Category
🎥
Court métrageTranscription
00:00:00 [Musique]
00:00:29 [Musique]
00:00:32 [Musique]
00:00:40 [Explosion]
00:00:53 [Musique]
00:00:59 C'est pas vrai, c'est quoi ça ?
00:01:05 [Musique]
00:01:08 Retournez vous asseoir tout de suite !
00:01:18 [Musique]
00:01:22 [Explosion]
00:01:25 On va s'éclater !
00:01:28 [Explosion]
00:01:31 [Musique]
00:01:34 [Musique]
00:01:44 [Musique]
00:01:47 [Musique]
00:01:53 [Musique]
00:01:59 [Musique]
00:02:05 [Musique]
00:02:13 [Musique]
00:02:16 [Musique]
00:02:22 [Musique]
00:02:28 [Musique]
00:02:34 [Musique]
00:02:41 [Musique]
00:02:44 [Musique]
00:02:50 [Musique]
00:02:56 [Musique]
00:03:02 [Musique]
00:03:09 [Musique]
00:03:12 [Musique]
00:03:19 [Musique]
00:03:25 [Musique]
00:03:35 [Musique]
00:03:38 [Musique]
00:03:42 [Musique]
00:03:47 [Musique]
00:03:52 [Musique]
00:03:58 Notre mission consiste...
00:04:01 à le retrouver.
00:04:04 Allez les gars, allez !
00:04:07 Korsky, en tête ! Gardner, Castle, au milieu !
00:04:10 Sims, serfile !
00:04:13 Quant aux autres, gardez les oreilles grandes ou vertes !
00:04:17 Véhicule à 6 heures, sergent !
00:04:20 [Musique]
00:04:23 [Musique]
00:04:27 Repos, sergent.
00:04:33 Espèce de sale enfoiré.
00:04:39 Major Johnson, en voilà une surprise.
00:04:42 Aux dernières nouvelles, vous dirigez des opérations...
00:04:46 depuis un château près de Reims, Major.
00:04:49 Eh bien, je me suis un peu lassé...
00:04:52 de leurs cuisses de grenouilles et de leurs foie gras.
00:04:55 Bon, tout ce que j'espère, c'est que vous n'êtes pas venu pour rien jusqu'ici.
00:04:58 Vous savez, sergent, un chef d'orchestre doit avoir...
00:05:03 besoin de sauter dans la fosse, parfois.
00:05:06 Enfin, de temps en temps, brewer.
00:05:09 Ouais, mais ici, on n'est pas à l'opéra.
00:05:12 On entend rarement les violons.
00:05:15 Tout ce que jouent les ennemis, ce sont de douces complaintes.
00:05:18 [Bruits de pas]
00:05:21 Quoi qu'il en soit, je crois qu'il est temps que je vous présente un de mes hommes.
00:05:26 Walsh est un de mes anciens élèves, quand j'officiais au Texas.
00:05:30 Et c'est surtout le seul élément qui peut mener cette mission à bien.
00:05:33 J'ai déjà douze hommes sur le coup.
00:05:37 Ni un treizième pourrait nous porter malheur.
00:05:40 [Rire]
00:05:43 Vous savez que cet avion s'est écrasé en territoire ennemi et que...
00:05:46 qu'il transportait...
00:05:48 du matériel sensible.
00:05:50 Walsh va vous accompagner pour le récupérer.
00:05:53 Je crois que mon équipe n'a pas besoin d'aide pour récupérer la cargaison, Major.
00:05:57 Désobéir aux ordres...
00:06:00 c'est pas cible de cours martiales.
00:06:03 Oui, mais si je finis en taule...
00:06:06 qui fera votre sale boulot, hein ?
00:06:09 Ravi de voir que vous n'avez pas changé.
00:06:12 Content de vous retrouver, Sergent. C'est toujours un vrai plaisir de vous voir.
00:06:16 Cela dit, comme vous le savez, le temps presse.
00:06:19 Viens par là.
00:06:41 Tu as déjà descendu des Allemands ?
00:06:44 Ça dépend de ce que vous entendez par "descendre", Sergent.
00:06:48 [Rire] Nom d'un chien ! De mieux en mieux.
00:06:51 Bien une minute d'attention, messieurs.
00:06:55 On va trouver cette épave, on va s'occuper des survivants et on va laisser ce gars...
00:06:59 prendre en charge le reste.
00:07:02 Allez, on y va.
00:07:06 Allez, allez !
00:07:08 Vous savez, quand on était à Marseille...
00:07:20 j'ai sauvé Brewer d'un blindé en feu.
00:07:23 Deux de ses hommes étaient encore à l'intérieur, les pauvres gars.
00:07:27 Ils hurlaient. Et avant que j'arrive sur place...
00:07:31 Astuka est apparu de nulle part et...
00:07:35 en une seconde, tout ce qui restait du blindé, c'était un cratère béant.
00:07:39 Brewer m'en veut toujours pour ça.
00:07:44 Il préférait mourir mille fois plutôt que de perdre un seul de ses soldats.
00:07:49 Voilà ce que cet homme a dans le ventre.
00:07:55 Une arrière-garde de fer, j'aimerais avoir plus d'hommes comme lui.
00:07:58 [Voix de l'homme]
00:08:00 Oui, Sergent ? D'accord.
00:08:03 [Voix de l'homme]
00:08:05 Walsh, dis-moi.
00:08:08 Qu'est-ce qui rend ce matériel sensible si spécial pour qu'il faille ?
00:08:14 Tout un groupe pour le récupérer.
00:08:16 Je demande jamais ce qu'on m'envoie chercher.
00:08:19 Et pourquoi ça ?
00:08:22 Eh bien comme ça, si je suis capturé, personne ne réussira à me faire parler.
00:08:26 Quelle que soit la torture employée.
00:08:29 [Vrombissement du moteur]
00:08:31 Ça vient d'arriver de l'état-major, monsieur.
00:08:54 Prenons d'abord un bon café, hein ?
00:08:56 Oui, monsieur.
00:08:58 [Bruit de moteur]
00:09:18 [Bruit de moteur]
00:09:20 On va d'abord fouiller ce secteur.
00:09:40 On montera par là après.
00:09:42 Très bien. La zone est délimitée.
00:09:46 On doit savoir où a eu lieu l'accident avant que la nuit ne tombe.
00:09:50 Allez, on y va.
00:09:54 Oh, merde.
00:10:12 [Bruit de moteur]
00:10:14 On sait qu'on a atterri là où l'action bat son plein quand on nous sert.
00:10:37 De la boutiède à la place du café.
00:10:41 Écoutez bien, cette opération a été classée top secret.
00:10:45 Tout ce que vous entendrez ou verrez à partir de maintenant doit rester sous cette tente.
00:10:51 Vous avez compris ?
00:10:52 Oui, monsieur.
00:10:54 Oui, major, oui.
00:10:56 Mais quelque chose m'intrigue.
00:10:58 Vous disposez des meilleurs experts du monde pour cette opération.
00:11:02 Alors, pourquoi m'avoir fait venir ?
00:11:04 Eh bien, on dit que votre allemand est impeccable.
00:11:08 Votre thèse avait pour champ d'étude la diversité dialectale des anciennes tribus germaniques.
00:11:13 Parfait. Alors, testons vos connaissances, lieutenant.
