La Promesa Capitulo 224

  • l’année dernière
La Promesa Capitulo 224
Transcript
00:00:00 [Générique]
00:00:05 -Ce sera un ordre important ?
00:00:07 -Beaucoup. Et on ne peut pas le faire mal.
00:00:08 Si tout va bien, on peut devenir un client habituel.
00:00:12 -C'est presque une preuve de feu, car on a peu de temps.
00:00:15 -Je me remplis de précautions.
00:00:17 Je le mange de ma main.
00:00:19 -Reste compte que pour toi, tout ça est un saigneté.
00:00:22 Mais Manuel est vraiment brisé de douleur.
00:00:25 -Mais cette douleur va nous unir beaucoup plus.
00:00:28 -Ou non.
00:00:29 Chacun affronte le douleur de façon différente.
00:00:33 -Et parfois, la douleur ne fait que montrer la différence entre deux couples.
00:00:37 -Pourquoi t'es si rapide à dénoncer le fait ?
00:00:40 -Ce serait été très douloureux pour Manuel.
00:00:42 Anna, c'était vraiment horrible.
00:00:44 -La plus grande douleur de Lopez
00:00:52 est de ne pas pouvoir faire face à ce premier ordre.
00:00:54 Si cet ordre ne peut pas être satisfait,
00:00:58 ils peuvent faire le défi avec tout le business.
00:01:02 -Et ça serait une douleur.
00:01:03 -Une douleur terrible, oui.
00:01:07 -Ayer, oh, engagnez à todos,
00:01:09 mi amita.
00:01:10 Ayo, me voyante de lo que o dije.
00:01:14 Uno poco día.
00:01:16 -Le conde de Agnil me pide que vaya a Villa El Quino,
00:01:19 a la fábrica de cristal, a encargar unos tarros para envasar mermelada.
00:01:23 Aquí en este sobre tengo todo,
00:01:25 las cantidades y las descripciones de lo que tengo que pedir.
00:01:28 -Yo misma tengo que marchar a Villa El Quino.
00:01:30 Puedo realizar el encargo en tu lugar.
00:01:32 Vamos, Felicia, dame el sobre.
00:01:34 ...
00:01:42 -Vamos, damelo.
00:01:44 A qué esperas ?
00:01:45 -No sé, hermana.
00:01:47 -Qué pasa, Feliciano ?
00:01:50 Que no confías en tu propia hermana ?
00:01:52 -No es eso.
00:01:53 Imagínate que la marquesa se entere de que tienes el sobre
00:01:56 y te pide que no vayas a Villa El Quino.
00:01:58 -¿De dónde sacas semejante cosa ?
00:02:00 La señora marquesa está al tanto del pari-pes de las mermeladas
00:02:04 et elle n'en a pas besoin.
00:02:06 Pourquoi me demander qu'elle fasse ça ?
00:02:08 -Je pensais que la marquesa n'a pas aimé que les mermelades se fassent.
00:02:12 -Elle n'entre ni sort pas dans ces minuces
00:02:14 avec lesquelles se débrouille la dame Catalina.
00:02:17 ...
00:02:20 -Don Pelagio me l'a donné pour que je le donne,
00:02:23 pas pour que personne ne le mette.
00:02:25 Et Don Pelagio me confie.
00:02:26 -Oui.
00:02:28 Et je vois que tu ne me confies pas.
00:02:32 -Non, bien sûr que non. Pourquoi dis-tu ça, soeur ?
00:02:35 -Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
00:02:37 Si je te demande le sobre et que tu me regardes
00:02:39 comme si je voulais te prendre un trésor ?
00:02:41 -Ce n'est pas ça, mais... -Alors quoi ?
00:02:44 -Je ne comprends pas pourquoi tu as tellement intérêt à prendre le sobre.
00:02:48 -Je t'ai déjà dit. Je dois aller à Villa El Quino.
00:02:50 Et je suis habituée à traiter les commerciants.
00:02:54 Combien de fois as-tu dit ça ?
00:02:56 -Jamais.
00:02:57 -Je crois que tu as tout dit.
00:03:00 ...
00:03:06 -Bien fait, Féliciano.
00:03:08 Il faut toujours confier à la famille.
00:03:11 Ne l'oublie jamais.
00:03:13 -Tu me le donneras aujourd'hui, non ?
00:03:16 -Oui, ne t'inquiète pas.
00:03:18 Ce sera le premier que je ferai quand je reviendrai.
00:03:21 Ne t'en fais pas.
00:03:22 Et, par ailleurs, Féliciano,
00:03:25 il n'est pas nécessaire que tu le dis à personne que je l'ai.
00:03:29 -D'accord.
00:03:30 ...
00:03:48 ...
00:04:05 [NOTWITCH PROMESSE - THE VALENTINE]
00:04:07 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:09 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:11 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:13 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:15 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:17 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:19 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:21 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:23 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:25 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:27 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:29 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:31 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:33 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:35 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:37 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:39 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:41 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:48 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:50 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:52 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:54 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:56 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:04:58 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:00 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:02 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:04 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:06 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:08 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:10 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:12 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:14 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:16 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:18 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:20 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:22 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:24 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:26 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:28 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:30 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:32 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:34 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:36 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:38 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:40 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:42 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:44 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:46 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:48 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:50 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:52 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:54 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:56 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:05:58 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:00 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:02 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:04 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:06 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:08 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:10 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:12 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:14 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:16 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:18 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:20 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:22 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:24 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:26 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:28 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:30 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:32 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:34 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:36 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:38 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:40 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:42 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:44 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:46 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:48 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:50 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:52 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:54 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:56 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:06:58 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:00 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:02 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:04 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:06 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:08 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:10 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:12 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:14 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:16 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:18 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:20 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:22 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:24 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:26 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:28 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:30 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:32 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:34 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:36 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:38 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:40 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:42 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:44 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:46 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:48 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:50 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:52 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:54 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:56 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:07:58 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:00 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:02 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:04 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:06 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:08 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:10 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:12 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:14 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:16 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:18 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:20 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:22 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:24 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:26 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:28 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:30 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:32 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:34 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:36 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:38 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:40 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:42 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:44 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:46 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:48 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:50 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:52 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:54 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:56 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:08:58 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:00 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:02 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:04 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:06 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:08 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:10 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:12 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:14 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:16 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:18 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:20 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:22 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:24 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:26 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:28 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:30 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:32 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:34 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:36 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:38 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:40 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:42 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:44 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:46 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:48 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:50 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:52 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:54 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:56 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:09:58 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:00 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:02 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:04 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:06 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:08 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:10 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:12 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:14 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:16 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:18 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:20 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:22 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:24 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:26 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:28 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:30 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:32 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:34 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:36 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:38 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:40 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:42 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:44 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:46 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:48 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:50 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:52 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:54 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:56 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:10:58 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:00 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:02 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:04 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:06 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:08 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:10 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:12 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:14 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:16 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:18 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:20 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:22 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:24 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:26 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:28 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:30 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:32 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:34 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:36 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:38 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:40 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:42 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:44 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:46 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:48 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:50 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:52 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:54 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:56 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:11:58 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:00 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:02 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:04 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:06 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:08 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:10 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:12 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:14 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:16 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:18 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:20 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:22 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:24 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:26 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:28 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:30 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:32 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:34 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:36 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:38 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:40 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:42 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:44 [NOTWITCH PROMESSE - LA VALENTINE]
00:12:46 [Musique]
00:12:52 - Allons, Madame Mercedes.
00:12:54 - Essayez le saut,
00:12:56 que nous l'offrent dans la meilleure carnicerie de la zone.
00:12:58 - Oui, je devrais.
00:13:00 Mais je ne peux pas manger.
00:13:02 Avec ce désgâce si grand.
00:13:04 Comprenez que mes faims
00:13:06 se déplacent.
00:13:08 - Oui. Et penser que je me voyais
00:13:10 avec mon grand-fils en bras,
00:13:12 dans quelques mois.
