Category
📺
TVTranscription
00:00 Oui, c'est fait !
00:02 Si tu pratiques, tu pourras faire comme tu l'as fait maintenant
00:07 Oui ! Merci Shige-san !
00:09 Quoi ? Tu n'as pas fini ?
00:18 Je n'ai juste fait un peu de bêtise
00:21 C'est comme ça...
00:25 C'est fait !
00:27 Oh non ! Je suis en train de me faire un peu fou !
00:31 J'ai fait un truc terrible avec les feux...
00:34 Allons dormir
00:37 Regarde ! C'est génial, n'est-ce pas ?
00:40 Je vais te montrer, allons-y ensemble !
00:43 J'aime mieux les jeux...
00:46 Quoi ? C'est bon !
00:48 T'es une idiot ! T'es un idiot !
00:54 C'est mieux de dire que je suis une idiot...
00:57 Je ne peux pas acheter un jeu...
01:01 Ah... Le monde...
01:06 Le monde...
01:08 Le monde...
01:09 Le monde...
01:12 Le monde...
01:21 Si j'avais plus d'argent, je pourrais acheter un jeu...
01:25 Mais comment faire ?
01:28 J'ai toujours été content de l'argent que j'ai reçu au bout d'un jour...
01:34 Mais si j'avais plus d'argent, je pourrais jouer...
01:37 Je pourrais avoir plus d'argent...
01:39 Si j'avais plus d'argent, je pourrais avoir plus d'amour...
01:44 Comment les gens sont-ils si ingrates ?
01:49 J'ai toujours été content de l'argent que j'ai reçu au bout d'un jour...
01:54 Mais comment faire ?
01:56 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
02:01 Comment faire ?
02:03 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
02:08 Comment faire ?
02:10 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
02:15 Comment faire ?
02:19 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
02:24 Comment faire ?
02:26 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
02:31 Comment faire ?
02:33 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
02:38 Comment faire ?
02:40 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
02:44 Comment faire ?
02:46 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
02:50 Comment faire ?
02:52 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
02:56 Comment faire ?
02:58 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
03:02 Comment faire ?
03:04 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
03:08 Comment faire ?
03:10 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
03:15 Comment faire ?
03:17 Je pourrais avoir plus d'argent, mais je pourrais avoir plus d'amour...
03:22 Tadam ! Regarde, Hina !
03:25 Qu'est-ce que c'est ?
03:26 J'ai entendu de Yassan !
03:28 Il y a un homme sans-pareils qui achète des produits déchets !
03:32 Hum...
03:33 Tu vois ! Un télévision coûte 3000 yens !
03:36 Hum...
03:37 Donc, Hina, on y va !
03:40 Où est-ce qu'il faut chercher ?
03:42 Je pense qu'il y a pas beaucoup de gens
03:45 Hum...
03:46 J'ai vu ça avant
03:48 C'est un peu dégeulasse
03:50 Anzu, c'est ça ?
03:53 Hein ?
03:54 Oh ! C'est une télévision ! Et il y en a tellement !
03:59 C'est incroyable ! C'est un monstre !
04:02 Ah ! Tu te gardes ici !
04:06 Je suis fatiguée...
04:08 Fais-en un peu plus !
04:10 Je sais...
04:12 C'est vraiment lourd...
04:15 Yoshida !
04:17 Oh, Jo !
04:19 Je ne t'ai pas déjà vu hier ?
04:22 Tu es un homme sans-pareils, mais tu es très gentille...
04:24 "Un homme sans-pareils" ?
04:26 Oh !
04:27 Oh !
04:28 Un monstre !
04:33 Non, c'est du boulot
04:35 Quoi ?
04:36 Tu as vraiment envie de chercher ça ?
04:38 Pourquoi ? C'est pas une télévision !
04:40 Les télévisions de ce genre ne sont pas valables
04:43 Elles sont vendues dans les pays du sud-ouest, donc je les ai achetées
04:46 Alors combien ?
04:47 10 yens
04:50 Non !
04:51 3 000 yens, c'est le prix de la télévision
04:54 C'est difficile de trouver
04:56 Tu es sans-pareils, mais tu les as achetées, alors que tu veux quoi ?
05:00 Tu veux te battre avec moi ?
05:02 Hina !
