• il y a 9 mois

Category

📺
TV
Transcription
00:00:00 [Générique]
00:00:28 Nous vivons une époque merveilleuse et terrible à la fois.
00:00:31 La technologie génétique a complètement révolutionné notre monde.
00:00:37 "Expérience d'injection intragénique numéro 166, phase préparatoire terminée."
00:00:43 MEDUSA.
00:00:44 Une organisation criminelle secrète coréenne qui conduit des expériences contre nature.
00:00:49 Ils se prennent pour des dieux et ils tuent des gens en menant sur eux des expériences génétiques illégales.
00:00:54 En tant qu'agent de bureau de sécurité internationale, on m'a ordonné de m'infiltrer chez MEDUSA et d'y récolter des preuves.
00:01:00 Cependant, ce que je n'aurais pas pu prévoir, c'est qu'ils m'injectent leurs fluides d'induction génétique.
00:01:06 "Procédure d'injection engagée. Transplantation génique imminente."
00:01:19 "Sujet d'expérience numéro 166, Wu-Ching-Ching. Injection du fluide d'induction génétique terminée."
00:01:26 "Constante vitale du sujet stable. Attente de l'apparition des premiers signes de fusion génique."
00:01:31 "Surveillance en cours. Les résultats de l'expérience seront envoyés au quartier général pour analyse."
00:01:37 "Rapport sur la situation."
00:01:38 "Ghost a reçu le fluide d'induction génétique. On n'en sait pas plus. L'opération de sauvetage se passe comme prévu."
00:01:43 "Je récupère la puce et les données, et on s'en va."
00:01:45 "Cette puce et ces données sont essentielles. Assurez-vous de les ramener."
00:01:47 "Bien reçu. On va les ramener au quartier général."
00:01:50 "Voilà, on est en place."
00:01:52 "Voilà, on est en place."
00:01:53 "Voilà, on est en place."
00:01:54 "Voilà, on est en place."
00:01:55 "Voilà, on est en place."
00:01:56 "Voilà, on est en place."
00:01:57 "Voilà, on est en place."
00:01:58 "Voilà, on est en place."
00:01:59 "Voilà, on est en place."
00:02:05 "Voilà, on est en place."
00:02:06 "Voilà, on est en place."
00:02:07 "Voilà, on est en place."
00:02:08 "Voilà, on est en place."
00:02:09 "Voilà, on est en place."
00:02:10 "Voilà, on est en place."
00:02:11 "Voilà, on est en place."
00:02:12 "Voilà, on est en place."
00:02:13 "Voilà, on est en place."
00:02:14 "Voilà, on est en place."
00:02:15 "Voilà, on est en place."
00:02:16 "Voilà, on est en place."
00:02:17 "Voilà, on est en place."
00:02:18 "Voilà, on est en place."
00:02:19 "Voilà, on est en place."
00:02:20 "Voilà, on est en place."
00:02:21 "Voilà, on est en place."
00:02:22 "Voilà, on est en place."
00:02:29 "Voilà, on est en place."
00:02:30 "Voilà, on est en place."
00:02:31 "Voilà, on est en place."
00:02:32 "Voilà, on est en place."
00:02:33 "Voilà, on est en place."
00:02:34 "Voilà, on est en place."
00:02:35 "Voilà, on est en place."
00:02:36 "Voilà, on est en place."
00:02:37 "Voilà, on est en place."
00:02:38 "Voilà, on est en place."
00:02:39 "Voilà, on est en place."
00:02:40 "Voilà, on est en place."
00:02:41 "Voilà, on est en place."
00:02:42 "Voilà, on est en place."
00:02:43 "Voilà, on est en place."
00:02:44 "Voilà, on est en place."
00:02:45 "Voilà, on est en place."
00:02:46 "Attention, équipement du laboratoire endommagé, expérience en cours compromise."
00:02:54 "Aaaah !"
00:02:56 "Aaaah !"
00:02:58 "Aaaah !"
00:03:00 "Aaaah !"
00:03:02 "Aaaah !"
00:03:03 "Aaaah !"
00:03:30 "Aaaah !"
00:03:31 "On se replie !"
00:03:48 "Avant vous !"
00:03:51 "Avant vous !"
00:03:52 "Attends !"
00:04:16 "Aaaah !"
00:04:44 "Est-ce que tu vas bien ?"
00:04:45 "Vous m'avez sauvée."
00:04:46 "Oui, ça va."
00:04:47 "On y va !"
00:04:48 "On y va, vite !"
00:04:49 "Spécimen mutant blessé, sujet de l'expérience en fuite."
00:05:00 "Origine de la fuite d'informations localisée..."
00:05:02 "Ça fait bien longtemps que je n'ai pas joué au chat et à la souris."
00:05:06 "Venez, la sortie est par là !"
00:05:10 "Voilà !"
00:05:38 "Petite souris, où allez-vous comme ça ?"
00:05:40 "Dormez."
00:05:56 "Endormez-vous."
00:05:58 "Vous pouvez rentrer chez vous."
00:06:00 "Dors."
00:06:06 "Dors."
00:06:07 "Alors, qui est-ce qui vous a envoyé ici ?"
00:06:15 "Pour quelle raison vous êtes là ?"
00:06:18 "Vous savez ?"
00:06:20 "Vous pouvez tout nous dire."
00:06:23 "Laissez-moi, laissez-moi !"
00:06:27 "Pausez, réveillez-vous !"
00:06:32 "Pausez."
00:06:33 "Est-ce que ça va ?"
00:06:35 "Ramenez la busse au quartier général, termine la mission !"
00:06:38 "Assure-toi que les données restent sur la busse."
00:06:40 "Va-t'en !"
00:06:43 "Voilà, on est là."
00:06:44 "Voilà, on est là."
00:06:46 "Voilà, on est là."
00:06:48 "Voilà, on est là."
00:06:50 "Voilà, on est là."
00:06:52 "Voilà, on est là."
00:06:54 "Voilà, on est là."
00:06:56 "Voilà, on est là."
00:06:58 "Voilà, on est là."
00:07:00 "Voilà, on est là."
00:07:02 "Voilà, on est là."
00:07:04 "Voilà, on est là."
00:07:06 "Voilà, on est là."
00:07:08 "Voilà, on est là."
00:07:11 "Voilà, on est là."
00:07:13 "Voilà, on est là."
00:07:14 "Voilà, on est là."
00:07:16 "Voilà, on est là."
00:07:18 "Voilà, on est là."
00:07:20 "Voilà, on est là."
00:07:22 "Voilà, on est là."
00:07:24 "Voilà, on est là."
00:07:26 "Voilà, on est là."
00:07:28 "Voilà, on est là."
00:07:30 "Voilà, on est là."
00:07:32 "Voilà, on est là."
00:07:34 "Voilà, on est là."
00:07:36 "Voilà, on est là."
00:07:38 "Voilà, on est là."
00:07:41 [Explosion]
00:07:42 [Bruit de l'espace]
00:07:50 [Bruit de l'espace]
00:07:58 [Bruit de l'espace]
00:08:03 [Explosion]
00:08:08 [Bruit de l'espace]
00:08:10 [Chant d'un monstre]
00:08:21 [Bruit de l'espace]
00:08:35 [Bruit de l'espace]
00:08:37 [Chant d'un monstre]
00:08:42 [Chant d'un monstre]
00:08:49 [Explosion]
00:08:56 [Chant d'un monstre]
00:09:00 [Chant d'un monstre]
00:09:04 [Chant d'un monstre]
00:09:06 [Explosion]
00:09:10 [Chant d'un monstre]
00:09:14 [Explosion]
00:09:23 [Chant d'un monstre]
00:09:26 [Explosion]
00:09:29 [Explosion]
00:09:32 [Chant d'un monstre]
00:09:34 "Liang Chen, tu ne vas pas t'en tirer comme ça."
00:09:43 "On sait très bien que Medusa a conduit des expériences illégales sur des êtres humains."
00:09:47 "Et bientôt le monde entier le saura."
00:09:50 [Explosion]
00:09:51 "Franchement..."
00:10:00 "Vous me faites perdre mon temps."
00:10:01 "Selon vos instructions, le sujet numéro 165 a été conduit dans l'arrêt pour sa première mise en situation de combat."
00:10:08 "Demande de transfert sur la s... "
00:10:09 "Transférez-moi."