00:13:14 Tout ce qui nous est passé a été si triste.
00:13:16 - Et ton fils, comment va-t-il?
00:13:20 - De la même manière.
00:13:26 Je ne comprends pas encore.
00:13:28 L'embarassement
00:13:30 allait bien et tout d'un coup,
00:13:32 en quelques heures...
00:13:34 - Ce n'est pas quelque chose de bizarre, en premier.
00:13:36 - Je ne sais pas si ce sera bizarre ou non,
00:13:38 Madame Mercedes.
00:13:40 Ce que je sais,
00:13:42 c'est que si j'avais été plus prudent,
00:13:44 rien de cela n'aurait pu se passer.
00:13:46 - Mais que dis-tu, Manuel?
00:13:48 Tu ne pourrais pas faire de tout ça.
00:13:50 - Oui, je pourrais, Mère.
00:13:52 Tout ce que je t'ai fait, c'est de ma faute.
00:13:54 - Ne dis pas de bêtises, Manuel.
00:13:56 Tu n'as pas de faute.
00:13:58 Personne n'a de faute.
00:14:00 - C'est comme ça que je me sens.
00:14:02 - Quitte ce pensement de la tête,
00:14:04 car ça ne t'aidera pas.
00:14:06 Maintenant, il faut oublier et soutenir Gimena
00:14:08 pour qu'elle se récupère bientôt.
00:14:10 - Ma fille,
00:14:12 ça va me coûter un monde.
00:14:14 - Bonjour.
00:14:18 - Bonjour.
00:14:20 - Gimena,
00:14:22 tu veux qu'on t'amène
00:14:24 au repas dans notre chambre?
00:14:26 - Non, non.
00:14:28 Je me suis réveillée de faim et j'ai décidé d'accompagner eux.
00:14:30 - Mais tu es sûre que...
00:14:32 ce n'est pas un peu tôt pour qu'ils se reposent?
00:14:36 - Ça peut être.
00:14:38 Mais je suis seule dans cette chambre,
00:14:40 me réveillant de faim.
00:14:42 Je ne sais pas, la maison me venait au dessus
00:14:44 et c'est pour ça que je suis sortie.
00:14:46 - C'est normal, ma fille.
00:14:48 Je serais comme toi.
00:14:50 Tu as fait le bon choix de t'incliner un peu.
00:14:52 - Je...
00:14:56 Je te comprends, Gimena,
00:14:58 mais tu as juste suffi le malogre
00:15:00 de ton embarrassement.
00:15:02 Tu devrais te reposer quelques jours plus
00:15:04 et permettre à ton corps de se récomposer
00:15:06 et de se réveiller.
00:15:08 - Oui, et en plus,
00:15:10 tu dois être très faible, Gimena.
00:15:12 Tu ne devrais pas avoir sorti de ton chambre.
00:15:14 - Au moins, jusqu'à ce qu'il y ait
00:15:16 trois ou quatre jours, comme l'a dit le docteur.
00:15:18 - Abel a été très clair avec ça.
00:15:20 - Peut-être que tu t'es un peu avancée, fille.
00:15:22 Dans ces choses de la santé,
00:15:24 il faut aller avec beaucoup de prudence.
00:15:26 - Mais je me sens mieux, mère.
00:15:28 Si je n'avais pas les forces, je me serais restée en chambre.
00:15:30 - Tu te trouveras mieux,
00:15:32 mais je ne te vois pas avec une bonne tête.
00:15:34 - Je ne te vois pas avec une bonne tête.
00:15:36 Après tout ce que j'ai suffis.
00:15:38 - Je sais, ma fille, je sais.
00:15:40 Et dis-moi,
00:15:42 comment vas-tu, de l'esprit?
00:15:44 - Je ne suis pas dans mon chambre triste, très triste.
00:15:46 Avec une très grande peine dans mon côté
00:15:48 qui ne s'en va pas, mais...
00:15:50 C'est pour ça que j'ai voulu sortir.
00:15:52 Parce que je pensais que quelque chose de compagnie
00:15:54 m'allait un peu.
00:15:56 - Je crois que nous tous te comprenons, Gimena,
00:15:58 mais tu te vois encore très faible.
00:16:00 - Oui, et en plus,
00:16:02 tu te sens un peu pâle.
00:16:04 C'est sûrement grâce à toute la sangue que tu as perdu,
00:16:06 mais...
00:16:08 Gimena,
00:16:10 qu'est-ce que tu cherches?
00:16:12 Recoeller et passer des semaines dans la chambre?
00:16:14 - C'est pas que je suis là pour m'empaurer, maman.
00:16:16 - Ça, on ne sait jamais, fille.
00:16:18 Regarde,
00:16:20 je crois que le mieux sera que je t'accompagne à ton alcove,
00:16:22 et là,
00:16:24 on te mettrait quelque chose de nourriture.
00:16:26 Que penses-tu?
00:16:28 - C'est bien.
00:16:30 Je suppose que ça sera le mieux avec mon alcove.
00:16:32 - Oui. Je vous accompagne.
00:16:34 Continuez à manger, ne vous attendez pas.
00:16:36 - Si vous voulez, je vous envoie un message.
00:16:38 - Je pense que si on achetait plus,
00:16:46 on pourrait avoir un meilleur prix.
00:16:48 - Il faut parler avec les hommes,
00:16:50 parce que ça serait déjà un dispendium.
00:16:52 - Oui.
00:16:58 - Je vous dérange?
00:17:00 - Passe, passe.
00:17:02 - Rien.
00:17:04 Je voudrais vous dire quelque chose
00:17:08 sur mon départ de la promesse.
00:17:10 - Vous avez changé d'avis?
00:17:14 - Non, non, pas ça.
00:17:16 C'est juste que je ne me suis pas tournée
00:17:18 à la tête en pensant
00:17:20 à ce qui se passera quand je ne serai pas ici dans la cuisine.
00:17:22 - Ne vous en faites pas, on va se faire.
00:17:24 - Comment?
00:17:26 - Vous allez laisser la pauvre Desimora
00:17:28 à la maison?
00:17:30 - Non, non, bien sûr, ça finira mal.
00:17:32 - On pensait à qui envoyer.
00:17:34 - Oui, on a pensé à Marie-Carmen,
00:17:36 pour voir si les fours sont bons.
00:17:38 - C'est une bonne femme, hein?
00:17:40 Très responsable.
00:17:42 Mais elle parle beaucoup.
00:17:44 - Vous n'êtes pas très calme, non?
00:17:46 - Oui, mais elle parle de choses
00:17:48 comme en Inde, elle s'infuse plus.
00:17:50 - Ah, bien sûr.
00:17:52 - Mais elle parle plus ou moins,
00:17:54 c'est ça, n'est-ce pas?
00:17:56 - Je voudrais aussi
00:17:58 vous demander quelque chose.
00:18:00 - Vous le direz.
00:18:02 - J'aimerais que,
00:18:06 quand je me suis,
00:18:08 vous me parlez de vous.
00:18:10 - Nous? Pourquoi vous ne nous parlez pas?
00:18:12 - Je ne veux pas vous embêter.
00:18:14 En plus, je pense qu'à eux,
00:18:16 ils ne vont pas s'en soucier
00:18:18 que je me parle.
00:18:20 - Bien sûr qu'ils vont s'en soucier, Candela.
00:18:22 - Bien sûr qu'ils vont s'en soucier.
00:18:24 Mais en plus, il manque du temps pour ça,
00:18:26 alors on laisse la partie pour plus tard.
00:18:28 - Oui, c'est vrai. Il manque du temps.
00:18:30 - Oui, c'est mieux d'attendre.
00:18:32 En plus, les gens passent
00:18:34 un moment qui n'est pas pour les formalités.
00:18:36 - Oui, c'est vrai, ils passent
00:18:38 un très mauvais moment.
00:18:40 - Quelque chose d'autre, Candela?