00:11:16 Je veux que vous écoutiez avec attention.
00:11:29 Notre cryptanalyste travaille sur une transmission enregistrée par l'OSS.
00:11:35 12,4548.
00:11:38 D'accord. Maintenant, qu'est-ce que vous entendez ?
00:11:42 J'entends plusieurs chiffres sans ordre apparent.
00:11:45 Non, non, non, non, non, non. La voix en arrière-plan. La femme.
00:11:47 Je vais ralentir l'enregistrement.
00:11:49 On dirait... On dirait que c'est la bâme des... Bâme des Liebens.
00:12:01 Bâme des Liebens. Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:12:04 Arbre de vie.
00:12:06 Arbre de vie.
00:12:14 Arbre de vie.
00:12:16 Sergent.
00:12:33 Sergent, quand on aura plus de papier toilette, j'aurai le droit d'utiliser ça pour me torcher ?
00:12:38 C'est nos hommes qui ont fait ça.
00:12:40 Non, impossible. L'OSS a peut-être fait ça.
00:12:43 Les Anglais feraient pas ça, ni les Français. Et les Russes sont plus à l'est.
00:12:47 Je vais me faire un coup de poing.
00:12:59 Je vais me faire un coup de poing.
00:13:01 Je vais me faire un coup de poing.
00:13:03 Je vais me faire un coup de poing.
00:13:05 Je vais me faire un coup de poing.
00:13:07 Le Gehr, calibre 9.
00:13:09 Le Gehr, calibre 9.
00:13:11 Les Allemands auraient fait ça au leur ?
00:13:13 Les Allemands auraient fait ça au leur ?
00:13:15 Je parie que c'était des déserteurs.
00:13:17 Vous savez quoi ?
00:13:25 Quand les Fritz commencent à s'entretuer, autant profiter du feu d'artifice, sergent.
00:13:29 Quand les Fritz commencent à s'entretuer, autant profiter du feu d'artifice, sergent.
00:13:32 Dave !
00:13:40 Laisse ce gars pourrir en paix.
00:13:42 À couvert !
00:13:48 C'est bon.
00:13:50 C'est rien ! C'est normal de se pisser dessus la première fois !
00:14:05 Dave !
00:14:10 Vas-y ! Vas-y, cours !
00:14:15 Couvrez-le ! Vas-y !
00:14:17 C'est bon. J'y vais.
00:14:44 Le champ est libre.
00:14:46 Gardner, demande-lui combien il en reste.
00:14:58 Gardner, demande-lui combien il en reste.
00:15:00 Je dis, combien ?
00:15:02 Je dis, combien ?
00:15:04 Hé, du calme, mon vieux. Tout doux.
00:15:06 Je peux voir ?
00:15:08 – On peut pas y aller. – Je crois qu'il se trompe.
00:15:10 Non compost mentis.
00:15:22 Et on peut savoir ce que ça veut dire ?
00:15:24 Une sorte de stress post-traumatique, j'ai déjà vu ça.
00:15:27 – On aura beau le frapper, ce type ne dira rien. – Ouais, excellent tireur pour un type traumatisé.
00:15:32 Relèvez-le, il vient avec nous.
00:15:35 Sergent.
00:15:36 C'est quoi le problème, Walsh ?
00:15:38 T'as oublié de te faire descendre ?
00:15:41 T'as oublié de te faire descendre ?
00:15:43 Je suis là.
00:15:44 Je suis là.
00:15:45 Je suis là.
00:15:46 Je suis là.
00:15:47 Je suis là.
00:15:48 Je suis là.
00:15:49 Je suis là.
00:15:50 Je suis là.
00:15:51 C'est bon.
00:15:52 Je suis là.
00:15:53 Je suis là.
00:15:54 Je suis là.
00:15:55 Je suis là.
00:15:56 Je suis là.
00:15:57 Je suis là.
00:15:58 Je suis là.
00:15:59 Je suis là.
00:16:00 Je suis là.
00:16:01 Je suis là.
00:16:02 Je suis là.
00:16:03 Je suis là.
00:16:04 Je suis là.
00:16:05 Je suis là.
00:16:07 Je suis là.
00:16:09 Je suis là.
00:16:11 Je suis là.
00:16:13 Je suis là.
00:16:15 Je suis là.
00:16:17 Je suis là.
00:16:19 Je suis là.
00:16:21 Je suis là.
00:16:22 Je suis là.
00:16:25 Je suis là.
00:16:26 Je suis là.
00:16:28 Je suis là.
00:16:30 Je suis là.
00:16:32 Je suis là.
00:16:34 Je suis là.
00:16:36 Je suis là.
00:16:38 Je suis là.
00:16:40 Je suis là.
00:16:42 Je suis là.
00:16:44 Je suis là.
00:16:46 Je suis là.
00:16:48 Je suis là.
00:16:50 Je suis là.
00:16:53 *Musique inquiétante*
00:17:17 *Cri d'enfer*
00:17:19 *Bruit de moteur*
00:17:21 *Sifflement*
00:17:27 Vas-y avec recœur !
00:17:36 *Musique inquiétante*
00:18:02 *Bruit de pas*
00:18:04 *Bruit de pas*
00:18:06 *Musique inquiétante*
00:18:08 *Bruit de pas*
00:18:10 *Musique inquiétante*
00:18:12 *Bruit de pas*
00:18:14 *Musique inquiétante*
00:18:16 *Bruit de pas*
00:18:18 *Musique inquiétante*
00:18:20 *Bruit de pas*
00:18:22 *Musique inquiétante*
00:18:24 *Bruit de pas*
00:18:26 *Musique inquiétante*
00:18:28 *Bruit de pas*
00:18:30 *Musique inquiétante*
00:18:32 *Bruit de pas*
00:18:34 *Musique inquiétante*
00:18:36 *Bruit de pas*
00:18:38 *Musique inquiétante*
00:18:40 *Bruit de pas*
00:18:42 *Musique inquiétante*
00:18:44 *Bruit de pas*
00:18:46 *Musique inquiétante*
00:18:48 Je vois rien, on continue.
00:18:50 Allez !
00:18:52 *Musique inquiétante*
00:18:54 *Bruit de pas*
00:18:56 *Musique inquiétante*
00:18:58 *Bruit de pas*
00:19:00 *Musique inquiétante*
00:19:02 Nom de Dieu, regardez ça !
00:19:04 Qu'est-ce que tu fous ?
00:19:06 *Musique inquiétante*
00:19:08 On y va !
00:19:10 *Musique inquiétante*
00:19:12 *Bruit de pas*
00:19:14 *Bruit de pas*
00:19:16 D'accord !
00:19:18 *Bruit de pas*
00:19:20 Merde !
00:19:22 *Musique inquiétante*
00:19:24 *Bruit de pas*
00:19:26 Qui sont ces bonnes femmes ?
00:19:28 C'est de nous dont elles se cachent.
00:19:30 Leurs maris ont dû partir sur le front.
00:19:32 J'ai jamais vu des civils comme ça avant.
00:19:34 *Rire*
00:19:36 Même pas en France.
00:19:38 Ouais, ça fait longtemps que t'as pas tiré ta crampe, Rock.
00:19:40 Enfin, si tu l'as tirée une fois dans ta vie.
00:19:42 Tu te fous de moi ? Je me suis étrêlé en Suède, si tu veux savoir.
