:26 [Rires]
12:30 [Rires]
12:32 [Rires]
12:35 [Rires]
12:38 [Rires]
12:41 [Rires]
12:44 [Rires]
12:47 [Rires]
12:50 [Rires]
12:53 [Rires]
12:58 [Rires]
13:00 [Rires]
13:03 [Rires]
13:06 [Rires]
13:09 [Rires]
13:12 [Rires]
13:15 [Rires]
13:18 [Rires]
13:21 [Rires]
13:25 Evidemment, tu veux que je prétende que je suis un espèce de vieille grand-père de quelqu'un.
13:30 C'est ça, Ed. C'est la idée. C'est juste un... un...
13:33 Un rire !
13:34 Oui, un rire pratique.
13:36 Attends ici, on va t'en avoir besoin, Ed.
13:40 On va t'en avoir besoin pour un rire pratique ?
13:42 Bon, c'est juste... un rire pratique. J'espère que ce n'est pas le type de rire qui peut souvent faire de la personne un sentiment dommage, je dois dire.
13:51 Et en même temps, parfois, un rire pratique, qui peut être fait de manière délicate, peut être un plaisir.
13:56 Alors, tu sais, c'est difficile de ne pas le faire.
13:58 Trois heures ! C'est le moment pour Cal Floyd !
14:01 Excusez-moi, vous n'avez pas envie de tourner votre télévision juste un peu ?
14:09 Je n'ai pas de télévision, juste un peu.
14:21 All right !
14:22 Oh, hi kids !
14:24 Oh, today's frightening tale is entitled "The Prince, the Witch and the Some Other People Too".
14:31 Oh, once upon a creepy time, there lived a prince who went on a quest for the perfect damsel to marry and become his princess.
14:40 But one day, the prince heard a lilting voice singing a beautiful melody.
14:44 The prince followed the song.
14:51 For he knew it would lead him to the girl of his dreams.
14:54 Take that, the ghoul of his dreams.
14:59 Now this witch insisted that the prince marry her the next morning.
15:04 This sounds like a fairy tale. It's not scary at all.
15:09 What are you talking about, they're fairy tales. There's no fairies in this.
15:12 Anyway, the prince locked the witch up in a tower to await the wedding.
15:17 But inside this particular tower was a beautiful princess who was also being held prisoner.
15:22 Excuse me, strange prince in his horse. Could one of you scratch my nose ?
15:27 That night, the prince and princess escaped from the dungeon tower.
15:31 Good thing there were extra sheets in that linen closet.
15:34 Anyway !
15:35 Jump, my sweet.
15:38 Very good, my sweet.
15:40 Nice meet you.
15:41 Oh !
15:44 Oh !
15:45 Oh !
15:46 Anyway, the count was, as he was saying, the prince and the princess were about to flee.
15:54 Take off, cut a rug.
15:57 Come on dear, let us flee.
15:59 You mean take off ?
16:01 Uh-huh, you know, cut a rug.
16:03 You fool, what have you done ?
16:07 You've helped the real witch to escape.
16:10 I was under her spell and the only way to break the curse was to marry you.
16:14 Or at least to disgust it.
16:18 Oh no, why am I running away with a witch ?
16:23 You've got that right, Eggman. I'll teach you to judge a witch by its cover.
16:27 Let them go.
16:29 The prince and princess were turned into frogs.
16:35 But it wasn't a complete loss.
16:37 They got married anyway.
16:39 The horse gave the blissful couple a set of silver candlesticks.
16:43 And they all lived happily ever after.
16:46 Happily ever after ?
16:48 Wait a minute, this is a fairy tale.
16:50 What's go...
16:51 What ?
16:53 What happened to the count's creepy scary storybook ?
16:55 Huh ?
16:56 Well, look.
16:58 Get me a good one next time, alright ?
17:01 Oh boy, kids, I'll tell you, I'll have my scary book next week.
17:04 Oh boy, it'll just shiver your little timbers.
17:07 So be prepared to shiver in those cheap sneakers of yours, along with your timbers.
17:12 Gotta go.
17:13 Isn't Floyd just the best ?
17:16 Mind your own business !
17:18 Very good then, no problem.
17:22 Oh, Ed !
17:23 Yes ?
17:25 It's showtime, boy !
17:27 Sorry to put you in all this trouble, Madame Lulu.
17:30 But I just wanna double check with Gramps before I hand over all our money, babe.
17:34 Ralph, Ralph, go like this !
17:36 It's no problem, Mr. Crowley !
17:40 Grandfather Crowley, come to us !
17:44 Remember, Ed, I'll do the talking.
17:47 Sure, sure, sure, right.
17:50 Dee Dee, do not do this !
17:53 Grandfather Crowley, approach us if you will !
17:56 Why have you called me back, Ralph ?
17:59 Gramps, babe, I had to hear it one more time from your lips.
18:02 Do I give Madame Lulu all our money or not, babe ?
18:05 No !
18:07 Oh, wouldn't you know it !
18:10 Gramps ?
18:11 Listen to me, grandson.
18:14 Give those ponies nothing, nothing !
18:19 You got it, Gramps. Thanks, babe. Bye.
18:21 I told you, Ralph, I told you !
18:23 As for you, Danvers...
18:27 Qu'est-ce qui se passe, Danvers ?
18:30 Ne me vois pas, gramps !
18:34 S'il vous plaît, Mr. Grandfather,
18:39 ne faites pas ce que je regretterais,
18:41 parce que c'est si...
18:43 Calmez-vous, Ed !
18:45 Quand Jimmy m'a dit où vous étiez allé,
18:47 j'ai décidé que c'était mon responsabilité
18:50 de gérer ces deux pauvres femmes de terre.
18:53 Les deux pauvres femmes de terre, amen !
18:55 Mr. Cohen ?
18:57 Qu'est-ce qui se passe avec ce garçon ?
19:03 Il a l'air d'avoir vu un fantôme ou quelque chose, amen !
19:06 Alors, évidemment,
19:08 il se trouve que Mme Danvers et Wanda
19:10 ne connaissaient pas le quartier du tout.
19:12 Ils l'ont voulu de Mr. Cohen dans un jeu de checkers,
19:14 mais apparemment, ils ont trompé,
19:16 ce qui est, vous savez, assez typique
19:18 pour ces deux pauvres femmes de terre, je dois dire.
19:20 Tout ce que je peux dire, c'est que c'est bien d'être de retour chez moi.
19:23 Ça me rappelle les vieilles années,
19:25 quand, à ce moment-là, et puis...
19:27 Pardonnez-moi d'interrompre,
19:29 mais ne voit-elle pas l'honneur de ce soir ?
19:31 Oh, Leo, ne commence pas maintenant.
19:34 Elle a un beau coulis de dents sur elle, Leo.
19:39 N'est-ce pas, Ed ?
19:40 Elle en a l'air, je crois, Cohen.
19:42 En fait, donnez-moi un C, un C bouillant.
19:44 Mme Danvers est une fille assez...
19:49 Elle est de retour chez Leo, et c'est une bonne chose.
19:52 Irving est de retour chez elle, et c'est aussi bien.
19:55 Da-da-da, di-di-di,
19:57 et tout ce que vous voulez mettre dans votre moustique.
20:01 Sous-titrage FR : VNero14
20:04 *Musique de la vidéo*