00:18:42 - J'aimerais dire
00:18:46 que je suis très reconnaissante
00:18:48 de l'ampleur
00:18:50 que vous avez fait avec moi
00:18:52 pendant ces années.
00:18:54 - Comme vous le méritez.
00:18:56 - Bien, pas toujours.
00:18:58 Il y a un début de temps en temps.
00:19:00 Il faut être très généreux
00:19:02 pour pardonner la manière.
00:19:04 - Nous en avons tous.
00:19:06 - Non, tout le monde sait pardonner la manière.
00:19:08 Vous l'avez fait,
00:19:10 même si le monsieur Baeza
00:19:12 a fait un peu de bêtise.
00:19:14 - Non, mais ça va à la place.
00:19:16 - Je ne dis pas que ce soit mauvais,
00:19:18 mais je vais vous remercier.
00:19:20 - Il n'y aura pas de temps pour vous dire au revoir.
00:19:24 Il reste un mois pour que vous partiez.
00:19:26 - Oui, il reste encore un mois.
00:19:28 Je vais à la cuisine.
00:19:34 J'ai laissé une poêle
00:19:36 à feu.
00:19:46 - C'est un peu bizarre, cette femme, n'est-ce pas?
00:19:48 - C'est normal, monsieur Baeza.
00:19:50 Elle a tout son temps ici,
00:19:52 à la promesse, et maintenant,
00:19:54 elle commence une nouvelle vie, mariée.
00:19:56 - C'est normal.
00:19:58 On y revient.
00:20:00 - Je ne sais pas comment tu peux
00:20:02 t'en prendre la tête
00:20:04 et manger si malheureusement.
00:20:06 Tu penses que c'est ce que faisait une femme
00:20:08 après avoir eu un enfant?
00:20:10 - Maman, tu ne comprends pas.
00:20:12 Je m'ennuie jusqu'à ne plus pouvoir.
00:20:14 - Tu t'en rends compte? Tu es dans ce périmètre
00:20:16 et tu dois sortir de là.
00:20:18 Tu ne te rends pas compte de ce que
00:20:20 ils devraient savoir, la vérité.
00:20:22 Tu n'es pas conscient? - Oui, je suis mère.
00:20:24 - Alors, tu dois partir
00:20:26 avec beaucoup de temps et être patiente
00:20:28 ou tout ira en chaos,
00:20:30 y compris ton mariage.
00:20:32 - Manuel. - Madame Mercedes.
00:20:36 Est-ce que je peux passer?
00:20:38 - Oui, bien sûr.
00:20:40 - Je viens avec Abel.
00:20:42 - Qu'est-ce qui s'est passé, Gemina?
00:20:44 - Il a conduit comme un imprudent,
00:20:46 en rentrant pour manger.
00:20:48 - Docteur, je voulais juste manger avec les autres
00:20:50 pour être en compagnie,
00:20:52 mais il m'a fait un petit malheur.
00:20:54 - Mais il a mal?
00:20:56 - Non, je me suis juste sentie
00:20:58 un peu plus légère que normal.
00:21:00 Rien à se préoccuper.
00:21:02 - C'est à Abel de décider, pas à toi, chérie.
00:21:04 Que penses-tu? - Le puls est bien.
00:21:08 Et il n'a pas de froid.
00:21:10 Il a un peu de chaleur, donc il n'a pas d'infection.
00:21:12 - Je vous le dis, je me suis juste sentie un peu plus légère.
00:21:14 - Je pense que vous savez mieux que personne
00:21:16 comment on se retrouve,
00:21:18 donc il a dû agir en conséquence.
00:21:20 Si on se retrouve avec un peu de force,
00:21:22 ce n'est pas mal, il commence à sortir.
00:21:24 - C'est vrai, docteur?
00:21:26 - Tu es sûr?
00:21:28 Je veux dire, ces disparitions ne pourraient pas être
00:21:30 quelque chose de sérieux? - Non, non, non.
00:21:32 Pas nécessairement. Le corps de Gemina a suffi
00:21:34 un trauma par l'abortion, et c'est normal
00:21:36 qu'il soit faible, mais il n'y a rien à se préoccuper.
00:21:38 - Tu m'as présenté au diner et,
00:21:40 bon, il me semblait qu'il avait commis un sacrilège.
00:21:44 - Nous nous préoccupons simplement de toi, fille.
00:21:47 - Et de plus, mère.
00:21:49 - Alors, c'est bon.
00:21:53 Il peut faire de la vie normale de nouveau.
00:21:55 - Non, je ne dirais pas autant.
00:21:58 Il doit écouter son corps, car chaque corps a son monde.
00:22:01 Je suis vu parler un jour à un jeune en clé
00:22:03 qui a été infecté par Tifus,
00:22:05 tandis que d'autres plus grands ont eu la mort.
00:22:09 - Tu vois?
00:22:11 Il ne faut pas s'inquiéter pour chaque petit mariage qu'il me donne.
00:22:15 - C'est vrai. Gemina est forte,
00:22:17 donc il n'y a rien à se préoccuper.
00:22:19 Mais ça ne veut pas dire qu'elle ne soit pas prudente.
00:22:21 D'accord? Mais bon, je suis sûr
00:22:23 qu'en quelques jours, elle sera comme de nouveau.
00:22:26 - Et maintenant, je peux me reposer en paix dans ma chambre,
00:22:29 car ça ressemble à un salon d'un casino.
00:22:31 - Oui, ça serait mieux.
00:22:33 - Mais tu as déjà entendu le docteur.
00:22:35 Prudence, fille de prudence.
00:22:37 Les pressions peuvent causer n'importe quelle maladie.
00:22:40 - Madame Mercedes.
00:22:43 - Chérie.
00:22:49 - Chérie.
00:22:51 - Il a fait du bien de prétendre que Lope avait travaillé devant la marquise.
00:23:11 - Je ne lui ai pas menti. Lope est un bon aide-caméra.
00:23:13 - Je sais.
00:23:15 - Mais Cruz m'a cherché une excuse pour le faire.
00:23:18 - On ne lui en donnera pas.
00:23:20 - Non. Je vois que ça a marché au passage de ses questions.
00:23:23 Je crois que ce qui a fait le plus de mal à Cruz,
00:23:25 c'est de savoir que Lope est plus utile que Féliciano.
00:23:28 - Ça ne lui a pas fait de la peine.
00:23:30 - Il doit être en colère,
00:23:32 savant qu'avoir le fait sortir de la cuisine n'a pas servi à rien.
00:23:35 Même si maintenant, vous avez un Lacaille
00:23:38 qui ne vous aide pas aussi bien que Féliciano.
00:23:41 - Comme je l'ai dit, Lope n'est pas le meilleur enfant que j'ai eu,
00:23:44 mais je crois que c'est parce que le travail ne lui motive pas grand-chose.
00:23:46 - Non. Il aime cuisiner.
00:23:48 Il n'y a plus qu'à voir l'effort qu'il met dans le commerce des marmelades.
00:23:52 - Oui, ça l'intéresse beaucoup plus que ma robe bien disposée.
00:23:55 Mais ça m'importe pas. Une chose compense l'autre.
00:23:58 - Ce qui me préoccupe, c'est que Cruz s'en rende compte
00:24:01 que Lope n'est pas à la hauteur de certaines choses.
00:24:04 - Si c'est pour moi, il ne sera pas entendu.
00:24:07 Si j'ai une quête, je la donnerai directement à Lope.
00:24:09 Il a vu l'autre jour que je n'ai pas dit un mot devant la marquise.
00:24:12 - Oui. Et il ne sait pas combien je le remercie.
00:24:15 - Tout est pour fabriquer les meilleures marmelades de ce pays.
00:24:18 - Avec son permis.
00:24:24 - On parlait de toi, en ce moment.
00:24:26 - J'espère que bien.
00:24:27 - Bien sûr.
00:24:28 - Comment sont les choses dans le village ?
00:24:30 - Bien. Mais je suis désolé d'arriver tard.