00:10:10 "Maintenant."
00:10:12 "Transfert en réalité augmentée."
00:10:14 [Explosion]
00:10:16 [Tousse]
00:10:20 [Tousse]
00:10:22 [Tousse]
00:10:26 [Tousse]
00:10:29 [Tousse]
00:10:30 [Tousse]
00:10:32 [Tousse]
00:10:34 [Tousse]
00:10:36 [Tousse]
00:10:38 [Tousse]
00:10:40 "Pourquoi vous faites si bien ça ?"
00:10:43 [Explosion]
00:10:45 "Aaah !"
00:10:50 [Explosion]
00:10:51 [Explosion]
00:10:54 [Explosion]
00:10:56 [Explosion]
00:10:59 [Explosion]
00:11:00 [Explosion]
00:11:02 [Explosion]
00:11:04 [Explosion]
00:11:06 [Explosion]
00:11:08 [Explosion]
00:11:10 [Explosion]
00:11:12 [Explosion]
00:11:14 [Explosion]
00:11:16 [Explosion]
00:11:18 [Explosion]
00:11:20 [Explosion]
00:11:22 [Explosion]
00:11:24 [Explosion]
00:11:27 [Explosion]
00:11:28 [Explosion]
00:11:30 [Explosion]
00:11:32 [Explosion]
00:11:34 [Explosion]
00:11:36 "Félicitations, le sujet Tsuyushi peut à présent accéder aux capacités de classe 1."
00:11:42 "C'est ce qu'on appelle l'évolution humaine."
00:11:45 "C'est le cadeau que Dieu vous fait."
00:11:48 [Bruit de sonnette]
00:11:56 "Qui êtes-vous ?"
00:11:57 "D'où est-ce que vous venez ?"
00:11:59 "Et qui vous envoie ?"
00:12:02 "Lior-chan, votre heure est venue."
00:12:10 "Vous pensez que vous avez le contrôle de la situation."
00:12:15 "Mais vous allez très vite réaliser que vous avez perdu."
00:12:20 [Rire]
00:12:25 [Bruit de sonnette]
00:12:26 "Ok, Médusa."
00:12:29 "En attente d'instruction."
00:12:31 "Recherche le sujet d'expérience, trouve la puce."
00:12:34 "Terminé."
00:12:36 [Musique de générique]
00:12:44 [Explosion]
00:12:51 [Bruit de sonnette]
00:12:54 [Musique de générique]
00:13:23 "Ruchin-shin"
00:13:24 "Oh, t'es réveillée ? C'est Zhu Yaong, c'est quoi ton nom ?"
00:13:35 "Tu te rappelles de ce qui t'est arrivé ou pas ?"
00:13:40 "Mon nom ?"
00:13:42 "Me fais confiance à Versailles."
00:13:44 "Ma mission."
00:13:46 "Comment tu vas ?"
00:13:47 [Coup de feu]
00:13:49 [Musique de générique]
00:13:52 "Eh, tu vas où là ?"
00:13:53 "Oh !"
00:13:55 [Musique de générique]
00:13:57 "Eh, casse-toi de là."
00:14:13 [Bruit de sonnette]
00:14:20 [Bruit de sonnette]
00:14:21 "Eh !"
00:14:23 "T'es partie comme ça, tu m'as fait peur."
00:14:25 [Bruit de sonnette]
00:14:27 [Bruit de sonnette]
00:14:30 "Arrête, arrête, arrête."
00:14:34 "Regarde, regarde, tu poses un obstacle, c'est très dangereux."
00:14:37 [Bruit de sonnette]
00:14:39 "Qui est-il ?"
00:14:42 [Bruit de sonnette]
00:14:44 "Taisez-vous !"
00:14:47 [Bruit de sonnette]
00:14:50 [Bruit de sonnette]
00:14:51 [Bruit de sonnette]
00:14:54 [Bruit de sonnette]
00:14:57 [Bruit de sonnette]
00:14:59 [Bruit de sonnette]
00:15:04 [Bruit de sonnette]
00:15:07 [Bruit de sonnette]
00:15:09 "Mon chéri, mon chéri."
00:15:11 "Merci beaucoup, madame."
00:15:13 "Viens ici, ça va."
00:15:15 "Ça va."
00:15:17 [Bruit de sonnette]
00:15:18 [Bruit de sonnette]
00:15:20 [Bruit de sonnette]
00:15:22 [Bruit de sonnette]
00:15:24 [Bruit de sonnette]
00:15:27 "Sujet d'expérience Wu Qingqing localisé."
00:15:32 "Procédure d'arrestation en cours."
00:15:35 [Bruit de sonnette]
00:15:37 [Bruit de sonnette]
00:15:39 [Bruit de sonnette]
00:15:41 [Bruit de sonnette]
00:15:43 [Bruit de sonnette]
00:15:46 [Bruit de sonnette]
00:15:47 [Bruit de sonnette]
00:15:49 [Bruit de sonnette]
00:15:51 [Bruit de sonnette]
00:15:53 [Bruit de sonnette]
00:15:55 [Bruit de sonnette]
00:15:57 [Bruit de sonnette]
00:15:59 [Bruit de sonnette]
00:16:01 [Bruit de sonnette]
00:16:03 [Bruit de sonnette]
00:16:05 [Bruit de sonnette]
00:16:07 [Bruit de sonnette]
00:16:09 [Bruit de sonnette]
00:16:11 [Bruit de sonnette]
00:16:13 [Bruit de sonnette]
00:16:15 [Bruit de sonnette]
00:16:16 [Bruit de sonnette]
00:16:18 [Bruit de sonnette]
00:16:20 "Qui êtes-vous ? Qu'est-ce que vous me voulez ?"
00:16:23 "Il faut qu'on s'en aille d'ici et vite ! Allez viens avec moi !"
00:16:27 "Qui êtes-vous ?"
00:16:28 "Agent de l'équipe d'enquête sur les affaires spéciales. Yang Zhu."
00:16:35 [Musique]
00:16:37 [Musique]
00:16:39 [Musique]
00:16:41 [Musique]
00:16:44 [Musique]
00:16:45 [Musique]
00:16:47 [Musique]
00:16:49 [Musique]
00:16:51 [Musique]
00:16:53 [Musique]
00:16:55 [Musique]
00:16:57 [Musique]
00:16:59 [Musique]
00:17:01 [Musique]
00:17:03 [Musique]
00:17:05 [Musique]
00:17:07 [Musique]
00:17:09 [Musique]
00:17:12 [Musique]
00:17:13 [Musique]
00:17:15 [Musique]
00:17:17 [Musique]
00:17:19 [Musique]
00:17:21 [Musique]
00:17:23 [Musique]
00:17:25 [Musique]
00:17:27 [Musique]
00:17:29 [Musique]
00:17:31 [Musique]
00:17:33 [Musique]
00:17:35 [Musique]
00:17:37 [Musique]
00:17:40 des sujets d'expérience ce n'est pas de votre ressort. Vous cherchez la personne sur cette vidéo
00:17:47 pour quelle raison? Peu importe. Est ce qu'elle a de l'importance pour vous? Absolument pas! Mais je
00:17:59 ne suis pas contente. Si elle ne compte pas pourquoi êtes-vous en colère? Mon travail c'est de m'occuper
00:18:05 des mutants et le vôtre c'est de vous occuper de l'argent. Alors faites ce que vous savez faire
00:18:11 et laissez moi faire ce que je sais faire. Medusa, en attente d'instruction, analyse les données du
00:18:26 sujet. Le sujet Uchiji a atteint un niveau de fusion génétique de 2% capacité mutante de classe B.
00:18:32 Alors renvoie le mutant de classe A Kiyoshi. Élimine Wuching Ching et récupère la puce.
00:18:58 Nouvelle urgente, le 4 octobre à 2 heures du matin la présidente de l'hôpital de
00:19:03 chirurgie esthétique Catherine a été retrouvée morte. Si vous avez la moindre
00:19:06 information contactez immédiatement la police pour faire avancer l'enquête.
00:19:10 On ne devient pas un expert en arts martiaux en une seule nuit. Et vu vos réflexes vous avez
00:19:22 suivi un entraînement encore plus rigoureux que celui d'un agent secret alors? Dites moi,
00:19:26 pourquoi êtes vous infiltré en Corée du Sud? Même si je voulais partager cette
00:19:32 information avec vous, pourquoi est ce que je ferais ça?