05:03 Je suis en colère
05:07 Je vais te trouver !
05:10 Je ne peux pas le trouver...
05:12 Je ne sais pas si ils sont au bout de leurs compétences...
05:14 Je suis fatiguée...
05:16 Mais...
05:17 Hina ?
05:22 Je t'ai appelée pour t'aider
05:25 Je veux aussi que tu m'aides
05:30 Avec les yeux de mon ami...
05:32 Mais je ne peux pas t'appeler !
05:34 Je peux être ton amie, mais...
05:36 Hina !
05:37 Les yeux ?
05:40 Hein ? Anzu ?
05:42 Les yeux, pourquoi ?
05:43 Tu es une amie de Hina ?
05:45 Oui, on est des amis de l'école
05:48 Ah, c'est ça...
05:51 Tu étais déjà une amie de Hina...
05:59 Il va s'arrêter de pleuvoir, je ne peux pas t'aider aujourd'hui...
06:04 Mais...
06:05 Je ne peux pas te trouver, même si tu es en colère...
06:10 Je vais chercher par là-bas, tu vas bien ?
06:17 Oui !
06:18 Bonjour, maman ?
06:23 Tu as acheté une nouvelle télévision, non ?
06:26 Je t'avais dit que tu allais la quitter...
06:30 Maman, tu n'aurais pas dû mettre ça dans le carton...
06:42 C'est ici ?
06:44 Ok, Anzu va bien...
06:49 Hey, toi !
06:50 Qu'est-ce que tu fais ?
06:55 Tu cherches encore ?
06:57 Je n'ai pas encore trouvé un seul...
06:59 Je pense que Hitomi travaille aussi...
07:05 Tu ne peux pas quitter ce qu'il y a de plus important...
07:08 Tu n'as pas dit un mot depuis tout à l'heure, tu ne peux pas dire quelque chose ?
07:12 Je ne peux pas dire la vérité, ils ne vont pas croire...
07:16 Et si ils croient, ça pourrait être un problème...
07:20 Je vais te contacter, je vais te contacter...
07:24 Non, je ne veux pas...
07:27 Je ne vais pas te cacher, je sais ce que tu penses...
07:33 Tu peux être honnête...
07:36 Tu as été forcée à quitter ton père et ta mère...
07:40 C'est pas pareil...
07:43 On ne peut pas rester comme ça...
07:45 On va se séparer pour trouver la télévision !
07:51 Il y en a plein...
07:53 Tu veux la télévision ?
07:55 Oui...
07:56 Il y en a déjà une...
07:58 C'est différent...
08:00 Tu peux en acheter une...
08:05 Tu peux pas faire ça si facilement ?
08:08 C'est bon, on va se séparer pour trouver la télévision...
08:12 Ah, tu vas prendre la caméra !
08:15 Et le carte de point ?
08:20 Tu veux aller où ?
08:21 A la rivière...
08:22 Où ?
08:23 Je t'ai apporté la télévision...
08:26 Non, non, non...
08:28 C'est une nouvelle télévision...
08:30 Pourquoi je lui offre ça ?
08:32 Est-ce qu'il a un problème ?
08:34 Non, je ne sais pas ce qu'il pense...
08:38 Hey, Jo !
08:40 Tu vas me payer 5 920 yens, non ?
08:44 Je n'ai pas d'argent...
08:46 Je vais te payer...
08:48 C'est bon, c'est la télévision...
08:51 Oui...
08:52 Tu peux me le payer...
08:54 Mais elle a acheté la télévision...
08:57 Qu'est-ce qu'elle voulait faire ?
08:58 Ne me demandes pas...
09:00 Hina !
09:03 Je ne l'ai pas trouvé...
09:08 Moi non plus...
09:10 Ah, je vois...
09:12 Aujourd'hui...
09:17 Hitomi, c'est...
09:19 Ah, je l'ai trouvé...
09:21 Je ne l'ai pas laissé en train...
09:23 C'est incroyable !
09:25 Tu n'es pas très contente ?
09:28 Non, ce n'est pas ça...
09:30 Je suis contente...
09:32 C'est bien toi, Hitomi !
09:34 Tu ne veux pas que Taka soit le seul à le trouver !
09:36 C'est bien...