00:24:32 Il y a beaucoup de femmes à qui il faut montrer les recettes.
00:24:35 Je lui dispose maintenant le vêtement pour le dîner.
00:24:37 - Non, ne t'en fais pas.
00:24:39 - Il a déjà donné le temps de montrer à toutes les femmes les recettes ?
00:24:42 - Non. Il me reste quelques maisons à visiter.
00:24:44 Environ cinq ou six.
00:24:45 - Et vous avez trouvé facile la préparation ?
00:24:48 - Oui, c'est facile.
00:24:51 Le problème, c'est qu'il y a beaucoup de femmes qui sont déçues
00:24:53 quand un homme leur dit comment ils doivent payer dans la cuisine.
00:24:55 - Il faut attendre.
00:24:57 - Ils ont mis quelque chose de mal ?
00:24:58 - Oui. Quelques-unes.
00:25:00 Il m'a duré de les convaincre qu'ils doivent respecter les recettes
00:25:03 et qu'ils ne peuvent pas modifier ni un gramme avec les quantités.
00:25:06 - Et qu'ont-ils dit quand ils ont vu que certaines marmelades
00:25:09 avaient du sel et des spèces ?
00:25:10 - Bien, certaines ont été scandalisées.
00:25:12 Mais j'ai pris quelques tarros pour les couper et les compléter.
00:25:16 - Bonne idée.
00:25:17 - Bon travail, Lope.
00:25:18 Grâce à toi, nous aurons bientôt en ville
00:25:20 quelques kilos de marmelade.
00:25:21 - Les tarros sont déjà en charge.
00:25:24 Il est important de l'emballer,
00:25:26 il ne reste plus qu'à cuisiner.
00:25:27 - Nous lui avons donné l'autre jour la carte à Feliciano
00:25:30 pour faire le demande, donc je suppose qu'ils seront en route.
00:25:32 - Je me retrouve plus tranquille.
00:25:33 C'est la meilleure façon de faire que les tarros soient bien serrés.
00:25:36 Au contraire, la marmelade peut être perdue dans quelques jours.
00:25:39 - Alors, si la marmelade se prépare et que les tarros arrivent bientôt,
00:25:44 je m'en charge de faire l'organisation du transport du premier demande
00:25:47 pour les finaux de la semaine ?
00:25:49 - Je ne vois pas pourquoi pas.
00:25:50 - Tu es sûre ?
00:25:51 A voir si nous arrêtons le transport et que les tarros ne soient pas prêts.
00:25:54 - La marmelade ne le sera pas. Je t'assure.
00:25:56 - Très bien.
00:25:58 Alors, je m'en charge de faire l'organisation du transport.
00:26:00 - Il semble que le projet commence enfin.
00:26:02 - Oui, et il le fait avec bon pied.
00:26:04 - C'est le petit-chariot que son fils lui a apporté.
00:26:25 - C'est magnifique.
00:26:30 - Je ne suis pas content.
00:26:32 Je pense que je devrais me séparer de lui.
00:26:39 - Je ne crois pas.
00:26:40 Gardez-le, car je suis sûre que,
00:26:43 tard ou tard, sa femme sera encore enceinte.
00:26:47 Et alors, elle pourra donner son autre fils.
00:26:49 - Je ne sais pas si ça va se passer, Hanna.
00:26:53 - Je ne sais pas.
00:26:56 - Je ne sais pas si ça va se passer, Hanna.
00:26:58 - Peut-être que ce sera le cas et que nous allons le perdre encore.
00:27:04 - Selon Aver et Ximena,
00:27:09 mon fils était une masse sanguine.
00:27:12 Une masse sanguine, lente, déformée.
00:27:19 - Il vaut mieux que tu n'y penses pas.
00:27:21 - Et comment le faire ?
00:27:26 - Regarde,
00:27:27 parfois, les enfants se maladassent,
00:27:29 surtout les mères en première année.
00:27:32 Mais ça n'a pas à repasser.
00:27:35 - C'était son premier jeu.
00:27:46 Il allait amener de l'alégrie.
00:27:53 Il allait amener de l'alégrie.
00:27:55 Mais seulement le voir, me fait plus que tristesse.
00:28:02 - Je suis très désolée pour ce qui se passe.
00:28:06 - Ce qui me fait le plus mal de tout ça,
00:28:19 c'est de ne pas avoir pu me dire au revoir de lui comme il le méritait.
00:28:23 - Avec le respect que je lui ai donné, je...
00:28:27 Regarde, je ne crois pas que une cérémonie puisse réparer ce douleur qu'il a.
00:28:32 - Je ne parle plus de spectacle, Hanna.
00:28:34 Seulement de me dire au revoir de lui,
00:28:38 de lui donner la terre, même si ce n'était pas le Campo Santo.
00:28:47 - C'est un peu froid.
00:28:49 - Froid ?
00:28:50 Non, ce n'était pas froid.
00:28:56 C'était cruel.
00:28:59 Parce que personne ne m'a appelé.
00:29:02 Est-ce que...
00:29:06 un père n'a pas de voix dans tout ça ?
00:29:10 - Je ne sais pas.
00:29:12 - Je ne sais pas.
00:29:15 Un père n'a pas de voix dans tout ça.
00:29:17 - Regarde, Gimena est aussi très affectée.
00:29:21 En fait, je suppose que c'est une décision très difficile.
00:29:25 Et elle aussi, elle se sent mal.
00:29:27 - Je sais.
00:29:29 Au final, elle est celle qui a porté notre bébé dans son ventre pendant des mois, mais...
00:29:34 Je ne sais même pas comment la consoler.
00:29:39 Je ne sais pas ce dire.
00:29:43 Parce que je sens que quand tu la regardes,
00:29:45 je suis plus loin d'elle que jamais.
00:29:49 - Je suppose que le temps va en sauver les blessés.
00:29:54 Pour l'instant, ce qu'il faut faire, c'est ne pas se confondre avec tout ce qui s'est passé.
00:29:59 - Je vais essayer.
00:30:00 Mais ce ne sera pas facile.
00:30:04 - Je sais, mais il faut se tenir occupé.
00:30:07 Fais des choses.
00:30:09 Comme...
00:30:11 Travailler dans l'avion.
00:30:13 Ou monter un cheval.
00:30:14 Ou...
00:30:16 Je ne sais pas.
00:30:18 Que ce soit.
00:30:19 Ce qu'il ne peut pas faire, c'est se rendre compte.
00:30:22 - Tu sais, ma mère me dit la même chose.
00:30:26 Ah.
00:30:30 En parlant d'elle,
00:30:32 je lui ai encore demandé à propos de Ramone.
00:30:38 - Je vais lui en parler.
00:30:39 - Assure-toi que ça se brûle.
00:30:50 - Je vais le faire, madame.
00:30:52 - Et en ce moment, tu as l'air de revenir à la promesse,
00:30:54 avec envie de faire les choses bien.
00:30:56 - Je le fais toujours.
00:30:57 - Parfois, avec peu d'argent, mais pas en cette occasion.
00:31:01 - Est-ce que vous avez plus à proposer, madame ?
00:31:04 - Non, merci.
00:31:06 - Attends, Petra.
00:31:07 Il y a quelque chose qui me tourne la tête.
00:31:13 - Dites-le.
00:31:15 - Tu as vu les chaussures de ma femme
00:31:19 quand elle a eu son enfant ?
00:31:21 - Non, madame.
00:31:22 Je n'ai pas vu de chose.
00:31:24 Mais il me semble qu'il y avait beaucoup de sang.
00:31:26 Par exprès, le désir de madame Gimena
00:31:29 a été déguisé par le docteur lui-même,
00:31:31 en personne,
00:31:32 de la chaussure,
00:31:33 avec la...
00:31:34 la créature.
00:31:35 Elle doit être au purgatoire.
00:31:37 - Donc, c'est le médecin qui l'a fait.
00:31:40 - C'est vrai, madame.