00:19:44 *Bruit de pas*
00:19:46 Deux femmes.
00:19:48 Ouais, à tomber à la reverse.
00:19:50 La petite rousse, pensant.
00:19:52 *Rire*
00:19:54 Elle a un de ces corps de rêve.
00:19:56 Avec des bons petits seins bien généreux.
00:19:58 *Bruit de pas* Repos, Rocker.
00:20:00 *Rire*
00:20:02 En attendant,
00:20:06 ces filles savent peut-être où l'avion s'est écrasé.
00:20:08 Ouais, il a raison, sergent.
00:20:10 Sims et moi, on peut utiliser nos techniques d'interrogatoire parisienne, vous savez.
00:20:12 Ouais, mon fusil est chargé et prêt à tirer, mon vieux.
00:20:14 On vient de perdre un homme.
00:20:16 On peut pas mettre en danger notre position.
00:20:18 Pour s'amuser avec les civils.
00:20:20 Compris ?
00:20:22 Compris.
00:20:24 T'as un problème, Walsh ?
00:20:26 Non, sergent.
00:20:32 Alors, en route.
00:20:34 Tu sais,
00:20:52 je pense demander au sergent une permission pour nuer.
00:20:54 Rêve toujours, Rock.
00:20:56 Ça te dit pas de taper
00:20:58 une de ces sauvages jeunes des montagnes ?
00:21:00 On s'est mariés deux jours
00:21:08 avant mon départ.
00:21:10 Et regarde ça.
00:21:12 Elle a déjà deux ans.
00:21:14 Je l'ai jamais tenu dans mes bras.
00:21:16 Je vais pas trahir ma famille pour une traînée nazie.
00:21:18 Ouh ! Traînée nazie.
00:21:20 J'adore l'idée.
00:21:22 Bordel. C'est quoi, ça ?
00:21:36 Merde, ça n'a aucun sens.
00:21:40 On a suivi notre itinéraire
00:21:42 pendant une heure et...
00:21:44 on est revenus au point de départ ?
00:21:46 C'est impossible.
00:21:48 Le soleil peut pas être au nord.
00:21:50 On doit être au milieu d'une sorte de champ magnétique.
00:21:52 Ça pourrait être la cause de l'accident.
00:21:54 Quoi ?
00:21:56 Ça... ça pourrait être la cause de l'accident.
00:21:58 Lorsqu'Ulysse est entré
00:22:00 dans le royaume des morts,
00:22:02 les démons avaient déplacé les étoiles
00:22:04 pour qu'ils se perdent.
00:22:06 Attends, qu'est-ce que c'est que ces élui-là ?
00:22:08 C'est un truc qui a été inventé par un démon.
00:22:10 C'est un truc qui a été inventé par un démon.
00:22:12 C'est un truc qui a été inventé par un démon.
00:22:14 Attends, qu'est-ce que c'est que ces élui-là ?
00:22:16 C'est un truc qui a été inventé par un démon.
00:22:18 Mythélogique, Sergent.
00:22:20 Très bien, fais-moi plaisir.
00:22:22 Tes envolées lyriques, tu peux te les coller où je pense.
00:22:24 Quelqu'un est passé par là, après nous.
00:22:26 Il faut au loup moins de quelques heures
00:22:38 pour fuirer un cadavre et...
00:22:40 commencer à le déterrer.
00:22:42 Olin, allume la radio.
00:22:44 On utilisera son signal pour nous orienter.
00:22:46 Je veux deux volontaires pour garder le périmètre.
00:22:48 Je veux deux volontaires pour garder le périmètre.
00:22:50 Dix minutes de repos pour les autres.
00:22:52 Dix minutes de repos pour les autres.
00:22:54 Je prends le secteur sud-est.
00:22:56 Je prends le secteur sud-est.
00:22:58 Ah, ça alors.
00:23:00 Entends-tu bien comme tu veux, Walsh.
00:23:02 Entends-tu bien comme tu veux, Walsh.
00:23:04 Carboni, ton fusil.
00:23:06 Walsh, surtout me le fais pas regretter.
00:23:08 Walsh, surtout me le fais pas regretter.
00:23:11 Moi, je vais poser une mine.
00:23:13 Moi, je vais poser une mine.
00:23:15 Reste là où je peux te voir, d'accord ?
00:23:17 Je préfère me faire tirer dessus
00:23:19 plutôt que tu me regardes chier.
00:23:21 Tiraïko, ici Falcon 7.
00:23:35 Vous me recevez ? À vous.
00:23:37 Sergent !
00:23:39 Sergent !
00:23:41 Tiraïko, le Major Johnson veut vous parler. À vous.
00:23:48 Oui, bien reçu, Falcon 7.
00:23:50 Ça a coupé.
00:24:04 La mer est tombée.
00:24:08 Je ne peux plus rester ici pour plus longtemps.
00:24:15 Je suis si fatiguée de la difficulté.
00:24:19 Je suis si inquiète de la guerre.
00:24:22 Je ne peux plus me laisser en paix.
00:24:25 Je ne peux plus me battre.
00:24:32 Vous êtes un soldat.
00:24:35 Je ne comprends rien.
00:24:39 Vous êtes un soldat.
00:24:42 Vous ne pouvez pas mourir.
00:24:46 Tu vas rester où tu es, d'accord ?
00:24:50 Tu seras mon élue.
00:25:00 C'est notre avion.
00:25:04 C'est notre avion.
00:25:07 C'est notre avion.
00:25:10 C'est notre avion.
00:25:14 C'est notre avion.
00:25:17 Je rêve.
00:25:25 Tu crois que je n'ai jamais fait de mal ?
00:25:32 Je ne sais pas.
00:25:35 Je ne sais pas.
00:25:38 Je ne sais pas.
00:25:41 Je ne sais pas.
00:25:44 Je ne sais pas.
00:25:47 Je ne sais pas.
00:25:50 Je ne sais pas.
00:25:54 Je ne sais pas.
00:26:22 Capitaine, tout le monde démarre.
00:26:25 Capitaine ?
00:26:31 Capitaine, vous m'entendez ?
00:26:34 Sergent, vous m'entendez ?
00:26:40 Capitaine, vous m'entendez ?
00:26:49 Oh, mon Dieu.
00:26:52 Première section, on y va.
00:26:55 S'il vous plaît, aidez-moi.
00:27:07 Aidez-moi.
00:27:10 Pourquoi tu parles ?
00:27:27 - Wells ? - D'accord.
00:27:28 - Repos, soldat. - Mais qu'est-ce que tu fais ?
00:27:31 J'ai entendu un coup de feu.
00:27:37 Pourquoi tu as utilisé ton arme ?
00:27:39 Je n'ai pas de compte à te rendre.
00:27:41 - Tu n'es pas le sergent. - Moi, non.
00:27:44 Wells m'a mis un couteau sous la gorge.
00:27:53 Il a failli me tuer.
00:27:56 Wells ?
00:27:58 Votre homme a utilisé son arme et il a foncé vers les autres.
00:28:01 Je voulais juste le neutraliser.
00:28:04 Et on peut savoir sur quoi tu es tiré.
00:28:07 Un cochon sauvage m'a foncé le doigt.
00:28:11 Au fait, qu'est-ce que tu faisais là-bas ?
00:28:17 J'ai...