09:38 Encore des bêtises...
09:40 Ce n'est pas du tout dur...
09:42 Je ne sais pas...
09:44 Je ne sais pas quoi dire...
09:46 Va te faire vendre ton vélo !
09:48 Je ne pensais pas que ça allait être si cher...
09:53 Mais, si Hitomi a trouvé, je peux le prendre ?
09:57 Oui, si je n'avais pas entendu ce que Anzu avait dit, je l'aurais juste gardé comme ça...
10:03 Alors, on va les partager !
10:05 C'est bon, non ?
10:06 Oui...
10:08 Pourquoi Anzu a-t-elle besoin de l'argent ?
10:13 Parce que...
10:15 Tu me disais que le jeu était amusant, alors je voulais jouer avec toi...
10:20 Rien de grave !
10:22 Elle a tout dit...
10:24 Je suis de retour...
10:26 Tu as changé la télévision ?
10:28 Oui...
10:29 Je ne sais pas si ça arrive dans 2 ou 3 jours...
10:31 Non, je l'ai vendue.
10:33 Pourquoi ?
10:34 Le prix de la vente...
10:36 C'est pas ça !
10:38 C'est un taxi qui a disparu...
10:40 Pourquoi ?
10:41 Je ne sais pas...
10:43 Attends, Kengo !
10:45 Tu dois y aller, sinon ta mère va te faire enroger !
10:48 Oh, c'est Mishima ?
10:51 Ah, c'est vrai !
10:55 Ah, Little Song...
11:04 Pourquoi est-ce qu'il est là ?
11:06 Takashi !
11:08 C'est Matsutani !
11:10 Oh, c'est pas bon...
11:12 Oh, il est là !
11:19 Il va rencontrer les élèves au bar...
11:21 Une rencontre des inférieurs ?
11:25 C'est pas bien...
11:27 Oh, non...
11:29 Et après ?
11:31 Il va se faire enroger...
11:32 Enroger ?
11:33 Non, je ne peux pas...
11:36 Si j'avais plus de connaissances...
11:38 Si j'avais plus de connaissances...
11:40 Putain, ce professeur de l'origine !
11:42 Il va se faire enroger !
11:44 Les gars !
11:47 Merci de vous rejoindre pour résoudre cette histoire !
11:50 Non, je suis la seule...
11:53 Je ne veux pas être connu...
11:55 Elle a un honneur, tu sais...
11:58 Hitomi ne ferait pas ça !
12:01 Tu as bien vu le mauvais coup...
12:04 Oh, mon Dieu, Aizawa Keishi...
12:06 Il semble que les hommes en haut ne voient pas la scène...
12:09 Si tu veux faire du pédophile, appelle Hina.
12:12 Mais elle...
12:13 Ne dis pas ça !
12:15 Elle est comme un mascotte !
12:17 Ne dis pas ça !
12:19 Je ne peux pas faire autre chose, Kengo Junsa !
12:21 Appelle Hina Junsa !
12:23 D'accord, Takashi Keibu !
12:24 Ils sont juste en train de jouer...
12:26 Keibu ! Je l'ai appelé !
12:31 Qu'est-ce que tu fais ?
12:32 Hina Junsa...
12:34 Je ne t'attends pas...
12:36 Tu n'as pas le droit de me dire ça !
12:38 Alors, on va commencer...
12:40 Je vais faire ce que je dois.
12:44 Keishi, toi-même ?
12:46 Je suis son amie.
12:48 Je ne suis pas comme vous.
12:50 Je fais ce que je dois pour éviter qu'elle soit en danger !
12:53 Oh, Aizawa Keishi !
12:54 Tu es très en train de te faire chier !
12:55 Qu'est-ce que c'est ?
12:57 C'est ce que je lui ai dit...
12:59 Je vais vérifier...
13:02 Par ailleurs, Hitomi...
13:04 Je t'ai vu dans la rue de la nuit.
13:07 Quoi ?
13:08 Non, c'est...
13:11 Au club ! Je suis allée au club !
13:15 C'est à Kaishinjuku, n'est-ce pas ?
13:20 Oui, c'est ça.
13:22 Il y a un professeur qui s'appelle Yoshida.
13:24 Tu as vu lui ?
13:26 Non, je n'ai pas vu Yoshida-sensei.