00:31:42 - Je vois.
00:31:45 - Il y a quelque chose ?
00:31:47 - Il y a quelque chose dans ce cas.
00:31:50 Je sens un ronron,
00:31:52 quelque chose qui ne s'arrête pas.
00:31:55 - Mais, vous croyez que...
00:31:59 Vous croyez que madame Gimena
00:32:01 n'a pas perdu le bébé ?
00:32:03 - Ce n'est pas ça.
00:32:04 Mais je ne sais pas.
00:32:05 Aujourd'hui, quand...
00:32:06 Je l'ai vu descendre tellement
00:32:08 à l'alimentation.
00:32:09 - Qu'à l'alimentation ?
00:32:10 - Oui.
00:32:11 Et très frais,
00:32:12 comme si elle venait
00:32:13 de se baigner dans le rive.
00:32:14 Et ça me dérape, Petra.
00:32:16 Personne qui a perdu un enfant
00:32:18 et qui a perdu beaucoup de sang
00:32:19 a autant d'énergie
00:32:20 pour se passer comme ça
00:32:21 dans la maison
00:32:22 et même pour avoir envie de manger.
00:32:23 - La vérité, c'est que je ne sais pas
00:32:24 ce dire à madame,
00:32:25 mais si elle parle avec le docteur,
00:32:27 il pourrait lui donner plus d'explications.
00:32:29 - Non.
00:32:30 C'est sûrement que ce sont
00:32:31 seulement mes imaginations.
00:32:33 - C'est mieux de ne pas en parler.
00:32:35 - Ce que vous voyez, madame.
00:32:37 - Bien sûr.
00:32:38 Faites attention à tout ce que je fasse
00:32:41 ou que je dise à ma femme.
00:32:43 D'accord ?
00:32:44 - Je vous prie, madame.
00:32:45 Je ne vais pas lui enlever l'œil.
00:32:47 - Alors c'est qu'il connaissait Ramon en personne ?
00:32:58 - C'est ça.
00:33:02 - Et il lui a admis qu'il était allé à la cabane ?
00:33:04 - Oui.
00:33:06 Il lui a dit qu'il allait la visiter.
00:33:08 - Et il ne lui a pas dit de qui il la connaissait ?
00:33:11 - En réalité, oui.
00:33:13 Mais...
00:33:15 À l'air,
00:33:19 quand ma soeur Léonore était petite,
00:33:23 ma mère et elle sont allées se passer dans le bois.
00:33:26 Avec la mauvaise chance
00:33:27 que ma soeur ait été piquée par un wasp.
00:33:31 Je ne t'ai jamais dit ça,
00:33:32 mais Léonore est très sensible au poison des wasps.
00:33:34 Elle se fait émerger comme un verre.
00:33:36 - Je ne le savais pas.
00:33:39 - Pendant trois ou quatre heures,
00:33:41 elle ressemble à un espèce de monstre.
00:33:43 La question est que ma mère
00:33:46 ne savait pas comment réagir,
00:33:48 là, perdue au milieu de la nulle.
00:33:50 Et tout d'un coup, Ramon est apparu.
00:33:53 - Je suppose qu'elle vous a donné un remède ou quelque chose comme ça.
00:33:57 - Oui.
00:33:58 Un cataplasme qui a allumé le mal et le souffle.
00:34:02 - Et alors, pourquoi est-ce que sa mère est allée à la maison de Ramon ?
00:34:06 - Il me semble qu'elle s'est rendue compte
00:34:09 que Ramon était de retour,
00:34:10 et un jour, elle a décidé d'aller la voir.
00:34:12 - Pour quoi ?
00:34:14 - Pour la saluer.
00:34:15 Hana,
00:34:18 Ramon a fait un grand favor à ma mère dans le passé.
00:34:21 Ils ont parlé,
00:34:23 elle a été un moment dans sa cabane,
00:34:25 et puis elle s'est laissée.
00:34:27 - Laissée là, seule, bien sûr.
00:34:29 - Et ça ne vous paraît pas étrange
00:34:31 que, tant de temps plus tard,
00:34:32 sa mère vienne voir une femme qui vit au milieu du camp ?
00:34:35 - Hana, c'est comme ça que m'a raconté ma mère,
00:34:39 et c'est comme ça que je te le raconte.
00:34:40 - Tu sais ce que je crois ?
00:34:42 Qu'entre sa mère et Ramon,
00:34:43 il y a quelque chose de plus que la simple piqure de l'escalier.
00:34:46 - Je ne sais pas.
00:34:51 - Ce que je sais,
00:34:53 c'est que,
00:34:54 pour toutes les excuses que lui a mis sa mère,
00:34:57 tout ce qu'elle a dit, c'est difficile de croire.
00:34:59 - Et...
00:35:08 - Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:35:09 - J'aimerais que tu le saches.
00:35:11 - Pour plus que je le demande à Mme Candela,
00:35:13 je ne vais pas le faire.
00:35:14 - Et vous, que fonctionne-t-il ?
00:35:16 - Vérifiez-le vous-même.
00:35:18 - Ici, il y avait une marge comme celle-ci.
00:35:20 - Ah, c'est merveilleux.
00:35:30 - Je vous l'ai dit.
00:35:31 - Je dois parler à Mme García,
00:35:34 pour qu'elle nous révèle le secret avant de partir.
00:35:37 Il serait bien que nous puissions l'élaborer,
00:35:40 quand elle ne sera pas là.
00:35:42 - Oui.
00:35:43 - Elle part dans un mois, non ?
00:35:45 - Oui, oui.
00:35:47 - Je vais la manquer.
00:35:49 - Nous allons la manquer,
00:35:50 malgré ses coups au dictionnaire.
00:35:52 - Des manières plus abruptes qu'elle a, parfois.
00:35:57 - Pour dire cela de façon fine.
00:35:59 - Nous allons tous la manquer.
00:36:01 Mais quand elle a commencé à parler de mariage,
00:36:03 nous savions que ce serait inévitable de partir.
00:36:09 - Et vous avez déjà pensé à qui aider à Simona, à la cuisine ?
00:36:13 - Nous sommes sur ce sujet.
00:36:14 Mme Darney et moi.
00:36:15 A voir à qui envoyons...
00:36:17 - Je préfère que vous renvoiez à M. Ruiz,
00:36:20 mais cela sera compliqué.
00:36:22 - Avec la bonne cuisine et ses desserts.
00:36:25 - Nous allons nous en sortir.
00:36:27 Personne n'est inévitable.
00:36:29 - Permettez-moi de ne pas être d'accord.
00:36:31 Il y a des absences qui ne peuvent pas être couvertes.
00:36:33 - Non, non, je ne crois pas.
00:36:35 Quand quelqu'un meurt,
00:36:36 il me semble que la perte est inévitable,
00:36:38 que rien ne reviendra comme avant.
00:36:40 - Vous l'avez déjà dit.
00:36:42 - Beaucoup de fois.
00:36:43 - Le monde continue et la vie tire en avant.
00:36:46 Même les grands hommes,
00:36:47 quand ils meurent,
00:36:48 ils leur font une statue.
00:36:49 Avec le temps,
00:36:50 cette chaise se remplit de pierre
00:36:51 et au final,
00:36:52 personne ne se souvient
00:36:53 du nom de celui qui était dans ce monument.
00:36:56 - Je le sens un peu pessimiste.
00:36:58 - Non, ce n'est pas du pessimisme.
00:37:00 C'est du réalisme.
00:37:02 Ou est-ce que vous pensez
00:37:03 que si vous et moi nous manquions un jour,
00:37:05 les messieurs ne prendraient pas quelques jours
00:37:07 pour nous remplacer ?
00:37:09 - Oui, nous remplacer, oui.
00:37:11 Mais trouver quelqu'un de votre taille,
00:37:13 c'est impossible.
00:37:14 - Qu'est-ce que vous voulez que je vous dise ?