00:28:22 J'ai trouvé l'avion, sergent.
00:28:26 Bien joué, soldat.
00:28:29 On y va.
00:28:32 Je croyais que tu n'avais pas d'expérience.
00:28:44 - Tu n'as jamais été sur le front. - Je n'ai jamais dit ça.
00:28:47 Je crois que vous avez des idées sur moi.
00:28:50 Je ne suis pas un soldat.
00:28:53 Vous faites des idées sur moi.
00:28:56 Et comment tu as appris à maîtriser un homme comme ça ?
00:28:59 Bien mané.
00:29:03 Et Walsh ?
00:29:06 Je me fous complètement du nombre de Jap que tu as piégés dans la jungle.
00:29:10 Tu refais ça à un de mes hommes et...
00:29:13 là, tu auras affaire à moi.
00:29:17 Je ne suis pas un soldat.
00:29:20 Je ne suis pas un soldat.
00:29:23 Je ne suis pas un soldat.
00:29:26 Je ne suis pas un soldat.
00:29:29 Je ne suis pas un soldat.
00:29:32 Je ne suis pas un soldat.
00:29:35 Je ne suis pas un soldat.
00:29:38 Je ne suis pas un soldat.
00:29:41 Je ne suis pas un soldat.
00:29:44 Je ne suis pas un soldat.
00:29:47 On avance.
00:30:12 Grier, couvre le périphérique nord.
00:30:14 Rucker, le sud. Les autres, cherchez les survivants.
00:30:17 Walsh, fais ta propre mission.
00:30:20 Je ne suis pas un soldat.
00:30:23 Je ne suis pas un soldat.
00:30:26 Je ne suis pas un soldat.
00:30:29 Je ne suis pas un soldat.
00:30:32 Je ne suis pas un soldat.
00:30:35 Je ne suis pas un soldat.
00:30:38 Je ne suis pas un soldat.
00:30:41 Je ne suis pas un soldat.
00:30:44 Je ne suis pas un soldat.
00:30:47 Je ne suis pas un soldat.
00:30:50 Je ne suis pas un soldat.
00:30:53 Je ne suis pas un soldat.
00:30:56 Je ne suis pas un soldat.
00:30:59 Je ne suis pas un soldat.
00:31:02 Je ne suis pas un soldat.
00:31:05 Je ne suis pas un soldat.
00:31:08 Je ne suis pas un soldat.
00:31:11 Je ne suis pas un soldat.
00:31:14 Je ne suis pas un soldat.
00:31:17 Je ne suis pas un soldat.
00:31:20 Je ne suis pas un soldat.
00:31:23 Je ne suis pas un soldat.
00:31:26 Je ne suis pas un soldat.
00:31:29 Je ne suis pas un soldat.
00:31:32 Je ne suis pas un soldat.
00:31:35 Je ne suis pas un soldat.
00:31:38 Je ne suis pas un soldat.
00:31:41 Je ne suis pas un soldat.
00:31:44 Je ne suis pas un soldat.
00:31:47 Je ne suis pas un soldat.
00:31:50 Je ne suis pas un soldat.
00:31:53 Je ne suis pas un soldat.
00:31:56 Je ne suis pas un soldat.
00:31:59 Je ne suis pas un soldat.
00:32:02 Je ne suis pas un soldat.
00:32:05 Je ne suis pas un soldat.
00:32:08 Je ne suis pas un soldat.
00:32:11 Je ne suis pas un soldat.
00:32:14 Je ne suis pas un soldat.
00:32:17 Je ne suis pas un soldat.
00:32:20 Je ne suis pas un soldat.
00:32:23 Je ne suis pas un soldat.
00:32:26 Je ne suis pas un soldat.
00:32:29 Je ne suis pas un soldat.
00:32:32 Je ne suis pas un soldat.
00:32:35 Je ne suis pas un soldat.
00:32:38 Je ne suis pas un soldat.
00:32:41 Je ne suis pas un soldat.
00:32:44 Je ne suis pas un soldat.
00:32:47 Je ne suis pas un soldat.
00:32:50 Je ne suis pas un soldat.
00:32:53 Je ne suis pas un soldat.
00:32:56 Je ne suis pas un soldat.
00:32:59 Je ne suis pas un soldat.
00:33:02 Je ne suis pas un soldat.
00:33:05 Je ne suis pas un soldat.
00:33:08 Je ne suis pas un soldat.
00:33:11 Je ne suis pas un soldat.
00:33:14 Je ne suis pas un soldat.
00:33:17 Je ne suis pas un soldat.
00:33:20 Je ne suis pas un soldat.
00:33:23 Je ne suis pas un soldat.
00:33:26 Je ne suis pas un soldat.
00:33:29 Je ne suis pas un soldat.
00:33:32 Capitaine Reiss.
00:33:35 US Air Force, tiens-le.
00:33:38 Morgan, examine-le.
00:33:58 Il est mort, monsieur.
00:34:01 Je t'ai dit de l'examiner.
00:34:04 Les Japonais ont dû l'avoir.
00:34:10 Ce n'est pas du Japonais, espèce de crétin.
00:34:13 Alors, c'est quoi ?
00:34:16 Oiseau, arbre, mort.
00:34:19 D'ancien symbole magique.
00:34:22 Ouvre-le.
00:34:25 - Je vais le faire. - Vas-y.
00:34:28 J'ai entendu dire que des médecins nazis faisaient ce genre de choses.
00:34:39 Vous savez, des expériences médicales, des mutilations, des drogues.
00:34:42 J'ai assez entendu de conneries.
00:34:48 Cet homme n'a plus d'organes internes.
00:34:51 En Haïti, ils utilisent des médecins.
00:34:54 En Haïti, ils utilisent des plumes pour faire revenir les morts.
00:34:57 Ça s'appelle le woudou, je crois.
00:34:59 Ça suffit, toutes vos foutaises.
00:35:02 Très bien.
00:35:06 Vous voulez savoir ce qui s'est passé ?
00:35:09 Voilà, vous l'avez, votre tonce.
00:35:12 Juste là.
00:35:15 Deux options. Soit tu parles, soit tu bouffes.
00:35:21 Hexen.
00:35:24 Hexen.
00:35:27 Hexen, qu'est-ce que ça veut dire ?
00:35:30 Sorcière, sergent.
00:35:32 Oui, vous aviez raison.
00:35:35 On aurait dû le tuer sur place.
00:35:37 - Je peux le faire tout de suite, sergent. - Non, c'est trop tard.
00:35:40 Aucun survivant.
00:35:45 Mais je...
00:35:47 Je ne vais pas revenir les mains vides.
00:35:50 Bon, celui-là, vous l'enterrez.
00:35:53 On rentre à la maison.
00:35:56 On rentre à la maison.
00:35:59 On rentre à la maison.
00:36:03 On le trouve.
00:36:06 Vous savez, on...
00:36:28 1840, Hans Gorman, un Allemand recherché
00:36:32 pour la disparition de dizaines d'enfants à Leipzig,
00:36:35 a été arrêté en entrant aux Etats-Unis.
00:36:39 Et ce manuscrit a été retrouvé cousu dans la doublure de son bagage.
00:36:43 C'est le premier tome d'une série de deux volumes.
00:36:47 Et vous avez la deuxième partie, Major ?
00:36:50 Hélas, non, et ce n'est pas faute d'avoir essayé.