00:19:35 Un petit agent de pacotille comme vous n'est pas de taille face à moi. Ok, je vois pas pourquoi
00:19:51 est ce que je m'obstine. Je saurais très vite qui vous êtes de toute façon. Vous y avez déjà
00:19:55 passé la nuit ça marchera pas. Bien évidemment que j'y ai passé toute la nuit. Ça demande du temps
00:20:00 de trouver une personne et j'ai des moyens limités, ça complique les choses.
00:20:03 Je crois que je connais ces filles. Elles ont toutes disparu, elles n'ont pas grand chose en
00:20:20 commun, elles viennent de milieux différents mais elles ont toutes disparu autour de Incheon.
00:20:25 J'ai utilisé le système de caméra de la zone et j'ai eu de la chance. Quand je vous ai trouvé,
00:20:30 vous sortiez d'une bouche d'égout. Au début j'ai cru que vous étiez l'une des victimes
00:20:33 mais maintenant je me dis que vous pourriez bien être une tueuse en série. J'ai voulu vous mettre
00:20:38 en sécurité avant que les autorités n'arrivent et j'espérais que vous me diriez la vérité. Le
00:20:42 programme d'où vous venez protège votre identité donc je vais hacker le système de reconnaissance
00:20:45 faciale et voir ce qu'on trouve. Hé chef, je t'emprunte un scanner. Essayez de pas bouger.
00:20:52 Quand est-ce que je vais retrouver la mémo ? Quand un agent est dans une situation d'urgence,
00:20:57 son inconscience met dans une sorte d'état de veille pour éviter les fuites sur sa mission.
00:21:00 Donc votre amnésie n'est que temporaire, le temps que ça prendra à revenir par contre,
00:21:04 ça ça dépend que de vous.
00:21:05 Sous-titres par Jérémy Camara.com
00:21:07 Ce nom Wu Qingqing, ça doit être ma couverture.
00:21:36 Et ben voilà, ça nous fait déjà un indice.
00:21:39 J'ai la certitude que cette puce est très importante.
00:21:55 C'est de la technologie de pointe.
00:21:57 Ça va être compliqué d'en récupérer les données. Il doit exister un système dédié pour la lire,
00:22:05 elle est hautement cryptée. Il va nous falloir un équipement plus sophistiqué
00:22:08 que celui dont je dispose malheureusement. Ok, je sais où en trouver.
00:22:12 Qui est là ? Police, on doit vous parler.
00:22:25 Bonjour Monsieur. Bonjour.
00:22:34 Il y a eu une grosse bagarre cette nuit dans le quartier. Il semblerait qu'une femme soit
00:22:38 impliquée. On se demande si vous la reconnaissez.
00:22:42 Je suis pas sorti depuis trois jours alors...
00:22:46 Je comprends. Est-ce que par hasard, il y aurait quelqu'un
00:22:56 d'autre avec vous dans la maison ? Non, non, il y a personne. Je suis tout seul
00:22:59 ici. Qu'est-ce qui se passe ici ?
00:23:03 Je vais vous laisser. Chanceux.
00:23:27 Désolée. Je...
00:23:41 Attention ! C'est quoi ça ?
00:23:59 Grande Sœur. Comme on se retrouve.
00:24:22 C'est elle ! C'est Kuyuchi ! La vidéo là !
00:24:25 Kuyuchi ! Tout va bien maintenant, tu vas pouvoir rentrer
00:24:28 chez toi. Chez moi ?
00:24:30 Papa, Maman... Attention, toute déviation du plan déclenchera
00:24:40 une destruction immédiate. Mutants de classe A-T-E-T, poursuivez votre tâche.
00:24:45 Je n'ai pas le temps de discuter avec vous. Remets-moi immédiatement la puce.
00:24:56 Je ne peux pas te la donner.
00:25:02 Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner.
00:25:09 Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner.
00:25:16 Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner.
00:25:23 Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner.
00:25:31 Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner.
00:25:37 Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner.
00:25:45 Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner.
00:25:51 Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner.
00:25:58 Je ne peux pas te la donner. Je ne peux pas te la donner.
00:26:25 Classe B, espèce de petit cafard.
00:26:28 Monsieur Wong, comme vous le voyez, tant qu'il y a suffisamment d'argent,
00:26:44 on peut développer des mutants de plus en plus puissants et les faire participer à des batailles de demain.
00:26:53 Votre entreprise a les moyens de ses ambitions, mais je suis un homme d'affaires.
00:26:57 Ce en quoi je crois, c'est le retour sur investissement.
00:27:00 Vous me demandez d'investir 3 milliards de yuan dans un paquet de mutants de classe A
00:27:05 et je voudrais que vous m'expliquiez en détail à quoi ils serviraient dans une bataille de demain.
00:27:09 On sait tous les deux que le minimum pour emporter une bataille de demain, c'est la classe S.
00:27:15 Monsieur Wong, on ne peut pas avancer plus vite que la science.
00:27:22 Ça demande du temps.
00:27:24 Et moi je veux en avoir pour mon argent.
00:27:26 Pour 3 milliards de yuan, je veux la possibilité d'engager des classes S+ et de participer à la bataille de demain.
00:27:32 Je ne perdrai pas mon temps avec cette camelote sans valeur que vous me proposez.
00:27:36 D'autant qu'il me semble que ces sujets que vous avez n'ont pas signé d'accord pour recevoir le traitement.
00:27:43 Et bien voilà.
00:27:50 Je sais que je suis dur en affaires.
00:27:52 Mais ça, ça n'empêchera pas qu'on travaille encore ensemble.
00:27:56 Personne ne traite mes mutants de camelote.
00:28:01 [Bruit de déchiquetage]
00:28:03 [Bruit de déchiquetage]
00:28:10 [Bruit de déchiquetage]
00:28:14 [Bruit de déchiquetage]
00:28:18 [Bruit de déchiquetage]
00:28:27 [Bruit de déchiquetage]
00:28:28 [Bruit de déchiquetage]
00:28:36 [Bruit de déchiquetage]
00:28:39 [Bruit de déchiquetage]
00:28:49 [Bruit de déchiquetage]
00:28:52 [Bruit de déchiquetage]
00:28:53 Arrête ! Regarde-moi !
00:29:06 C'est cette puce que tu veux.
00:29:20 La puce... La puce...
00:29:22 Arrête, tu te rends compte que t'as failli mourir à cause de la puce ?
00:29:24 Grande sœur...
00:29:25 Nous avons toutes les deux reçu du fluide d'induction génétique.
00:29:30 Nous sommes dans la phase d'intensification génique.
00:29:34 Et il va nous falloir de nouvelles injections.
00:29:37 Pour survivre.
00:29:40 S'il te plaît...
00:29:45 [Bruit de déchiquetage]
00:29:46 [Bruit de déchiquetage]
00:29:49 [Bruit de déchiquetage]
00:29:50 [Bruit de déchiquetage]
00:29:55 [Cri de douleur]
00:29:56 [Bruit de déchiquetage]
00:30:09 [Bruit de déchiquetage]
00:30:15 [Bruit de déchiquetage]
00:30:16 [Bruit de déchiquetage]
00:30:21 [Bruit de déchiquetage]
00:30:25 [Bruit de déchiquetage]
00:30:33 Grande sœur...
00:30:42 [Bruit de déchiquetage]
00:30:43 Je n'ai jamais voulu te tuer.
00:30:46 Il y a de nombreuses personnes comme moi...
00:30:54 qui sont contrôlées par Medusa.
00:30:57 Yoshi !
00:31:00 Je voudrais juste...
00:31:05 rentrer chez moi.
00:31:09 Ceci a divulgué des informations secrètes.
00:31:11 Destruction immédiate du sujet d'expérience.
00:31:14 Hé ! Réveille-toi ! Réveille-toi !
00:31:26 Le fluide d'induction génétique...
00:31:38 Ok, Medusa. Envoie les invitations.
00:31:41 Bataille de demain, dans trois jours.
00:31:43 Certaines personnes ne sont vraiment pas des Lumières.
00:31:47 Même ton propre travail, tu arrives à mal le faire.
00:31:49 Angela !
00:31:50 Tu oublies Kuyuchi.