00:37:16 Peut-être qu'au final,
00:37:17 les nouveaux feront mieux que nous.
00:37:19 - Je ne sais pas.
00:37:20 - Je ne sais pas si vous me faites confiance.
00:37:21 Ecoutez ce que je vous dis.
00:37:23 - Prends ça.
00:37:34 - Merci.
00:37:35 - Maldit d'azote.
00:37:39 - C'est mieux ?
00:37:42 - Oui.
00:37:44 - Que me disiez-vous, madame ?
00:37:46 - Ah, oui.
00:37:47 - La vainte de la gloire humaine
00:37:51 n'emporte rien de manger,
00:37:53 mais du vent.
00:37:54 Et il faut toujours avoir un verre d'eau près.
00:37:58 - Merci.
00:38:06 - Un notaire dans ma maison sans mon permis ?
00:38:08 - Je suis venue visiter le micro.
00:38:10 - Alors, vas-y voir la notaire.
00:38:12 - Je ne comprends pas.
00:38:13 - Que vous importe-t-il ?
00:38:14 Je veux que Lorenzo ne me détienne pas,
00:38:16 ni un seul de ses debts.
00:38:17 - J'ai l'impression que c'était terrible
00:38:19 que vous jouiez aux cartes dans la promesse.
00:38:21 Pourquoi vous me demandez des problèmes ?
00:38:23 - Ne vous exagérez pas.
00:38:24 - Le notaire est venu simplement
00:38:26 fermer le transfert de la propriété.
00:38:28 Vous pouvez rester là.
00:38:29 - Non.
00:38:30 Je veux que ce homme ne passe pas la promesse.
00:38:32 - Je vous en prie, il est déjà noté.
00:38:34 Je ne vais pas le appeler pour dire qu'il ne vienne pas.
00:38:37 Je peux vous assurer que nous ne vous enverrons pas.
00:38:39 Si c'est nécessaire, je le recevrai dans ma chambre.
00:38:41 - Si vous insistez à entrer dans la notaire.
00:38:43 - Je ne m'insiste pas, Cruz.
00:38:45 Je vais le faire.
00:38:47 - Très bien.
00:38:48 - Alors, faites-le avec les conséquences.
00:38:50 - Je ne comprends pas pourquoi vous vous déçoyez.
00:38:52 - Ah, tu vas décider maintenant
00:38:54 pourquoi ou non je me déçois.
00:38:56 C'est ce que je manquais.
00:38:58 Margarita, fais ce que tu veux.
00:39:00 Mais ne te lamentes pas après,
00:39:01 pour les conséquences.
00:39:10 - Est-ce que quelque chose s'est passé avec ma femme ?
00:39:12 On dirait qu'elle souffle un peu.
00:39:14 - Oui, on dirait qu'elle ne s'attendait pas
00:39:16 à ce que la promesse soit de ma part.
00:39:18 - Vous avez discuté pour ça ?
00:39:22 - En fait, je vais apporter un notaire
00:39:24 pour que je vérifie que le transport
00:39:26 de la terre de Lorenzo à mes mains
00:39:28 ne se fait de la manière la plus correcte.
00:39:30 - Un notaire ?
00:39:31 - Oui, c'est logique dans ce genre de transaction.
00:39:33 Je le dis.
00:39:34 - Oui, je suppose que oui.
00:39:36 - Nous parlons de beaucoup d'argent.
00:39:38 Des documents.
00:39:40 Je ne veux pas que rien ne se passe.
00:39:42 - Je comprends.
00:39:43 Mais tu comprends que ça
00:39:44 t'inquiète ma femme ?
00:39:46 - Non, je ne comprends pas.
00:39:48 C'est mieux que la terre soit dans mes mains,
00:39:50 car je suis une personne intelligente,
00:39:52 à la main de Lorenzo,
00:39:53 qui est un vivant sans scrupules.
00:39:54 - Mais c'est le mari de sa soeur.
00:39:56 - Je ne suis pas son mari.
00:39:58 Je visite-la une fois par an
00:40:00 au sanatorium si j'ai de la chance.
00:40:01 - Je ne crois pas que ce soit ton problème, Margarita.
00:40:03 - Comme ce n'est pas un problème de croix,
00:40:05 si je prends ou arrête de prendre un notaire
00:40:07 pour le faire, je me souviens de Lorenzo.
00:40:09 Ces terres sont aussi mes terres.
00:40:11 - Oui, ça me semble.
00:40:13 En tout cas, si tu m'excuses...
00:40:15 - Attends.
00:40:17 Si tu vois Cruz,
00:40:18 dis-lui qu'il peut quitter les menaces
00:40:20 et les risques
00:40:21 car je ne le consacrerai pas.
00:40:22 Je suis à la maison.
00:40:23 Comme elle est à la sienne.
00:40:25 Il peut commencer à s'y mettre.
00:40:27 ...
00:40:42 - Il faut faire quelque chose.
00:40:43 Mme Candela est ici depuis des années
00:40:45 et on ne peut pas partir sans une fête de la part.
00:40:47 - Oui, mais quelle sorte de fête ?
00:40:49 - Je ne sais pas.
00:40:51 On pourrait parler à Mme Simone et à Lope
00:40:53 et qu'ils préparent une bonne dîner
00:40:54 avec les plats favoris de Mme Candela.
00:40:56 - Ça serait bien.
00:40:57 Et on pourrait aussi préparer un balle dans le patio.
00:40:59 - Un balle ?
00:41:01 La musique arriverait à la chambre des hommes
00:41:03 et ils le prendraient mal.
00:41:04 Et avec celle qui est tombée dans la promesse...
00:41:07 - Oui, c'est vrai.
00:41:09 Mais ce qu'on pourrait faire,
00:41:11 c'est faire le balle dehors,
00:41:13 dans un prado.
00:41:14 - Et on n'a qu'à demander à quelqu'un de jouer l'accordéon.
00:41:17 - Ce n'est pas une mauvaise idée.
00:41:18 Et on pourrait y rester jusqu'à ce que nous voulions
00:41:20 sans nous faire mal à personne.
00:41:21 - En plus, je pense qu'on ne devrait pas
00:41:23 faire le balle dehors de la promesse.
00:41:25 On pourrait...
00:41:26 Je ne sais pas, manger tout dehors.
00:41:28 On pourrait préparer des textes remplis de nourriture
00:41:30 et mettre des paniers
00:41:31 et on mange là-bas, dans la verité du rive.
00:41:33 - Oui, et on pourrait aussi porter des sardines salées
00:41:35 et des embouteillages.
00:41:36 Et des arropes de calabache.
00:41:37 - Et des fruits.
00:41:38 Et ensuite, on pourrait demander à Lope
00:41:39 de préparer un pain de calatrava,
00:41:40 qu'il aime à Candela.
00:41:41 - Et on pourrait aussi porter du vin
00:41:42 et du moscatel pour les dégâts.
00:41:44 - Qu'est-ce qui se passe ? Pourquoi tu nous regardes comme ça ?
00:41:49 - On ne va pas molester personne, Mauro.
00:41:51 - Je sais.
00:41:52 Mais vous vous rendez compte
00:41:54 qu'on ne pourrait pas aller sans le service ?
00:41:56 Ou est-ce que vous pensez quitter la promesse ?
00:41:59 - Oui, c'est vrai.
00:42:01 - Bon, faites de la chance.
00:42:03 Certains pourront y aller, d'autres non.
00:42:05 - Je me suis bien arrivée à une idée.
00:42:07 On fait des tours.
00:42:09 Certains vont au début de la fête,
00:42:10 d'autres au fin.
00:42:11 Et Candela, tout le temps.
00:42:12 - J'ai une idée.
00:42:15 Des cartes de la promesse.
00:42:17 - Mauro, vraiment ? Et où est la fun ?
00:42:20 Quelle chose de plus douce.
00:42:21 - Si Candela peut avoir un beau souvenir de nous.
00:42:24 - Je préfère la fête.