13:29 Il est très populaire.
13:31 Non, c'est Yoshino.
13:32 Ah, oui ! Yoshino-sensei !
13:35 Je vais aller dans la toilette.
13:38 Ah, tu es chinois !
13:42 Je veux dire que tu es un peu chinois.
13:46 Non, calme-toi, Aizawa.
13:48 Ne perds pas ton objectif.
13:50 Désolé, Kamine.
13:52 Non.
13:53 Je ne suis pas comme toi.
13:57 Je le savais, mais je ne pouvais pas dire à Soyo-chan que c'était faux.
14:02 Je suis désolée.
14:04 Je ne l'avais pas cru, mais cette attitude...
14:08 Elle a peut-être quelque chose à se dire.
14:11 Par ailleurs, Hitomi...
14:14 Tu connais "Little Song" ?
14:16 Mais ! Mishima a fait un mouillé !
14:19 Ne rigole pas ! Il est en train de se faire chier !
14:21 Non, si c'est Mishima...
14:23 Tu connais ?
14:25 Non, pas du tout !
14:27 C'est pas bon.
14:32 Il est devenu un peu chouette.
14:35 Non, c'est une nouvelle chanson de Central Park que Hitomi aime.
14:39 Ah, c'est ça ?
14:40 Non, c'est une blague.
14:42 Qu'est-ce que c'est ?
14:43 Et donc, il n'a pas eu le choix de se faire chier.
14:47 Hey, tu as vraiment pensé à faire un mouillé ?
14:50 C'est juste parce que Mishima a joué !
14:52 Aizawa Keishi !
14:54 Tu peux dire quelque chose ?
14:55 En tout cas, les yeux de Hitomi étaient mignons.
15:00 C'est juste pour jouer !
15:02 Je ne peux plus jouer avec toi !
15:03 Je vais jouer seul !
15:05 Tu as bien bien bien dit.
15:07 Hey, c'est pas un endroit pour se faire chier.
15:14 Il n'y a qu'une seule étage.
15:16 Qu'est-ce que c'est ?
15:19 Que faisons-nous maintenant, Kebu ?
15:21 Nous allons trouver des preuves.
15:23 Si ça a quelque chose à voir, il est possible qu'ils soient ensemble à l'école.
15:27 Mais à l'école, avec un masque...
15:32 Arrête ! Je suis trop excité !
15:35 Mishima, tu peux venir dans la salle de préparation ?
15:40 Oui.
15:41 Tant tôt !
15:50 Excusez-moi.
15:51 La salle de préparation...
15:57 En tout cas, nous sommes seuls...
15:59 Qu'est-ce que vous faites en seuls ?
16:02 Oh, non...
16:04 Il y a un limite dans l'imagination !
16:06 Il ne faut pas y croire !
16:07 Nous devons nous assurer de la sécurité !
16:09 Oui ! Même si on voit quelque chose, nous ne pouvons pas faire autre chose !
16:12 Allons-y !
16:13 On y va !
16:14 On y va !
16:15 Qu'est-ce que vous faites ?
16:19 Oh, le print est un peu dégueulasse...
16:22 Vous deux, aidez Mishima à l'amener.
16:25 Hey, Mishima.
16:33 Quoi ?
16:34 Tu fais quelque chose que tu ne peux pas dire à personne ?
16:38 Qu'est-ce que tu veux dire ?
16:43 Quelle attitude dégueulasse !
16:46 Imbécile !
16:47 Qu'est-ce que tu fais ?
16:49 Je ne peux pas dire "imbécile", mais il est content.
16:54 Il est content ?
16:55 Bien sûr, je ne sais pas ce que tu veux dire...
16:58 Kengo !
17:03 Print...
17:05 Bacta !
17:07 Je vais le supprimer ! Je vais le supprimer !
17:11 Je vais le supprimer !
17:15 Il ne peut pas se reposer.
17:19 Et, tu as compris ?
17:23 Aizawa, aide-le !
17:27 Nous devons résoudre ce problème et donner à ce putain de professeur Gedo une récompense de justice !
17:36 Ils sont très enthousiastes.
17:39 Ils sont venus ! C'est Mishima !
17:44 Ils sont entrés !
17:45 C'est vrai ?