00:31:55 C'est un atout que j'ai, pas lui.
00:31:58 Tu ne sais pas encore ce que j'ai fait à ton nouveau jouet ?
00:32:05 Le pauvre monsieur Wong.
00:32:07 Quelques petites minutes de plus...
00:32:09 et vous auriez pu faire affaire ensemble.
00:32:12 Qui est-ce qui t'a autorisé à toucher à mes affaires ?
00:32:19 Je fais ce que je dois faire pour l'organisation.
00:32:26 N'oublie surtout pas qui te fournit les mutants.
00:32:30 Je me suis débarrassée d'une traîtresse.
00:32:32 La seule chose qui importe à présent...
00:32:34 c'est Weeching King.
00:32:37 Oh, j'ai failli oublier.
00:32:39 Il fallait que je te dise.
00:32:42 J'ai pris la vidéo de ta négociation avec Wang Gang.
00:32:45 Et je l'ai mise en lieu sûre.
00:32:49 Après tout, on n'est jamais trop prudent.
00:32:51 Appel de Monsieur Li.
00:33:00 Oui.
00:33:01 Je suis agréablement surpris.
00:33:11 Les performances de Wu Qingxin sont inattendues.
00:33:14 Récupère la puce.
00:33:16 Attrape la vivante.
00:33:18 Avant la prochaine bataille de demain.
00:33:21 Il sera fait selon votre volonté.
00:33:23 Je ne vous décevrai pas.
00:33:24 Quant à toi...
00:33:27 où en est-on avec le financement ?
00:33:29 J'ai contacté deux riches hommes d'affaires.
00:33:31 Nous aurons l'argent...
00:33:33 dans moins de trois jours.
00:33:34 Ne fais plus rien de stupide.
00:33:36 Si ça se passe mal, tu seras tenu responsable de tes échecs.
00:33:39 Il sera fait selon votre volonté.
00:33:41 Je ne vous décevrai pas, c'est promis.
00:33:43 Si dans trois jours...
00:33:49 tu ne ramènes pas Wu Qingxin...
00:33:51 ça sera fini pour toi.
00:33:55 Je ne connais pas bien ce médicament.
00:33:57 Je ne sais pas quels seront ses effets secondaires.
00:33:59 Attends, ça semble faire effet.
00:34:03 Ça va, je vais bien.
00:34:10 Où est la puce ?
00:34:11 Elle est là, je l'ai gardée.
00:34:12 Tante Mei, ça va aller maintenant.
00:34:14 Tout va bien.
00:34:15 Comment ça, tout va bien ?
00:34:17 Est-ce que tu réalises que...
00:34:19 tu es en train de te faire mal ?
00:34:21 Comment ça, tout va bien ?
00:34:23 Est-ce que tu réalises que c'est un vrai miracle...
00:34:25 qu'elle ait survécu à ça ?
00:34:27 Ce médicament est vraiment incroyable, tu ne trouves pas ?
00:34:31 Tu sais que j'ai entendu dire que tout le monde...
00:34:33 essayait de mettre la main dessus.
00:34:35 Ils sont apparemment prêts à tout pour ce médicament.
00:34:37 Même à mettre la vie à feu et à sang.
00:34:39 Loué soit Bouddha.
00:34:42 Ma petite chérie.
00:34:46 Ma petite chérie, est-ce que tu te sens mieux maintenant, ma chérie ?
00:34:50 Je vais mieux, merci, tante Mei.
00:34:52 Tu sais, tu n'es plus tout jeune.
00:34:54 Quand est-ce que tu vas enfin me ramener...
00:34:55 une gentille jeune fille avec laquelle tu pourrais te marier ?
00:34:58 À chaque fois qu'il revient me voir, il a de nouveaux ennuis.
00:35:03 Il ne sait rien faire d'autre que m'inquiéter.
00:35:05 C'est tout ce qu'il fait.
00:35:07 Un vrai garnement.
00:35:09 Viens m'aider avec l'encent.
00:35:11 Allez.
00:35:12 Arrête.
00:35:14 Tu es vraiment incorrégible, tu sais.
00:35:16 Si tu prenais un peu soin de toi, que tu t'arrangeais un petit peu...
00:35:18 cette jeune fille a l'air parfaite.
00:35:20 Surtout, ne la laisse pas filer.
00:35:21 Tu ne vas pas en rajeunissant, tu sais.
00:35:23 Il faut que tu te prennes en main.
00:35:25 Il te faut suffisamment de fluide d'induction pour passer cette étape.
00:35:28 Tante Mei a trouvé la dose de fluide qu'elle t'a injectée au Lot Bar.
00:35:31 C'est un club très prisé de la jeunesse dorée.
00:35:33 Essaie de ne pas te faire remarquer quand tu seras au bar.
00:35:35 Ne montre à personne tes capacités spéciales.
00:35:37 La priorité, c'est le fluide.
00:35:39 Concentre-toi là-dessus.
00:35:40 Trouve des impulses.
00:35:42 [Musique]
00:35:44 Hé, ma belle !
00:36:07 Tu cherches quelque chose ?
00:36:10 Je veux voir ton patron !
00:36:12 Tu sais quoi ?
00:36:16 C'est moi le patron ici.
00:36:18 Donc vas-y, tu peux me demander ce que tu veux.
00:36:20 C'est mon bracelet, les mecs.
00:36:37 Les gars ! Les gars !
00:36:39 Patron !
00:37:06 Il y a une fille qui veut me voir.
00:37:08 Elle a atteint 3% de fusion génétique.
00:37:10 Hé !
00:37:33 Qu'est-ce que tu viens chercher ici, toi ?
00:37:35 On m'a dit que vous aviez du fluide d'induction génétique.
00:37:38 Ah !
00:37:39 Voyez-moi ça !
00:37:40 [Rire]
00:37:41 Mais d'où est-ce que tu viens ?
00:38:05 Qui est-ce qui t'envoie ?
00:38:07 J'ai échappé aux mains de Medusa.
00:38:09 Après qu'il m'ait injecté leur fluide d'induction génétique.
00:38:11 Wouhou !
00:38:21 T'as pas encore fini ta période de fusion ?
00:38:28 Fournissez-moi du fluide d'induction,
00:38:31 et je ferai tout ce que vous voudrez.
00:38:33 Wouhou !
00:38:34 Wouhou !
00:38:36 Tu crois pouvoir négocier ?
00:38:40 Ce gars, ce gars, ce gars, ce gars,
00:38:43 celui-là, celui-là et celui-là,
00:38:44 tous ces gens me donnent déjà tout ce que je veux.
00:38:46 Pas vrai, les gars ?
00:38:47 Wouhou !
00:38:49 [Rire]
00:38:53 Et toi qui n'es qu'un produit défectueux,
00:38:55 tu oses négocier avec moi ?
00:38:57 Mais bien sûr.
00:38:59 Hein ?
00:39:00 Hein ?
00:39:01 Mais en même temps,
00:39:05 est-ce qu'on est pas un peu tous des produits défectueux ?
00:39:09 [Rire]
00:39:11 [Rire]
00:39:12 [Rire]
00:39:14 [Rire]
00:39:16 [Rire]
00:39:17 [Rire]
00:39:23 Wouh !
00:39:24 Je peux te donner un petit peu de fluide d'induction.
00:39:27 Mais tu vas devoir m'aider.
00:39:29 Après tout,
00:39:30 un taux de fusion génétique de 3%,
00:39:34 c'est déjà très très rare.
00:39:36 Vous n'allez pas me renvoyer chez Médusa, n'est-ce pas ?
00:39:39 Oh !
00:39:40 Depuis que cette saleté de Catherine a été tuée,
00:39:42 les choses vont super bien.
00:39:44 L'approvisionnement est coupé, depuis qu'elle est plus là.
00:39:46 La présidente de l'hôpital de chirurgie esthétique Catherine a été retrouvée morte.
00:39:49 Mais maintenant,
00:39:51 que tu es là,
00:39:52 ça change tout.
00:39:54 Souris.
00:39:58 [Cris]
00:40:00 Médusa récompensera avec du fluide d'induction génétique,
00:40:03 qui compte remettra le mutant de classe A, Wu-Chi-Chi.
00:40:07 Ton offre ne me convient pas.