00:42:25 - Moi aussi.
00:42:26 Mais si ce n'est pas possible, ça ne peut pas être.
00:42:28 Dans la carte, on écrit ce qu'on sent pour Candela
00:42:30 ou une anecdote qu'on a eue avec elle.
00:42:32 - Et où on achète les cartes ?
00:42:34 - On peut aller à l'hôtel pour les acheter.
00:42:36 Et la teinture et la plume,
00:42:38 on les demande à Don Romulo ou à Doña Pia.
00:42:40 On écrit ce qu'on sent pour chacun.
00:42:42 Et quand on a tout écrit,
00:42:44 on se rassemble et,
00:42:45 surprenant, on les donne à Candela.
00:42:47 - Que je me fasse quoi ?
00:42:55 - Manuel !
00:43:03 Manuel, attends.
00:43:04 - Même si tu ne me le dis pas,
00:43:07 je sais que tu es en colère.
00:43:08 - Ah oui ?
00:43:10 Et pourquoi devrais-je être ici ?
00:43:13 - Pour me séparer des restes du fetus.
00:43:15 - Je t'ai déjà dit que je l'ai fait pour la bien de Gimena,
00:43:17 qu'elle ne voulait pas le voir.
00:43:18 - Abel, t'aimerais arrêter de parler de mon fils comme ça ?
00:43:20 - Oui.
00:43:21 Désolé, Manuel, mais confie en moi.
00:43:23 Ton fils avait beaucoup de malformations.
00:43:25 Tout genre de problèmes.
00:43:26 Il serait impossible de le faire.
00:43:28 - Je l'aurais aimé voir.
00:43:31 - Ce n'est pas un bon choix.
00:43:33 Il n'était pas un bébé de 5 mois.
00:43:35 Il était plus petit.
00:43:36 - Tu sais ce que je ne comprends pas, Abel ?
00:43:38 Comment est-ce possible que ça ait pu se passer ?
00:43:41 On t'a amené à la promesse
00:43:43 pour que la bébé de Gimena soit bien.
00:43:45 - Même le meilleur des médecins ne pouvait rien faire.
00:43:50 La médecine peut sauver des vies,
00:43:52 mais pas faire des miracles.
00:44:00 - Pardonne-moi, je voulais pas me blesser.
00:44:02 - Je crois que l'embarassement s'est tourné depuis le début.
00:44:05 C'est pour ça que je n'avais pas assez de sang,
00:44:07 parce que le foetus ne croisait pas.
00:44:09 - Je comprends.
00:44:11 - En tout cas, maintenant, il ne reste qu'à...
00:44:17 essayer de le surpasser.
00:44:20 - Oui, mais je...
00:44:23 Je sens que j'ai failli, Manuel.
00:44:25 - Abel, tu ne dis pas la culpe.
00:44:28 Même le meilleur des médecins ne pourrait pas avoir fait la même chose.
00:44:32 - Il ne pouvait rien faire, vraiment.
00:44:35 - J'ai essayé de penser que la nature était sage
00:44:45 et que tout ce qu'elle a fait, c'est terminer avec quelque chose qui n'avait pas de futur.
00:44:47 - Ce n'était pas le cas, Manuel.
00:44:49 Regarde, je comprends parfaitement que tu sois très triste,
00:44:53 mais pense que tu et Gimena, vous êtes jeunes,
00:44:57 et que vous pourriez toujours avoir beaucoup de enfants.
00:44:59 - Abel, un enfant ne substitue pas l'autre.
00:45:03 - Et que te fait penser que ce ne sera pas le même ?
00:45:07 - Je te le dis, Manuel, ton ami.
00:45:11 - Que ce soit malformé,
00:45:15 ça ne veut pas dire que ça se répète.
00:45:17 Je sais que vous remplirez la promesse des enfants
00:45:21 et que vous allez bientôt être courbés par les passages.
00:45:24 Confiez en moi, parce que ça va se passer.
00:45:26 - Allez, laissez-le là un moment et dégagez-le.
00:45:29 Allez, laissez-le faire de la bêtise et dites-moi la vérité.
00:45:33 Quelle blague !
00:45:35 Sans mentir, hein ?
00:45:37 - Bien, alors.
00:45:39 Nous avions pensé que vous aviez un bon choix de la faire.
00:45:43 Alors, nous voulions faire une fête, un hommage.
00:45:47 - Et vous avez fait quoi ?
00:45:49 - Je vous ai dit que vous ne pouvez pas me dire ce que vous avez fait.
00:45:52 - Mais je ne peux pas.
00:45:55 - Je ne peux pas faire une fête, un hommage.
00:45:57 - Je vous remercie pour votre intention, mais je ne veux pas de fête,
00:46:00 ni d'hommage, ni de lait.
00:46:03 - Et pourquoi, Madame Candela, si ça va être quelque chose de très beau ?
00:46:06 - Parce que moi, dire au revoir, ça me fait toujours mal.
00:46:09 - Mais vous n'avez pas à dire rien.
00:46:11 Nous allons le dire.
00:46:13 - Je vous remercie, mais me dire au revoir à des gens si bons,
00:46:16 ça ne peut jamais être une fête.
00:46:18 C'est plutôt quelque chose de très triste.
00:46:20 - Ne dis pas ça, ça peut être très beau.
00:46:23 - Je me suis toujours mis au coeur,
00:46:24 en pensant que c'est la dernière fois que je vois ma chère Thérèse,
00:46:28 la dernière fois que je vois cette face si jolie,
00:46:32 et la dernière fois que Anna me fait des petits pleurs,
00:46:35 avec sa folle.
00:46:37 Donc, en vrai, je vous remercie,
00:46:41 mais ne me faites rien,
00:46:43 car je sais que vous le faites avec votre bonne intention,
00:46:45 mais je vais vous faire mal.
00:46:47 - Ne parlez plus.
00:46:49 Si vous ne voulez pas de fête, ni d'hommage, ne faites rien.
00:46:52 - Vous voyez comment la carte est bonne idée.
00:46:53 - Merci.
00:46:55 Je vais un moment.
00:46:57 - Et où allez-vous, avec tout ça ?
00:46:59 - Je vais rencontrer la fille de Carlo.
00:47:01 - Avec la nerveuse que tu es, tu penses que tu vas rencontrer sa mère ?
00:47:03 - Je suis nerveuse, oui,
00:47:05 donc, je préfère que je passe tout de suite par là.
00:47:07 Je ne sais pas si je vais faire la fille plaisir.
00:47:09 - Bien sûr que tu vas faire la fille plaisir.
00:47:11 - On verra.
00:47:13 Et on verra si la fille me fera plaisir.
00:47:15 - Bon.
00:47:21 - On a déjà sorti de la douleur.
00:47:22 - J'ai trouvé la fête une meilleure idée.
00:47:25 - Moi aussi.
00:47:27 - 70 et bien.
00:47:40 J'ai gagné.
00:47:42 - Quelle chance, condamné.
00:47:44 - On sait, fortuné dans le jeu.
00:47:46 - Bon, pour cette règle,
00:47:48 on devrait être fortuné aussi.
00:47:50 Parce que, en ce qui concerne l'amour...
00:47:52 - Oui, oui, mais celui qui a gagné, l'a perdu.
00:47:54 - Et tant que j'ai gagné, si je n'ai pas perdu une main.
00:47:56 Mais bon, je vais la laisser ici.
00:47:59 Je vais voir si Don Pelagio a encore un capricho cette nuit.
00:48:02 - Mais il me semble que tu vas au mataller.
00:48:04 - Bon, il faut aller vérifier si les chemises sont prêtes,
00:48:08 ou si les chaussures sont brillantes,
00:48:10 ou si il a envie d'un café ou un liqueur bon.
00:48:12 Je ne trouve pas ça le meilleur travail.
00:48:14 - Tu manges moins, non ?
00:48:16 - Ce n'est pas un travail, Maria.
00:48:19 Je devais voir la tête qu'il avait devant les roubons.