17:47 Et maintenant ?
17:48 Qu'est-ce que c'est ?
17:49 Matsutani ne vient pas.
17:53 Qu'est-ce que c'est ?
17:54 Non, non, non...
17:56 Qu'est-ce que c'est ?
17:57 Non, ce n'est pas Matsutani. C'est le sontrier.
18:02 Hitomi ne ferait pas ça !
18:06 Il est très enthousiaste.
18:08 Il dit qu'il va se récompenser !
18:10 Ah, il est parti.
18:13 Hein ?
18:14 C'est le père de Hina ?
18:18 Oui.
18:19 Mais, mais, mais...
18:21 Le père de Hina est arrivé !
18:24 Sérieux ? Sérieux ?
18:26 Le père de Hina et Mishima sont en couple ?
18:29 Regarde, Hina ! Il y a une nouvelle mère là-bas.
18:33 Tu es aussi un peu fou, non ?
18:35 C'est une bar !
18:36 Il y a une histoire qui commence là-bas !
18:38 Je ne peux pas le faire !
18:40 Si ça se passe, je serai complètement fou !
18:45 Aizawa !
18:46 Hitomi ! Hitomi ! Hitomi !
18:51 Bienvenue.
19:07 Aizawa, est-ce que c'est le gouvernement qui a fait ça ?
19:10 Je ne sais pas.
19:12 Je ne sais pas pourquoi, mais ce n'est pas un ennemi.
19:19 C'est vrai ! Ce n'est pas le pire moment !
19:22 Mishima, tu as fait peur.
19:25 Pourquoi tu es en couple ?
19:27 Vous...
19:28 Les bars ne sont pas des endroits où les enfants vont.
19:35 Il veut nous faire des blagues ?
19:37 Tu penses que ça va nous faire croire ?
19:40 Hitomi, c'est pas vrai !
19:42 Les stars ne sont pas des endroits où les enfants vont !
19:45 Allez, parlez !
19:46 Où est votre maison ?
19:48 Ne vous en faites pas, c'est trop...
19:52 Ça va ?
19:53 C'est pas bon.
19:55 Hitomi, nous avons peur que quelque chose se passe à Hitomi.
20:03 Si ce n'est pas ce que tu veux dire, c'est bon.
20:06 Mais je te dis juste une chose.
20:09 Est-ce que Hitomi va bien ?
20:11 Je suis vraiment inquiète.
20:13 Parce que nous sommes des amis.
20:19 Je suis désolée, Sayo. Je vais bien.
20:29 Ah, c'est ça ?
20:32 Pourquoi je sais que c'est Sayo ?
20:36 Tu ne peux pas t'en remettre ?
20:44 Ne fais pas de plus en plus de pleurer pour ta mère.
20:47 Je suis désolée de vous avoir écouté.
20:51 Alors, je vais vous dire la vérité.
20:54 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:00 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:04 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:09 En plus, plus fort !
21:11 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:14 En plus, plus fort !
21:16 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:19 En plus, plus fort !
21:21 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:28 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:31 En plus, plus fort !
21:33 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:37 En plus, plus fort !
21:39 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:43 En plus, plus fort !
21:45 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:49 En plus, plus fort !
21:51 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
21:55 En plus, plus fort !
21:58 En plus, plus fort !
22:00 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:04 En plus, plus fort !
22:06 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:09 En plus, plus fort !
22:11 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:14 En plus, plus fort !
22:16 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:19 En plus, plus fort !
22:21 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:24 En plus, plus fort !
22:26 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:29 En plus, plus fort !
22:31 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:34 En plus, plus fort !
22:36 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:39 En plus, plus fort !
22:41 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:44 En plus, plus fort !
22:46 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:49 En plus, plus fort !
22:51 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:54 En plus, plus fort !
22:56 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
22:59 En plus, plus fort !
23:01 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
23:04 En plus, plus fort !
23:06 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
23:09 En plus, plus fort !
23:11 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
23:14 En plus, plus fort !
23:16 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
23:19 En plus, plus fort !
23:21 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
23:24 En plus, plus fort !
23:26 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
23:29 En plus, plus fort !
23:31 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.
23:34 En plus, plus fort !
23:36 Je suis une étudiante, mais je suis aussi un bartender.