00:40:11 [Cris]
00:40:13 [Cris]
00:40:18 [Musique]
00:40:38 [Rire]
00:40:42 [Bruit de clé qui se brise]
00:40:47 Lâche !
00:40:48 [Bruit de clé qui se brise]
00:40:50 Sérieusement ?
00:40:53 Je t'avais dit de pas te faire remarquer, toi tu fais quoi ?
00:41:00 Tu t'es fait remarquer !
00:41:01 J'y crois pas, quel bordel !
00:41:04 Reste pas planté là, on y va !
00:41:09 D'accord.
00:41:14 Celui-là on a déjà injecté plusieurs, Tante May, ça devrait suffire.
00:41:17 Ce truc ça m'inspire vraiment pas confiance.
00:41:20 Voilà, voilà ma petite chérie.
00:41:22 Et maintenant, grâce à ces dernières injections,
00:41:24 tu as enfin fini la phase de fusion génétique.
00:41:27 Merci Tante May.
00:41:28 Il faut que tu te reposes.
00:41:30 Fais comme chez toi.
00:41:31 Prends ton temps.
00:41:33 Euh, Tante May ?
00:41:36 Merci de nous avoir aidé encore une fois.
00:41:38 Il va peut-être falloir que tu te fasses discrète pendant un moment.
00:41:41 Je sais, je sais.
00:41:44 J'en ai déjà vu d'autres.
00:41:45 Je m'en vais avant que la situation ne dégénère.
00:41:48 Je vous souhaite à tous les deux d'arriver au bout de votre mission.
00:41:51 Bonne chance !
00:41:53 [Rire]
00:41:55 Bon, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
00:42:00 On va chez Medusa, bien sûr.
00:42:03 Découvrir la vérité.
00:42:05 [Musique]
00:42:21 On y va ?
00:42:27 [Musique]
00:42:43 Wotinche ? Suivez-moi, ça va être rapide.
00:42:46 [Musique]
00:43:13 Le défi refuse de s'arrêter.
00:43:15 [Musique]
00:43:29 Commencez le programme de modification génétique immédiatement.
00:43:32 [Musique]
00:44:01 [Musique]
00:44:28 Venez, la sortie est par là.
00:44:30 [Musique]
00:44:49 Expérience d'injection intragénique numéro 166, phase préparatoire terminée.
00:44:55 [Musique]
00:45:24 [Rugissement]
00:45:26 Je me rappelle.
00:45:28 [Musique]
00:45:44 Ghost, Wotinche.
00:45:49 Ghost, Wotinche.
00:45:51 [Musique]
00:45:54 Bonjour Ghost, l'agent du renseignement Wanchang Yun a découvert quelque chose.
00:45:57 L'hôpital de chirurgie esthétique Medusa étudie en secret l'induction génétique.
00:46:00 Ils enlèvent des gens sur lesquels ils mènent des expériences.
00:46:02 Afin de rassembler plus de preuves, nous vous avons attribué une nouvelle identité.
00:46:06 Vous allez infiltrer Medusa et mener votre enquête.
00:46:09 Nous comptons sur vous pour écouter des preuves.
00:46:11 Mission acceptée.
00:46:13 A partir de maintenant, vous êtes Wotinche.
00:46:16 Je suis un membre du bureau de sécurité internationale.
00:46:19 Ghost.
00:46:21 Chef, ça fait trois jours.
00:46:24 Wanchang Yun et Ghost n'ont pas donné signe de vie.
00:46:27 Je pense qu'on devrait peut-être se préparer au pire.
00:46:31 [Musique]
00:46:35 Connexion à l'hôpital de chirurgie esthétique.
00:46:38 Établissement de la connexion. Connecté au système de communication de l'hôpital.
00:46:42 [Bruit de porte]
00:46:44 Bonjour Wotinching.
00:46:46 Je m'appelle Angela et je fais partie de Medusa.
00:46:49 Je t'attends pour prendre un thé en ma compagnie.
00:46:52 Ce sera plus agréable qu'au commissariat.
00:46:54 Qu'est-ce que vous lui voulez ?
00:46:56 Écoutez-moi bien. Je veux voir Wotinching arriver avec la puce dans une demi-heure.
00:47:00 C'est bien compris ?
00:47:02 Mais si tu ne viens pas, je serai obligée de faire disparaître toute Chinatown.
00:47:06 D'un petit claquement de doigts.
00:47:09 Mon cher Yung Jun.
00:47:11 Je préfère largement les enfants obéissants.
00:47:14 [Bruit de la porte]
00:47:17 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
00:47:19 Ce qu'on a à faire.
00:47:21 [Bruit de la porte]
00:47:23 Mais qu'est-ce qu'on fait à propos de son ultimatum ?
00:47:26 On prend le fluide d'induction génétique et toutes les preuves contre Medusa.
00:47:29 On les remet au bureau de sécurité internationale et on les laisse en occupé.
00:47:32 On ne peut pas faire ça.
00:47:34 Tu as entendu comme moi ce qu'a dit cette espèce de psychopathe non ?
00:47:37 La vie de tous les habitants de Chinatown est en jeu.
00:47:40 La mission passe en premier.
00:47:43 Et ma mission est de m'assurer de ramener ces preuves à mes supérieurs.
00:47:47 Que ces gens vivent ou meurent, ce n'est pas ma responsabilité.
00:47:51 Est-ce que tu veux vraiment dire que ta mission est plus importante que la vie ?
00:47:56 Si on se rend à Chinatown, on est sûr de se faire tuer.
00:47:59 Et on aura perdu notre seule chance de faire tomber Medusa.
00:48:02 Il y a des priorités dans la vie et tu devrais le savoir.
00:48:05 [Bruit de la porte]
00:48:09 Depuis que tu as retrouvé la mémoire, tu n'es plus du tout la même personne.
00:48:14 On était une équipe, mais ça s'arrête là.
00:48:17 Je vais aller sauver ma famille, mes amis, mes voisins.
00:48:22 Et toi, la grande héroïne, tu n'as qu'à aller sauver le monde.
00:48:28 [Musique]
00:48:51 Agent des forces spéciales Ghost, rapport de fin de mission.
00:48:54 Voici les preuves matérielles et les vidéos contre Medusa.
00:48:57 Votre mission est terminée. Rendez-vous au quartier général.
00:49:00 Chef, Wang Pengzi est mort pour mener à bien cette mission.
00:49:07 Vous n'avez rien de plus à dire ?
00:49:10 Wang Pengzi s'est sacrifié, c'est vrai. Ce n'est pas cher payé.
00:49:18 Si nous vous avions perdu tous les deux, Wang Pengzi et vous,
00:49:22 nous n'aurions pas été en mesure de récolter toutes ces informations.
00:49:25 Il aurait fallu envoyer d'autres agents qui auraient risqué leur vie
00:49:29 pour accomplir leur mission.
00:49:32 Peut-être même que ça aurait laissé le temps à Medusa de s'étendre encore plus
00:49:36 et d'empoisonner plus de gens.
00:49:39 Alors je pense que le sacrifice de Wang Pengzi en valait la peine.
00:49:43 [Musique]
00:50:08 [Musique]
00:50:19 Chef, quand vous êtes face à une situation où vous avez un choix à faire,
00:50:24 comment est-ce que vous pouvez savoir que vous avez fait le bon choix ?
00:50:28 [Musique]
00:50:57 [Musique]
00:51:07 [Musique]
00:51:17 [Musique]
00:51:27 [Musique]
00:51:37 [Musique]
00:52:00 Tu es venu tout seul.
00:52:03 Dans la vie, au final, on est tous seul.
00:52:06 Chacun est responsable de ses actes.
00:52:08 Wu Qingqing a fait ce qu'elle avait à faire.
00:52:10 Elle a récupéré les preuves et elle s'est assurée que votre organisation tomberait.
00:52:14 On a chacun notre rôle.
00:52:15 Moi, je sauve les gens.
00:52:17 Et elle, elle s'occupe de maintenir l'équilibre de toute la structure.
00:52:21 La structure n'a plus besoin de moi, alors que visiblement, toi, oui.
00:52:25 [Musique]
00:52:47 Et ta mission, alors ?
00:52:49 Par le passé, je n'ai vécu que pour ma mission.
00:52:51 A présent, je vais me consacrer à ceux qui en ont besoin.
00:52:55 Sache que tu ne pourras plus changer d'avis.