00:36:53 Mais je pense que vous avez une idée.
00:36:56 Non, et ce n'est pas faute d'avoir essayé.
00:36:59 J'ai dirigé des équipes sur trois continents à sa recherche.
00:37:04 Venez là, dites-moi ce que vous en pensez.
00:37:17 Juste ici.
00:37:20 C'est du vieux haut allemand, ça ne fait aucun doute.
00:37:24 Oui, jusque-là, on est d'accord.
00:37:27 Il s'agit de la forme la plus ancienne de la langue germanique,
00:37:30 et on ne la parle plus depuis un millier d'années.
00:37:33 D'accord.
00:37:38 "Vaincre le temps", est-ce que cela a un sens pour vous ?
00:37:47 Oui, plus que vous ne l'imaginez.
00:37:52 C'est étonnant que les agents de ce foutu Führer fouillent la région.
00:37:56 Tout ce que j'espère, c'est qu'on le trouvera avant eux.
00:38:21 Tu crois que tu as le temps de t'amuser, Walsh ?
00:38:24 Sergent, ne me dites pas, après tout ce qu'on a vu,
00:38:31 que rien ne vous semble, ne serait-ce qu'un peu étrange ici ?
00:38:35 Je veux te parler.
00:38:38 Il y a deux ans, j'étais en Italie.
00:38:57 Et on donnait tout ce qu'on avait contre les Allemands.
00:39:03 Ils étaient partout.
00:39:06 Et un jour, c'était la veille de Noël, tout à coup.
00:39:11 C'était le calme plein.
00:39:17 Et les frites se sont mis à diffuser des chants de Noël sur leur haut-parleur.
00:39:21 Leur gars et les nôtres se sont alors réunis.
00:39:29 Deux jours plus tard,
00:39:31 on recommençait à se faire sauter la cervelle.
00:39:35 La guerre reprenait ses droits.
00:39:37 Alors...
00:39:41 plus rien ne me semble étrange, j'en ai peur.
00:39:45 Va creuser.
00:39:48 Hé, Rocker.
00:39:50 Rocker, dis-moi ce que t'as vu là-bas.
00:39:53 T'as l'air au moulin.
00:39:55 Hé, mon vieux.
00:39:58 Tu sais, j'ai vu un truc.
00:40:00 Un truc qui a été attrapé.
00:40:02 Je l'ai vu.
00:40:04 J'ai vu un truc qui a été attrapé.
00:40:07 J'ai vu un truc qui a été attrapé.
00:40:10 J'ai vu un truc qui a été attrapé.
00:40:13 J'ai vu un truc qui a été attrapé.
00:40:16 Hé, mon vieux.
00:40:18 Je sais que t'as vu un truc.
00:40:20 Allez, dis-moi ce que t'as vu.
00:40:23 Je veux que tu me parles de ces femmes.
00:40:26 Je crois que je vais être malade.
00:40:38 Doucement, ça va.
00:40:40 Laisse-moi t'aider, allez.
00:40:42 Ne me touche pas.
00:40:45 Rocker ?
00:40:47 Rocker ?
00:40:50 Morgan, va voir.
00:40:53 Restez au pouce.
00:40:55 Personne ne bouge.
00:40:57 Ou je me tirerai une balle, connerie.
00:40:59 Qu'est-ce que tu fous, enculon ?
00:41:01 Je suis désolé.
00:41:03 Bouge pas, reste là.
00:41:10 Donne-lui une dose.
00:41:12 Je vais la faire.
00:41:14 Oh, mon Dieu.
00:41:21 Je lui avais dit de ne pas aller voir ces traînées françaises.
00:41:25 Les françaises n'ont rien à voir là-dedans, Gurdy.
00:41:27 Rux est encore puceau.
00:41:29 On dirait que ça dissout sa chair.
00:41:32 S'il ne peut plus avancer, on va le mettre sur une civière.
00:41:35 On devrait atteindre la rivière à la tombée de la nuit.
00:41:37 Terminons-en avec ça, entendu ?
00:41:39 Où il est ?
00:41:40 Attrapez ce salopard d'Allemand !
00:41:42 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:01 Oh, mon Dieu.
00:42:03 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:05 Oh, mon Dieu.
00:42:07 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:09 Oh, mon Dieu.
00:42:11 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:13 Oh, mon Dieu.
00:42:15 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:17 Oh, mon Dieu.
00:42:19 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:21 Oh, mon Dieu.
00:42:23 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:25 Oh, mon Dieu.
00:42:27 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:29 Oh, mon Dieu.
00:42:31 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:33 Oh, mon Dieu.
00:42:35 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:37 Oh, mon Dieu.
00:42:39 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:41 Oh, mon Dieu.
00:42:43 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:45 Oh, mon Dieu.
00:42:47 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:49 Oh, mon Dieu.
00:42:51 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:53 Oh, mon Dieu.
00:42:55 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:42:57 Oh, mon Dieu.
00:42:59 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:01 Oh, mon Dieu.
00:43:03 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:05 Oh, mon Dieu.
00:43:07 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:09 Oh, mon Dieu.
00:43:11 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:13 Oh, mon Dieu.
00:43:15 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:17 Oh, mon Dieu.
00:43:19 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:21 Oh, mon Dieu.
00:43:23 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:25 Oh, mon Dieu.
00:43:27 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:29 Oh, mon Dieu.
00:43:31 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:33 Oh, mon Dieu.
00:43:35 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:37 Oh, mon Dieu.
00:43:39 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:41 Oh, mon Dieu.
00:43:43 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:45 Oh, mon Dieu.
00:43:47 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:49 Oh, mon Dieu.
00:43:51 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:53 Oh, mon Dieu.
00:43:55 Je vais te laisser une chance d'arrêter tes conneries.
00:43:57 Oh, mon Dieu.
00:43:59 J'en ai tué une.
00:44:09 Mais de quoi est-ce que tu parles ?
00:44:11 Mais de quoi est-ce que tu parles ?
00:44:13 J'en ai baissé une et je l'ai tuée.
00:44:15 Quoi ? Tu as tué une civile ?
00:44:23 C'était pas... c'était pas une civile.
00:44:25 C'était une sorcière, sergent.
00:44:39 Qu'est-ce que tu viens de me faire ?
00:44:51 Angule.
00:44:53 Tu es mon élu désormais.
00:44:55 Tu es mon esclave.
00:44:57 Reste tout tété, t'approche pas, t'entends ?
00:44:59 Jamais on sortira de cette forêt.
00:45:05 Elles le permettront pas.
00:45:07 D'accord, tu m'en diras tant.
00:45:11 Donne à ce connard sa morphine.
00:45:13 Donne-lui une triple dose, d'accord ?
00:45:15 C'est bon, on va le faire.
00:45:17 Bon, t'es réfrié un avec les autres.
00:45:23 Formez tout de suite une position défensive sur cette crête.
00:45:27 Et minez tout le terrain alentour.
00:45:31 C'est clair ?
00:45:33 Oui.
00:45:35 C'est bon.
00:45:37 C'est bon.
00:45:39 C'est bon.
00:45:41 C'est bon.
00:45:43 C'est bon.
00:45:45 C'est bon.
00:45:47 C'est bon.
00:46:15 Une minute. Je veux que vous passiez sur cette fréquence.