00:48:20 - Et maintenant, pour un capricho de la marquise,
00:48:22 je dois faire ce travail si désagréable.
00:48:24 - Hé, Lope, c'est aussi mon travail.
00:48:27 Ça ne me ressemble pas à ça.
00:48:30 - Désolé, Salvador.
00:48:33 Tu as raison.
00:48:35 Je suis amalgré.
00:48:37 Je ne sais pas pourquoi j'ai fait tant d'heures
00:48:39 pour apprendre à cuisiner.
00:48:41 En étudiant des revues, des livres.
00:48:43 Et pour quoi ? De quoi ça m'a servi ?
00:48:45 Tout pour essayer d'être le meilleur.
00:48:48 - Bien.
00:48:49 Ce n'est pas seulement les hommes qui ont perdu,
00:48:51 mais nous aussi.
00:48:53 Je n'ai pas pu manger ton dessert.
00:48:55 - Les desserts sont finis, Maria.
00:48:57 Et les liquides.
00:48:59 Je n'ai pas encore fait mon travail.
00:49:01 - Donc, tirer en avant, Lope, comme tous,
00:49:04 ça va changer les choses.
00:49:06 - Je le vois assez difficile, Salvador.
00:49:08 Au moins, ici, dans la promesse.
00:49:10 - Tu, pour l'instant,
00:49:12 t'amuses avec les marmelades.
00:49:14 Que ça ne te remplisse pas le cerveau,
00:49:17 mais tu as aussi la cuisine.
00:49:18 - Exact.
00:49:20 Et tu as toutes les femmes du village
00:49:22 qui veulent que tu leur donnes des indications
00:49:24 et des instructions pour faire avancer le produit.
00:49:26 - Oui, tu vas faire beaucoup d'argent.
00:49:28 - Je ne sais pas si ça va avancer.
00:49:30 Ne sois pas féniche.
00:49:32 Ça va aller très bien.
00:49:34 Tu vas vendre beaucoup de marmelades.
00:49:36 - Bien sûr que oui.
00:49:38 Et quand tu les auras,
00:49:40 tu tireras une de mes petites et tu nous inviteras.
00:49:42 - Bien sûr, à un bon restaurant.
00:49:44 - Avec un chef français, fin et cher.
00:49:46 - Je suis allée te suivre avec des plats français,
00:49:47 j'ai appris une méhigna.
00:49:49 Et je me suis rendue compte
00:49:51 que c'était très similaire au espagnol.
00:49:53 Tu n'as qu'à mettre des boucles de pignon, comme ça.
00:49:55 Et dire...
00:49:58 "Oh, quel déjeuner, c'est trop bon."
00:50:00 "Chef, je l'ai fait."
00:50:02 "Merci beaucoup."
00:50:04 - T'es si folle.
00:50:06 - Chut.
00:50:08 Oui, oui.
00:50:10 Oui.
00:50:12 - C'est un français, c'est un disparate.
00:50:15 - Quoi ? Je parle bien ou pas ?
00:50:16 - Tu parles très bien, Maria.
00:50:18 - Mieux vaut que je vous ai et que vous m'aiez aidé à sortir de cette amalgourie.
00:50:21 Merci.
00:50:24 Oui, oui.
00:50:27 Oui, oui.
00:50:30 Oui.
00:50:32 - Allez.
00:50:33 - Hannah.
00:50:49 - Oh, quel choc !
00:50:50 Mais d'où tu es venu ?
00:50:52 - Désolé, désolé, je voulais pas te faire peur.
00:50:54 - Non, ça va, ça va, je vais juste me lever.
00:50:56 - Bon, au moins, je t'ai enlevé la tête de préoccupation que tu avais.
00:51:00 - Je ne suis pas préoccupée.
00:51:02 - Tu parlais de quelque chose.
00:51:05 - Oui, c'est vrai, mais...
00:51:08 ça n'a pas de sens, alors mieux vaut...
00:51:11 mieux vaut qu'on l'arrête et qu'on l'oublie, hein ?
00:51:14 - T'es sûre ?
00:51:17 - Si tu le dis, peut-être que je vois que ça a du sens, ton insens.
00:51:20 - Euh... Bon.
00:51:23 C'est bien.
00:51:25 Mais je pensais à quelque chose qui s'est passé le jour où Mme.Gimena a perdu son enfant.
00:51:32 - C'était un jour horrible, le pire, depuis que je suis là.
00:51:36 - Le problème, c'est que Don Manuel était détruit.
00:51:39 Et il voulait seulement consoler sa femme en lui donnant un embras, et alors...
00:51:45 - Tu vois ?
00:51:46 - Bon, ça n'a pas de sens, alors mieux vaut qu'on l'arrête et qu'on l'oublie.
00:51:50 - Hanna, tu ne vas pas m'en confier.
00:51:52 - C'est bien.
00:51:55 Même si Don Manuel lui donnait un embras,
00:51:59 je ne pouvais pas le voir, alors elle...
00:52:02 a changé le geste de sa tête.
00:52:06 - Comment ?
00:52:07 - Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:09 Je ne sais pas, c'était pas le geste d'une personne qui avait perdu son enfant.
00:52:13 - Mais...
00:52:15 - Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:17 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:19 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:21 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:23 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:25 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:27 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:29 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:31 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:33 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:35 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:36 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:38 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:40 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:42 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:44 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:46 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:48 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:50 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:52 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:54 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:56 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:52:58 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:00 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:02 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:04 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:05 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:07 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:09 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:11 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:13 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:15 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:17 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:19 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:21 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:23 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:25 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:27 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:29 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:31 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:33 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:34 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:36 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:38 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:40 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:42 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:44 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:46 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:48 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:50 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:52 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:54 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:56 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:53:58 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:00 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:02 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:03 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:05 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:07 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:09 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:11 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:13 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:15 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:17 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:19 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:21 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:23 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:25 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:27 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:29 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:31 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:32 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:34 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:36 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:38 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:40 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:42 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:44 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:46 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:48 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:50 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:52 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:54 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:56 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:54:58 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:00 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:01 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:03 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:05 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:07 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:09 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:11 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:13 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:15 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:17 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:19 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:21 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:23 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:25 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:27 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:29 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:30 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:32 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:34 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:36 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:38 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:40 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:42 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:44 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:46 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:48 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:50 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:52 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:54 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:56 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:58 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:55:59 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:01 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:03 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:05 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:07 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:09 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:11 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:13 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:15 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:17 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:19 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:21 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:23 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:25 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:27 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:28 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:30 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:32 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:34 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:36 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:38 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:40 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:42 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:44 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:46 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:48 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:50 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:52 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:54 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:56 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:57 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:56:59 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:01 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:03 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:05 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:07 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:09 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:11 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:13 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:15 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:17 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:19 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:21 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:23 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:25 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:26 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:28 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:30 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:32 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:34 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:36 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:38 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:40 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:42 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:44 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:46 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:48 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:50 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:52 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:54 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:55 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:57 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:57:59 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:01 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:03 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:05 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:07 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:09 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:11 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:13 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:15 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:17 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:19 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:21 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:23 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:24 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:26 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:28 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:30 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:32 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:34 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:36 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:38 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:40 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:42 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:44 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:46 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:48 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:50 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:52 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:53 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:55 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:57 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:58:59 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:01 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:03 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:05 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:07 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:09 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:11 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:13 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:15 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:17 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:19 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:21 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:22 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:24 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:26 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:28 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:30 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:32 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:34 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:36 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:38 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:40 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:42 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:44 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:46 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:48 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:50 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:51 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:53 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:55 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:57 Je ne sais pas, Abel, mais...
00:59:59 Je ne sais pas, Abel, mais...
01:00:01 Je ne sais pas, Abel, mais...
01:00:03 Je ne sais pas, Abel, mais...
01:00:05 Je ne sais pas, Abel, mais...
01:00:07 Je ne sais pas, Abel, mais...

Recommandée