00:52:57 Si jamais tu regrettes, ce sera trop tard.
00:53:00 C'est toi qui risque de le regretter, crois-moi.
00:53:03 Il va falloir qu'on se batte. Fais attention, toi.
00:53:07 Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs, vous la connaissez tous.
00:53:11 Angela est la mutante de classe S de notre équipe.
00:53:16 Elle est déjà exceptionnelle.
00:53:18 Mais comme vous le savez, la perfection est un chemin, pas une fin.
00:53:20 Notre nouveau sujet est sur le point de la surpasser de beaucoup.
00:53:24 On se rapproche encore un peu plus de Dieu.
00:53:26 Avec elle à nos côtés, remporter la bataille du demain sera un jeu d'enfant.
00:53:31 [Musique]
00:53:35 C'est parti !
00:53:36 Diffusion en direct.
00:53:38 [Bruit de moteur électrique]
00:53:55 [Musique]
00:54:15 [Chante]
00:54:28 Longchamp !
00:54:30 [Musique]
00:54:56 Ton couteau va où ? Mais je guéris encore plus vite que ça.
00:55:00 [Musique]
00:55:27 [Bruit de moteur électrique]
00:55:42 Attention, la mutante de classe S, Angela, est morte.
00:55:45 Le taux de fusion génétique du mutant survivant a atteint les 40%.
00:55:49 Le mutant a accès aux compétences de classe S.
00:55:52 Monsieur Lee, le nouveau mutant de Medusa présente des compétences incroyables.
00:55:57 Cependant, il me semble que vous ne la contrôlez pas vraiment.
00:56:02 Peut-être que quand la technologie de Medusa sera un peu plus stable, on pourra envisager de collaborer.
00:56:09 [Musique]
00:56:12 Je vous propose d'allier votre fortune à une technologie parfaite dans le but de nous faire tous gagner de l'argent.
00:56:19 Laissez-nous partir, c'est de l'extorsion !
00:56:21 [Bruit de moteur électrique]
00:56:23 [Bruit de tirs]
00:56:25 [Musique]
00:56:27 Ne vous inquiétez pas, les affaires continuent !
00:56:31 [Musique]
00:56:44 Yang Zhu, je ne peux pas mourir maintenant.
00:56:47 [Soupir]
00:56:49 Je crois qu'aujourd'hui, ça a été toi la meilleure.
00:56:52 [Soupir]
00:56:57 Mais ne t'inquiète pas, j'ai pas peur.
00:57:00 [Soupir]
00:57:02 Tu n'as aucune raison d'avoir peur !
00:57:04 [Soupir]
00:57:07 Yang Zhu !
00:57:09 [Soupir]
00:57:10 Je suis triste...
00:57:12 [Soupir]
00:57:14 De ne pas avoir pu aller au cinéma avec toi.
00:57:16 [Soupir]
00:57:22 Yang Zhu !
00:57:24 [Soupir]
00:57:31 Yang Zhu !
00:57:33 Yang Zhu !
00:57:34 Yang Zhu !
00:57:36 [Soupir]
00:57:46 Sujet d'expérience numéro 166, Wu Qingjing.
00:57:49 Au vu de vos excellentes performances,
00:57:51 l'organisation MEDUSA vous invite cordialement à la rejoindre.
00:57:55 L'honorable Li Yongchun, notre manager, vous attendra à la MEDUSA House.
00:58:00 [Musique]
00:58:06 [Bruits de pas]
00:58:10 [Musique]
00:58:21 [Bruit de pas]
00:58:23 [Musique]
00:58:39 Li Yongchun, ça suffit. Maintenant c'est terminé.
00:58:43 Wu Qingjing, toi et moi, nous sommes des spécimens humains parfaits.
00:58:47 Nous avons la possibilité de créer... un monde nouveau.
00:58:51 [Bruit de pas]
00:58:54 Et sur quoi est-ce qu'ils seraient construits ce nouveau monde ?
00:58:57 Sur de nouveaux sacrifices de personnes innocentes ?
00:59:00 [Bruit de pas]
00:59:02 Tu n'essaies même pas de comprendre ce en quoi je crois.
00:59:06 Tout ce que j'ai fait jusqu'ici, je l'ai fait entièrement pour eux.
00:59:11 Ce n'est pas la peine. Je ne pourrai jamais comprendre.
00:59:17 Tout ce que je peux faire, c'est essayer de faire le bon choix.
00:59:21 Tu me déçois tellement ! J'avais de grands projets pour toi, tu sais.
00:59:26 [Musique]
00:59:31 Tu ne mérites pas de rejoindre MEDUSA.
00:59:34 Je n'ai jamais voulu la rejoindre.
00:59:36 [Musique]
00:59:39 [Bruit de pas]
00:59:41 [Cris de douleur]
00:59:46 [Musique]
00:59:51 [Bruit de pas]
00:59:54 [Musique]
00:59:59 [Bruit de pas]
01:00:00 [Musique]
01:00:11 [Bruit de pas]
01:00:12 [Musique]
01:00:40 Tu es loin d'être parfaite.
01:00:42 [Cris de douleur]
01:00:45 Je vais te renvoyer devant ton créateur.
01:00:49 [Bruit de pas]
01:00:50 [Musique]
01:00:55 [Bruit de pas]
01:00:56 [Musique]
01:01:03 [Bruit de pas]
01:01:08 [Musique]
01:01:18 Qu'est-ce que c'est ?
01:01:20 Soju et poulet frit.
01:01:22 [Musique]
01:01:31 [Bruit de pas]
01:01:33 [Musique]
01:01:38 [Bruit de pas]
01:01:39 [Musique]
01:01:44 [Bruit de pas]
01:01:45 [Musique]
01:01:50 [Bruit de pas]
01:01:51 [Musique]
01:01:56 [Bruit de pas]
01:01:57 [Musique]
01:02:00 [Bruit de pas]
01:02:01 [Musique]
01:02:02 [Bruit de pas]
01:02:03 [Musique]
01:02:04 [Bruit de pas]
01:02:05 [Musique]
01:02:06 [Bruit de pas]
01:02:07 [Musique]
01:02:08 [Bruit de pas]
01:02:09 [Musique]
01:02:10 [Bruit de pas]
01:02:11 [Musique]
01:02:12 [Bruit de pas]
01:02:13 [Musique]
01:02:14 [Bruit de pas]
01:02:15 [Musique]
01:02:16 [Bruit de pas]
01:02:17 [Musique]
01:02:18 [Bruit de pas]
01:02:19 [Musique]
01:02:20 [Bruit de pas]
01:02:21 [Musique]
01:02:22 [Bruit de pas]
01:02:23 [Musique]
01:02:24 [Bruit de pas]
01:02:25 [Musique]
01:02:26 [Bruit de pas]
01:02:27 [Musique]
01:02:28 [Bruit de pas]
01:02:29 [Musique]
01:02:30 [Bruit de pas]
01:02:31 [Musique]
01:02:32 [Bruit de pas]
01:02:33 [Musique]
01:02:34 [Bruit de pas]
01:02:35 [Musique]
01:02:36 [Bruit de pas]
01:02:37 [Musique]
01:02:38 [Bruit de pas]
01:02:39 [Musique]
01:02:40 [Bruit de pas]
01:02:41 [Musique]
01:02:42 [Bruit de pas]