00:46:17 Au 3-2.
00:46:41 Vous me recevez ? À vous.
00:46:43 Roche, ici Johnson. J'écoute. À vous.
00:46:45 J'ai trouvé le film, monsieur.
00:46:51 Selon nos rapports, une équipe de recherche SS devrait pas être très loin.
00:46:53 Mais Brewer et les autres commencent à perdre la tête, monsieur.
00:46:59 Cette forêt est en direct.
00:47:05 Qu'elle joue avec notre esprit.
00:47:07 Qu'elle joue avec notre esprit.
00:47:09 Les enfoirés de la 3-3 ! Qu'est-ce qu'ils ont foutu ?
00:47:31 Merde !
00:47:35 Ça fait pas une minute en plus !
00:47:37 Rector nous a maudits !
00:47:39 Ça va, sergent ?
00:47:49 Non, il va pas bien. Personne va bien.
00:47:51 Ferme-la ou c'est moi qui te fais taire, sergent.
00:47:53 Allez, parlez-moi.
00:47:57 C'est moi.
00:47:59 Ciraéco, je vous reçois 5 sur 5. À vous.
00:48:11 4 morts au combat. Un homme malade.
00:48:17 Au vu des pertes, je demande un nouveau point d'extraction le plus vite possible. À vous.
00:48:25 Oh, le sale enfoiré.
00:48:27 Du gaz toxique.
00:48:35 Je vois.
00:48:37 Le Major Johnson s'est vraiment surfacé cette fois.
00:48:43 Ce qu'il voulait, c'est faire de nous ses foutus cobayes.
00:48:47 Sergent, tout ce que j'entends, c'est des parasites.
00:48:53 J'ai rien entendu non plus.
00:48:55 Et toi, Korsky ?
00:48:57 Sergent, j'ai entendu la même chose que vous.
00:48:59 Mon cul !
00:49:01 Ici Ciraéco, vous me recevez ? À vous.
00:49:03 Qu'est-ce que tu fous, là ?
00:49:05 Vous prouvez qu'il y a strictement personne à bout.
00:49:07 Centre de commandement, ici Ciraéco, vous me recevez ?
00:49:09 Oh, ça va pas bien, tout de suite.
00:49:11 Vous entendez ? Rien du tout.
00:49:13 Allô, centre de commandement, y a quelqu'un ?
00:49:15 Écoutez, le sergent est en train de perdre la tête.
00:49:21 Vous m'avez tiré dessus !
00:49:23 Juste une égratignure. La prochaine balle te rattrapera.
00:49:25 Et maintenant, tu vas t'asseoir.
00:49:27 Soldat Taft, est-ce que je t'ai donné la permission de quitter la base ?
00:49:35 Quelqu'un d'autre veut contester mon autorité ?
00:49:41 Personne ?
00:49:47 Et toi alors, Walsh ?
00:49:49 Tu as entendu la voix, là, Rayo ?
00:49:51 Oh, mon Dieu ! Je vous en supplie, ne me tuez pas !
00:50:13 Je vous en supplie !
00:50:15 S'il vous plaît !
00:50:17 Je vous en supplie !
00:50:19 Hé, tu montes la garde.
00:50:45 Il y a des parasites à la radio, Korsky, tu le sais.
00:50:47 On a passé quatre ans dans ce merdier sous les ordres du sergent et on est tous en vie.
00:50:55 S'il entend des voix à la radio, alors moi aussi.
00:50:59 Je t'ai dit !
00:51:01 Je t'ai dit de ne pas me tuer !
00:51:03 Je t'ai dit de ne pas me tuer !
00:51:31 Un cochon sauvage ?
00:51:33 J'en ai eu un !
00:51:39 Qu'est-ce qui se passe ?
00:51:41 Le sergent, il vient de nous dégoter un truc à manger.
00:51:43 Hein, sergent ?
00:51:45 Il est là.
00:51:47 J'espère que Taft va bien.
00:52:05 Ah, il s'en sortira.
00:52:07 On a eu un accident similaire.
00:52:09 Un marché.
00:52:13 Un marché lui parviendra.
00:52:15 Je donne à manger à l'allemand aussi ?
00:52:19 On sait tous que tu as un faible pour les frites, depuis qu'il se taque ta vieille.
00:52:23 M'oblige pas à te botter le cul, sale fils de pute.
00:52:26 Fais nourrir le foutu frites.
00:52:29 C'est parti.
00:52:31 Il faut qu'on sache...
00:52:33 que les américains...
00:52:35 traitent leurs prisonniers comme si...
00:52:39 Ils sont vraiment des morts.
00:52:41 Mais...
00:52:47 Non !
00:52:49 Tu le savais.
00:53:07 Là-derrière !
00:53:09 Entre les armes !
00:53:11 Sergent !
00:53:17 Sergent !
00:53:19 Personne ne respecte ton autorité.
00:53:35 Personne ne respecte ton autorité.
00:53:37 Ils sont tous contre toi.
00:53:49 Walsh est un espion.
00:53:55 Ils sont baptisés avec les murs.
00:53:59 Ils sont baptisés avec les murs.
00:54:01 Ces choses...
00:54:19 Elles s'attaquent et ensuite battent en retraite.
00:54:21 Elles se cachent dans la forêt,
00:54:23 au moindre coup de feu.
00:54:25 Et elles...
00:54:27 Elles viennent récupérer les corps dès que la voie est libre.
00:54:29 De vrais charognards.
00:54:33 Donc les balles peuvent les blesser, non ?
00:54:35 Rucker a dit qu'il en avait tué une.
00:54:37 Réveille-le, il doit nous cracher ce qu'il sait.
00:54:39 Rucker, debout.
00:54:43 Rucker ?
00:54:45 Il est où ?
00:54:51 Elle nous élimine un par un.
00:54:53 Qu'est-ce qu'on peut faire, maintenant ?
00:54:55 On va les tuer.
00:54:57 Tout ce qu'on doit faire, c'est les combattre.
00:54:59 Fini d'être leur proie.
00:55:01 Il est temps de devenir prédateur.
00:55:03 Non ! Le sergent Brouwer nous a donné des ordres.
00:55:05 Le sergent Brouwer est complètement taré.
00:55:07 On commence quand ?
00:55:09 On commence tout de suite.
00:55:11 Alors, qui me suit ?
00:55:13 C'est bon.
00:55:15 On se prépare.
00:55:19 Une boussole solaire a trois arcs.
00:55:23 La latitude, la déclinaison du soleil
00:55:25 et l'horaire précis pour qu'ils effectuent
00:55:27 un relevé topographique, enfin,
00:55:29 dans la mesure où ils ont les bonnes coordonnées.
00:55:31 Donc, les nombres dans l'enregistrement
00:55:33 n'étaient pas aussi aléatoires que ça, non ?
00:55:35 Je vous surveillais, les gars.
00:55:51 Je voulais voir si vous alliez réellement lever le camp.
00:55:53 Venez avec nous.
00:55:57 Alors, tu es aux commandes, maintenant.
00:55:59 Ces hommes sont vos hommes, Brouwer.
00:56:05 Ils sont inquiets pour vous.
00:56:07 Eh, sergent.
00:56:09 On vous a cherchés.
00:56:13 On a attendu.
00:56:15 On a pensé que le gaz vous avait eus.