01:02:43 [Musique]
01:02:44 [Bruit de pas]
01:02:45 [Musique]
01:02:46 [Bruit de pas]
01:02:47 [Musique]
01:02:48 [Bruit de pas]
01:02:49 [Musique]
01:02:50 [Bruit de pas]
01:02:51 [Musique]
01:02:52 [Bruit de pas]
01:02:53 [Musique]
01:02:54 [Bruit de pas]
01:02:55 [Musique]
01:02:56 [Bruit de pas]
01:02:57 [Musique]
01:02:58 [Bruit de pas]
01:02:59 [Musique]
01:03:00 [Bruit de pas]
01:03:01 [Musique]
01:03:02 [Bruit de pas]
01:03:03 [Musique]
01:03:04 [Bruit de pas]
01:03:05 [Musique]
01:03:06 [Bruit de pas]
01:03:07 [Musique]
01:03:08 [Bruit de pas]
01:03:09 [Musique]
01:03:10 [Bruit de pas]
01:03:11 [Musique]
01:03:12 [Bruit de pas]
01:03:13 [Musique]
01:03:14 [Bruit de pas]
01:03:15 [Musique]
01:03:16 [Bruit de pas]
01:03:17 [Musique]
01:03:18 [Bruit de pas]
01:03:19 [Musique]
01:03:20 [Bruit de pas]
01:03:21 [Musique]
01:03:22 [Bruit de pas]
01:03:23 [Musique]
01:03:24 [Bruit de pas]
01:03:25 [Musique]
01:03:26 [Bruit de pas]
01:03:27 [Musique]
01:03:28 [Bruit de pas]
01:03:29 [Musique]
01:03:30 [Bruit de pas]
01:03:31 [Musique]
01:03:32 [Bruit de pas]
01:03:33 [Musique]
01:03:34 [Bruit de pas]
01:03:35 [Musique]
01:03:36 [Bruit de pas]
01:03:37 [Musique]
01:03:38 [Bruit de pas]
01:03:39 [Musique]
01:03:40 [Bruit de pas]
01:03:41 [Musique]
01:03:42 [Bruit de pas]
01:03:43 [Musique]
01:03:44 [Bruit de pas]
01:03:45 [Musique]
01:03:46 [Bruit de pas]
01:03:47 [Musique]
01:03:48 [Bruit de pas]
01:03:49 [Musique]
01:03:50 [Bruit de pas]
01:03:51 [Musique]
01:03:52 [Bruit de pas]
01:03:53 [Musique]
01:03:54 [Bruit de pas]
01:03:55 [Musique]
01:03:56 [Bruit de pas]
01:03:57 [Musique]
01:03:58 [Bruit de pas]
01:03:59 [Musique]
01:04:00 [Bruit de pas]
01:04:01 [Musique]
01:04:02 [Bruit de pas]
01:04:03 [Musique]
01:04:04 [Bruit de pas]
01:04:05 [Musique]
01:04:06 [Bruit de pas]
01:04:07 [Musique]
01:04:08 [Bruit de pas]
01:04:09 [Musique]
01:04:10 [Bruit de pas]
01:04:11 [Musique]
01:04:12 [Bruit de pas]
01:04:13 [Musique]
01:04:14 [Bruit de pas]
01:04:15 [Musique]
01:04:16 [Bruit de pas]
01:04:17 [Musique]
01:04:18 [Bruit de pas]
01:04:19 [Musique]
01:04:20 [Bruit de pas]
01:04:21 [Musique]
01:04:22 [Bruit de pas]
01:04:23 [Musique]
01:04:24 [Bruit de pas]
01:04:25 [Musique]
01:04:26 [Bruit de pas]
01:04:27 [Musique]
01:04:28 [Bruit de pas]
01:04:29 [Musique]
01:04:30 [Bruit de pas]
01:04:31 [Musique]
01:04:32 [Bruit de pas]
01:04:33 [Musique]
01:04:34 [Bruit de pas]
01:04:35 [Musique]
01:04:36 [Bruit de pas]
01:04:37 [Musique]
01:04:38 [Bruit de pas]
01:04:39 [Musique]
01:04:40 [Bruit de pas]
01:04:41 [Musique]
01:04:42 [Bruit de pas]
01:04:43 [Musique]
01:04:44 [Bruit de pas]
01:04:45 [Musique]
01:04:46 [Bruit de pas]
01:04:47 [Musique]
01:04:48 [Bruit de pas]
01:04:49 [Musique]
01:04:50 [Bruit de pas]
01:04:51 [Musique]
01:04:52 [Bruit de pas]
01:04:53 [Musique]
01:04:54 [Bruit de pas]
01:04:55 [Musique]
01:04:56 [Bruit de pas]
01:04:57 [Musique]
01:04:58 [Rire]
01:04:59 [Musique]
01:05:00 [Rire]
01:05:01 [Musique]
01:05:02 [Rire]
01:05:03 [Musique]
01:05:04 [Rire]
01:05:05 [Musique]
01:05:06 [Rire]
01:05:07 [Musique]
01:05:08 [Rire]
01:05:09 [Musique]
01:05:10 [Rire]
01:05:11 [Musique]
01:05:12 [Rire]
01:05:13 [Musique]
01:05:14 [Rire]
01:05:15 [Musique]
01:05:16 [Rire]
01:05:17 [Musique]
01:05:18 [Rire]
01:05:19 [Musique]
01:05:20 [Rire]
01:05:21 [Musique]
01:05:22 [Rire]
01:05:23 [Musique]
01:05:24 [Rire]
01:05:25 [Musique]
01:05:26 [Rire]
01:05:27 [Musique]
01:05:28 [Rire]
01:05:29 [Musique]
01:05:30 [Rire]
01:05:31 [Musique]
01:05:32 [Rire]
01:05:33 [Musique]
01:05:34 [Rire]
01:05:35 [Musique]
01:05:36 [Rire]
01:05:37 [Musique]
01:05:38 [Rire]
01:05:39 [Musique]
01:05:40 [Rire]
01:05:41 [Musique]
01:05:42 [Rire]
01:05:43 [Musique]
01:05:44 [Rire]
01:05:45 [Musique]
01:05:46 [Rire]
01:05:47 [Musique]
01:05:48 [Rire]
01:05:49 [Musique]
01:05:50 [Rire]
01:05:51 [Musique]
01:05:52 [Rire]
01:05:53 [Musique]
01:05:54 [Rire]
01:05:55 [Musique]
01:05:56 [Rire]
01:05:57 [Musique]
01:05:58 [Rire]
01:05:59 [Musique]
01:06:00 [Rire]
01:06:01 [Musique]
01:06:02 [Rire]
01:06:03 [Musique]
01:06:04 [Rire]
01:06:05 [Musique]
01:06:06 [Rire]
01:06:07 [Musique]
01:06:08 [Rire]
01:06:09 [Musique]
01:06:10 [Rire]
01:06:11 [Musique]
01:06:12 [Rire]
01:06:13 [Musique]
01:06:14 [Rire]
01:06:15 [Musique]
01:06:16 [Rire]
01:06:17 [Musique]
01:06:18 [Rire]
01:06:19 [Musique]
01:06:20 [Rire]
01:06:21 [Musique]
01:06:22 [Rire]
01:06:23 [Musique]
01:06:24 [Rire]
01:06:25 [Musique]
01:06:26 [Rire]
01:06:27 [Musique]
01:06:28 [Rire]
01:06:29 [Musique]
01:06:30 [Rire]
01:06:31 [Musique]
01:06:32 [Rire]
01:06:33 [Musique]
01:06:34 [Rire]
01:06:35 [Musique]
01:06:36 [Rire]
01:06:37 [Musique]
01:06:38 [Rire]
01:06:39 [Musique]
01:06:40 [Rire]
01:06:41 [Musique]
01:06:42 [Rire]
01:06:43 [Musique]
01:06:44 [Rire]
01:06:45 [Musique]
01:06:46 [Rire]
01:06:47 [Musique]
01:06:48 [Rire]
01:06:49 [Musique]
01:06:50 [Rire]
01:06:51 [Musique]
01:06:52 [Rire]
01:06:53 [Musique]
01:06:54 [Rire]
01:06:55 [Musique]
01:06:56 [Rire]
01:06:57 [Musique]
01:06:58 [Rire]
01:06:59 [Musique]
01:07:00 [Rire]
01:07:01 [Musique]
01:07:02 [Rire]
01:07:03 [Musique]
01:07:04 [Rire]
01:07:05 [Musique]
01:07:06 [Rire]
01:07:07 [Musique]
01:07:08 [Rire]
01:07:09 [Musique]
01:07:10 [Rire]
01:07:11 [Musique]