00:56:19 Tu mens vraiment mal, Morgan.
00:56:21 C'était notre infirmier !
00:56:27 Ah, depuis le début.
00:56:29 C'était un intrus.
00:56:31 Non, sergent ! C'était un beau soldat !
00:56:33 C'était un traître !
00:56:35 Comme toi ! Comme vous tous !
00:56:37 Sergent, désolé.
00:56:41 Eh, par là !
00:56:45 On y est ! Reviens là !
00:56:47 Reviens !
00:56:49 Pauline ?
00:56:53 Pauline !
00:56:55 Reviens ! C'est un ordre !
00:56:57 Pauline !
00:57:03 Pauline !
00:57:05 Viens là !
00:57:07 Reviens tout de suite !
00:57:09 Pauline !
00:57:15 Pauline !
00:57:17 Pauline !
00:57:19 Pauline !
00:57:21 Pauline !
00:57:23 Pauline !
00:57:25 Pauline !
00:57:27 Pauline !
00:57:29 Pauline !
00:57:31 Pauline !
00:57:33 Pauline !
00:57:35 Pauline !
00:57:37 Mon Dieu.
00:57:45 Tout ce que je veux, c'est la revoir.
00:58:03 Dieu t'a entendu.
00:58:05 C'est impossible.
00:58:07 Est-ce que tu te souviens de notre mariage ?
00:58:09 Le plus beau jour de ma vie.
00:58:15 Voulez-vous prendre cette femme
00:58:17 comme votre légitime épouse ?
00:58:19 Pour le restant de vos jours.
00:58:25 Je le veux.
00:58:29 Je le veux.
00:58:31 Je le veux.
00:58:33 Je le veux.
00:58:35 Je le veux.
00:58:37 Je le veux.
00:58:39 Je le veux.
00:58:41 Je le veux.
00:58:43 Je le veux.
00:58:45 Je le veux.
00:58:47 Je le veux.
00:58:49 NVP wonderful
00:58:54 Huh?
00:58:55 mais...
00:58:56 Mais que se passe t-il?
00:58:57 [D plasticine]
00:58:58 [d plasticine]
00:58:59 PLASCINE
00:59:00 PLASCINE PLASCINE PAS intertwine
00:59:02 [D plasticine]
00:59:03 PLASTICINE PC
00:59:04 PLASTICINE PLASTICINE PLASTICINE PLASTICINE PLASTICINE PLASTICINE PLASTICINE PLASTICINE PLASTICINE PLASTICINE PLASTICINE Plasticine
00:59:11 Plasticine PLASTICINE Plasticine put
00:59:17 [bruits de la zone]
00:59:32 Allez, on y va, allez ! Allez, allez ! Allez !
00:59:34 [bruits de la zone]
00:59:36 [bruits de la zone]
00:59:53 Y'a quelque chose qui cloche !
00:59:54 [bruits de la zone]
01:00:00 Hitler...
01:00:02 C'est juste une roubignole... curing...
01:00:06 En un, elle est toute molle...
01:00:08 Et une l'air...
01:00:10 [bruits de la zone]
01:00:13 [bruits de la zone]
01:00:15 [applaudissements]
01:00:17 [bruits de la zone]
01:00:19 [bruits de la zone]
01:00:24 [bruits de la zone]
01:00:43 C'est pas vrai !
01:00:44 [cris de la zone]
01:00:45 [bruits de la zone]
01:01:13 [bruits de la zone]
01:01:41 [cris de la zone]
01:01:43 [bruits de la zone]
01:01:56 [chante]
01:02:01 Oh mon dieu !
01:02:03 [cris de la zone]
01:02:16 Ça va ?
01:02:17 Ouais.
01:02:18 [bruits de la zone]
01:02:27 Bonjour Major Johnson, on me reçonnait ?
01:02:30 [sonnerie de téléphone]
01:02:31 À vous !
01:02:32 Walsh, utilisez la boussole solaire, je vais vous donner les coordonnées.
01:02:36 [sonnerie de téléphone]
01:02:51 Où allez-vous Monsieur ?
01:02:53 Je vais me salir les bottes et faire un tour.
01:02:57 [bruits de la zone]
01:03:05 Attends une seconde.
01:03:07 [bruits de la zone]
01:03:10 Le moulin, il était juste là, on l'a vu ?
01:03:13 [bruits de la zone]
01:03:16 Tout ce qu'on voit, c'est ce qu'elles veulent qu'on voit Freeman.
01:03:20 C'était simplement...
01:03:22 une illusion.
01:03:24 Une projection du vrai moulin.
01:03:27 Auquel, elles ont dû jeter un de leurs sorts.
01:03:32 Impossible à trouver à moins d'avoir le bon angle.
01:03:36 Et la bonne heure.
01:03:39 Mais...
01:03:44 Pourtant, il doit être là.
01:03:47 Ici.
01:03:55 [bruits de la zone]
01:04:02 Walsh !
01:04:14 Walsh !
01:04:18 Il est là-haut.
01:04:23 Viens.
01:04:25 [bruits de la zone]
01:04:53 [bruits de la zone]
01:04:58 [bruits de la zone]
01:05:01 [bruits de la zone]
01:05:29 [bruits de la zone]
01:05:32 Freeman, va voir.
01:05:34 [bruits de la zone]
01:06:03 [bruits de la zone]
01:06:08 L'intégral des archives des sorcières.
01:06:11 Le Major n'a pu mettre la main que sur le premier volume.
01:06:14 Les nazis ont trouvé le deuxième.
01:06:17 La semaine dernière, un de nos espions à Berlin a pu en transmettre une copie.
01:06:21 Il avait pris ce volume en foutant.
01:06:24 Et c'est ce que l'avion transportait.
01:06:27 [rire]
01:06:29 Allez, viens, je t'ai un coup d'œil.
01:06:33 "Pellatorrem sanguis"
01:06:36 C'est du latin, ça veut dire "sang du guerrier", littéralement.
01:06:39 Et juste ici, il est écrit "arbre de vie, étanche ta soif"
01:06:44 Jusqu'à ce que les fleurs éclosent.
01:06:48 Les sorcières,
01:06:51 elles tuent le soldat
01:06:53 pour vivre à jamais.
01:06:57 L'immortalité, c'est réel, Freeman.
01:07:02 Si Hitler réussit à avoir ce livre,
01:07:05 comment pourrait-on combattre une armée impossible à tuer ?
01:07:10 Il y a trois jours,
01:07:15 l'OSS a intercepté une transmission des Allemands.
01:07:18 Les gars qu'on a trouvés dans la forêt.
01:07:21 Ils disaient avoir trouvé l'arbre pour le Führer.
01:07:25 C'était ça, la vraie mission, Freeman.
01:07:28 Tu savais contre quoi on se battait et tu nous as rien dit du tout ?
01:07:31 Je voulais pas compromettre la mission.
01:07:33 - Parce que tout le groupe est mort par ta faute ! - Eh, il faut que tu te calmes.
01:07:37 [cris de douleur]
01:07:40 [cris de douleur]
01:07:45 Freeman, arrête !
01:07:48 [cris de douleur]
01:07:51 [cris de douleur]
01:07:56 On se calme, d'accord ?
01:08:09 C'est fini.
01:08:20 C'est quoi, ça ?
01:08:22 Attends !
01:08:28 [bruits de pas]
01:08:31 Elle capture des guerriers depuis des siècles.
01:08:55 [bruits de pas]
01:08:58 L'arbre de vie, regarde.
01:09:21 [bruits de pas]
01:09:24 C'est le sang des guerriers, Freeman.
01:09:42 Le voilà.
01:09:45 L'arbre de vie dont le Führer rêve depuis des années.
01:09:49 [bruits de pas]
01:09:52 Ne la touche pas !
01:09:54 Eh, Rocker, repose cette arme, tu veux ?
01:09:59 Je te promets que je nous sortirai tous de là.
01:10:02 Qu'est-ce que... ?
01:10:09 Sauf qu'on a un petit problème, Waltz.
01:10:13 [bruits de pas]
01:10:16 Je suis bien ici.
01:10:20 Et elle reviendra pour moi.
01:10:25 Bientôt.
01:10:27 Regarde ce que cette sorcière t'a fait.
01:10:32 Mets l'arbre.
01:10:34 Il va me guérir.
01:10:37 Elles me l'ont promis.
01:10:41 Non.
01:10:43 Regarde.
01:10:46 Elles te mentent.
01:10:48 Elles vont juste te donner en pâture, à l'arbre.
01:10:52 C'est ce qu'elles ont fait aux autres.
01:10:55 [bruits de pas]
01:11:03 [bruits de pas]
01:11:29 Waltz ! Debout !
01:11:56 - Efficacité. - Quoi ?
01:11:59 - Efficacité. - Des plaques.
01:12:01 Regarde. Eh, Waltz.
01:12:03 [musique]
01:12:06 Waltz.
01:12:30 [musique]
01:12:33 [musique]
01:12:52 [bruits de pas]
01:12:55 Prépare les autres.
01:13:16 [bruits de pas]
01:13:19 Tu es le premier, Freeman.
01:13:31 [bruits de pas]
01:13:38 [bruits de pas]
01:13:42 [musique]
01:13:45 [bruits de pas]
01:13:54 [bruits de pas]
01:13:57 Tu savais qu'on rentrerait jamais chez nous.
01:14:15 [bruit de pas]
01:14:22 Non.
01:14:24 Finis son sang. Allez.
01:14:32 [bruits de pas]
01:14:50 Debout, soldat.
01:14:53 On était censés se retrouver au point d'extraction.
01:14:59 - Où sont tous les autres ? - Aucun survivant.
01:15:02 Prenez les fleurs. On doit sortir de là.
01:15:08 [bruits de pas]
01:15:17 [bruits de pas]
01:15:20 [bruits de pas]
01:15:34 [bruits de pas]
01:15:45 [bruits de pas]
01:15:48 [bruits de pas]
01:16:12 [bruits de pas]
01:16:15 [bruits de pas]
01:16:31 [bruits de pas]
01:16:34 [bruits de pas]
01:16:58 [bruits de pas]
01:17:01 [bruits de pas]
01:17:07 [bruits de pas]
01:17:13 [bruits de pas]
01:17:19 [bruits de pas]
01:17:25 [bruits de pas]
01:17:28 [bruits de pas]
01:17:36 [bruits de pas]
01:17:53 [bruits de pas]
01:17:56 [bruits de pas]
01:18:07 [bruits de pas]
01:18:17 [bruits de pas]
01:18:20 [cris de l'homme]
01:18:43 [cris de l'homme]
01:18:46 [cris de l'homme]
01:18:51 [cris de l'homme]
01:18:59 [bruits de pas]
01:19:12 [cris de l'homme]
01:19:15 [cris de l'homme]
01:19:28 [cris de l'homme]
01:19:41 [cris de l'homme]
01:19:44 [cris de l'homme]
01:19:49 [cris de l'homme]
01:19:55 [cris de l'homme]
01:20:01 [cris de l'homme]
01:20:04 [cris de l'homme]
01:20:17 [cris de l'homme]
01:20:26 [cris de l'homme]
01:20:29 [cris de l'homme]
01:20:35 [cris de l'homme]
01:20:40 [cris de l'homme]
01:20:47 [cris de l'homme]
01:20:53 [cris de l'homme]
01:20:56 [cris de l'homme]
01:21:02 [cris de l'homme]
01:21:07 [cris de l'homme]
01:21:13 [cris de l'homme]
01:21:20 [cris de l'homme]
01:21:23 [cris de l'homme]
01:21:31 [cris de l'homme]
01:21:40 [cris de l'homme]
01:21:46 [cris de l'homme]
01:21:49 [cris de l'homme]
01:22:04 [cris de l'homme]
01:22:08 [cris de l'homme]
01:22:11 [cris de l'homme]
01:22:17 [cris de l'homme]
01:22:22 [cris de l'homme]
01:22:28 [cris de l'homme]
01:22:34 [cris de l'homme]
01:22:37 [cris de l'homme]
01:22:42 [cris de l'homme]
01:22:48 [cris de l'homme]
01:22:53 [cris de l'homme]
01:22:58 [cris de l'homme]
01:23:04 [cris de l'homme]
01:23:07 [cris de l'homme]
01:23:11 [cris de l'homme]
01:23:15 [cris de l'homme]
01:23:19 [cris de l'homme]
01:23:23 [cris de l'homme]
01:23:27 [cris de l'homme]
01:23:32 [cris de l'homme]
01:23:35 [musique]
01:23:40 [musique]
01:23:44 [musique]
01:23:47 [musique]
01:23:51 [musique]
01:23:55 [musique]
01:23:59 [musique]
01:24:03 [musique]
01:24:07 [musique]
01:24:12 [musique]
01:24:15 [musique]
01:24:19 [musique]
01:24:23 [musique]
01:24:27 [musique]
01:24:31 [musique]
01:24:35 [musique]
01:24:40 [musique]
01:24:43 [musique]
01:24:47 [musique]
01:24:51 [musique]
01:24:55 [musique]
01:24:59 [musique]
01:25:03 [musique]
01:25:08 [musique]
01:25:11 [musique]
01:25:15 [musique]
01:25:19 [musique]
01:25:23 [musique]
01:25:27 [musique]
01:25:31 [musique]
01:25:36 [musique]
01:25:39 [musique]
01:25:43 [musique]
01:25:47 [musique]
01:25:51 [musique]
01:25:55 [musique]
01:25:59 [musique]
01:26:04 [musique]
01:26:07 [musique]
01:26:11 [musique]
01:26:15 [musique]
01:26:19 [musique]
01:26:23 [musique]
01:26:27 [musique]
01:26:32 [musique]
01:26:35 [musique]
01:26:39 [musique]
01:26:43 [musique]
01:26:47 [musique]
01:26:51 [musique]
01:26:55 [musique]
01:27:00 [musique]
01:27:03 [musique]
01:27:07 [musique]
01:27:11 [musique]
01:27:15 [musique]
01:27:19 [musique]
01:27:23 [musique]
01:27:28 [musique]
01:27:31 [musique]
01:27:35 [musique]
01:27:39 [musique]
01:27:43 [musique]
01:27:47 [musique]
01:27:51 [musique]
01:27:56 [musique]
01:27:59 [musique]
01:28:02 [musique]
01:28:05 [musique]
01:28:09 [musique]
01:28:13 [musique]
01:28:17 [musique]
01:28:21 [musique]
01:28:25 [musique]