01:07:12 [Rire]
01:07:13 [Musique]
01:07:14 [Rire]
01:07:15 [Musique]
01:07:16 [Rire]
01:07:17 [Musique]
01:07:18 [Rire]
01:07:19 [Musique]
01:07:20 [Rire]
01:07:21 [Musique]
01:07:22 [Rire]
01:07:23 [Musique]
01:07:24 [Rire]
01:07:25 [Musique]
01:07:26 [Rire]
01:07:27 [Musique]
01:07:28 [Rire]
01:07:29 [Musique]
01:07:30 [Rire]
01:07:31 [Musique]
01:07:32 [Rire]
01:07:33 [Musique]
01:07:34 [Rire]
01:07:35 [Musique]
01:07:36 [Rire]
01:07:37 [Musique]
01:07:38 [Rire]
01:07:39 [Musique]
01:07:40 [Rire]
01:07:41 [Musique]
01:07:42 [Rire]
01:07:43 [Musique]
01:07:44 [Rire]
01:07:45 [Musique]
01:07:46 [Rire]
01:07:47 [Musique]
01:07:48 [Rire]
01:07:49 [Musique]
01:07:50 [Rire]
01:07:51 [Musique]
01:07:52 [Rire]
01:07:53 [Musique]
01:07:54 [Rire]
01:07:55 [Musique]
01:07:56 [Rire]
01:07:57 [Musique]
01:07:58 [Rire]
01:07:59 [Musique]
01:08:00 [Rire]
01:08:01 [Musique]
01:08:02 [Rire]
01:08:03 [Musique]
01:08:04 [Rire]
01:08:05 [Musique]
01:08:06 [Rire]
01:08:07 [Musique]
01:08:08 [Rire]
01:08:09 [Musique]
01:08:10 [Rire]
01:08:11 [Musique]
01:08:12 [Rire]
01:08:13 [Musique]
01:08:14 [Rire]
01:08:15 [Musique]
01:08:16 [Rire]
01:08:17 [Musique]
01:08:18 [Rire]
01:08:19 [Musique]
01:08:20 [Rire]
01:08:21 [Musique]
01:08:22 [Rire]
01:08:23 [Musique]
01:08:24 [Rire]
01:08:25 [Musique]
01:08:26 [Rire]
01:08:27 [Musique]
01:08:28 [Rire]
01:08:29 [Musique]
01:08:30 [Rire]
01:08:31 [Musique]
01:08:32 [Rire]
01:08:33 [Musique]
01:08:34 [Rire]
01:08:35 [Musique]
01:08:36 [Rire]
01:08:37 [Musique]
01:08:38 [Rire]
01:08:39 [Musique]
01:08:40 [Rire]
01:08:41 [Musique]
01:08:42 [Rire]
01:08:43 [Musique]
01:08:44 [Rire]
01:08:45 [Musique]
01:08:46 [Rire]
01:08:47 [Musique]
01:08:48 [Musique]
01:08:49 [Rire]
01:08:50 [Musique]
01:08:51 [Rire]
01:08:52 [Musique]
01:08:53 [Rire]
01:08:54 [Musique]
01:08:55 [Rire]
01:08:56 [Musique]
01:08:57 [Rire]
01:08:58 [Musique]
01:08:59 [Rire]
01:09:00 [Musique]
01:09:01 [Rire]
01:09:02 [Musique]
01:09:03 [Rire]
01:09:04 [Musique]
01:09:05 [Rire]
01:09:06 [Musique]
01:09:07 [Rire]
01:09:08 [Musique]
01:09:09 [Rire]
01:09:10 [Musique]
01:09:11 [Rire]
01:09:12 [Musique]
01:09:13 [Rire]
01:09:14 [Musique]
01:09:15 [Rire]
01:09:16 [Musique]
01:09:17 [Rire]
01:09:18 [Musique]
01:09:19 [Rire]
01:09:20 [Musique]
01:09:21 [Rire]
01:09:22 [Musique]
01:09:23 [Rire]
01:09:24 [Musique]
01:09:25 [Rire]
01:09:26 [Musique]
01:09:27 [Rire]
01:09:28 [Musique]
01:09:29 [Rire]
01:09:30 [Musique]
01:09:31 [Rire]
01:09:32 [Musique]
01:09:33 [Rire]
01:09:34 [Musique]
01:09:35 [Rire]
01:09:36 [Musique]
01:09:37 [Rire]
01:09:38 [Musique]
01:09:39 [Rire]
01:09:40 [Musique]
01:09:41 [Rire]
01:09:42 [Musique]
01:09:43 [Rire]
01:09:44 [Musique]
01:09:45 [Rire]
01:09:46 [Musique]
01:09:47 [Rire]
01:09:48 [Musique]
01:09:49 [Rire]
01:09:50 [Musique]
01:09:51 [Rire]
01:09:52 [Musique]
01:09:53 [Rire]
01:09:54 [Musique]
01:09:55 [Rire]
01:09:56 [Musique]
01:09:57 [Rire]
01:09:58 [Musique]
01:09:59 [Rire]
01:10:00 [Musique]
01:10:01 [Rire]
01:10:02 [Musique]
01:10:03 [Rire]
01:10:04 [Musique]
01:10:05 [Rire]
01:10:06 [Musique]
01:10:07 [Rire]
01:10:08 [Musique]
01:10:09 [Rire]
01:10:10 [Musique]
01:10:11 [Rire]
01:10:12 [Musique]
01:10:13 [Rire]
01:10:14 [Musique]
01:10:15 [Rire]
01:10:16 [Musique]
01:10:17 [Rire]
01:10:18 [Musique]
01:10:19 [Rire]
01:10:20 [Musique]
01:10:21 [Rire]
01:10:22 [Musique]
01:10:23 [Rire]
01:10:24 [Musique]
01:10:25 [Rire]
01:10:26 [Musique]
01:10:27 [Rire]
01:10:28 [Musique]
01:10:29 [Rire]
01:10:30 [Musique]
01:10:31 [Rire]
01:10:32 [Musique]
01:10:33 [Rire]
01:10:34 [Musique]
01:10:35 [Rire]
01:10:36 [Musique]
01:10:37 [Rire]
01:10:38 [Musique]
01:10:39 [Rire]
01:10:40 [Musique]
01:10:41 [Rire]
01:10:42 [Musique]
01:10:43 [Rire]
01:10:44 [Musique]
01:10:45 [Rire]
01:10:46 [Musique]
01:10:47 [Rire]
01:10:48 [Musique]
01:10:49 [Rire]
01:10:50 [Musique]
01:10:51 [Rire]
01:10:52 [Musique]
01:10:53 [Rire]
01:10:54 [Musique]
01:10:55 [Rire]
01:10:56 [Musique]
01:10:57 [Rire]
01:10:58 [Musique]
01:10:59 [Rire]
01:11:00 [Musique]
01:11:01 [Rire]
01:11:02 [Musique]
01:11:03 [Rire]
01:11:04 [Musique]
01:11:05 [Rire]
01:11:06 [Musique]
01:11:07 [Rire]
01:11:08 [Musique]
01:11:09 [Rire]
01:11:10 [Musique]
01:11:11 [Rire]
01:11:12 [Musique]
01:11:13 [Rire]
01:11:14 [Musique]
01:11:15 [Rire]
01:11:16 [Musique]
01:11:17 [Rire]
01:11:18 [Musique]
01:11:19 [Rire]
01:11:20 [Musique]
01:11:21 [Rire]
01:11:22 [Musique]
01:11:23 [Rire]
01:11:24 [Musique]
01:11:25 [Rire]
01:11:26 [Musique]
01:11:27 [Rire]
01:11:28 [Musique]
01:11:29 [Rire]
01:11:30 [Musique]
01:11:31 [Rire]
01:11:32 [Musique]
01:11:33 [Rire]
01:11:34 [Musique]
01:11:35 [Rire]
01:11:36 [Musique]
01:11:37 [Rire]
01:11:38 [Musique]
01:11:39 [Rire]
01:11:40 [Musique]
01:11:41 [Rire]
01:11:42 [Musique]
01:11:43 [Rire]
01:11:44 [Musique]
01:11:45 [Rire]
01:11:46 [Musique]
01:11:47 [Rire]
01:11:48 [Musique]
01:11:49 [Rire]
01:11:50 [Musique]
01:11:51 [Rire]
01:11:52 [Musique]
01:11:53 [Rire]
01:11:54 [Musique]
01:11:55 [Rire]
01:11:56 [Musique]
01:11:57 [Rire]
01:11:58 [Musique]
01:11:59 [Rire]
01:12:00 [Musique]
01:12:01 [Rire]
01:12:02 [Musique]
01:12:03 [Rire]
01:12:04 [Musique]
01:12:05 [Rire]
01:12:06 [Musique]
01:12:07 [Rire]
01:12:08 [Musique]
01:12:09 [SILENCE]

Recommandations