• l’année dernière
Rote Rosen Folge 3861

Category

📺
TV
Transcription
00:00 La collection des hommes est presque terminée, mais vous ne pouvez pas le lui dire.
00:03 Ils m'envoient quelque chose d'une collection des femmes et des hommes ?
00:07 Il doit être un erreur, je vais me rappeler.
00:09 Monsieur Dallman, vous devriez peut-être parler avec votre amie.
00:13 Les dernières semaines sans la jardinerie étaient si paisibles, et maintenant ?
00:17 Tu dois te réunir à ton quotidien.
00:20 Je ne sais pas si je veux ça.
00:21 Je n'ai plus envie de tout ça.
00:24 Ok, je crois que c'est assez.
00:28 Je reviendrai tout de suite.
00:30 Merde.
00:31 Papa !
00:32 Papa !
00:34 Merde.
00:35 Tu me considères comme un idiot ?
00:37 Un médecin !
00:40 Oublie ça.
00:43 C'est quoi ça ?
00:45 Le matin peint par le soleil
00:47 Et c'est dans mes yeux
00:49 Et c'est dans mes yeux
00:51 Pris par la rafture de la nuit
00:55 Et un ciel sans fin
00:57 Et un ciel sans fin
00:59 C'est ma vie
01:03 C'est ma vie
01:05 C'est la façon de trouver mon propre
01:09 C'est ma vie
01:11 C'est ma vie
01:13 C'est la vie
01:15 C'est la vie
01:17 Je continue, je continue
01:23 Je continue, je continue
01:26 Je continue, je continue
01:28 Je continue, je continue
01:30 Je continue, je continue
01:33 Arrêtez ce téléphone !
01:35 Donnez-moi ce téléphone !
01:37 Ce téléphone ?
01:40 Hey, qu'est-ce qui se passe ?
01:43 Malte ?
01:46 Il simule.
01:49 Calme-toi.
01:52 Ne soyez pas si calme !
01:56 Appelez un ambulance, vite !
01:58 Calme-toi, Malte.
02:00 C'est bon.
02:01 Calme-toi.
02:02 Köpke ici.
02:10 Qu'est-ce que ça veut dire ?
02:13 Tu n'as plus envie de tout ça.
02:15 Tu veux quitter la garderie ?
02:17 Non.
02:18 C'est notre base d'existence.
02:21 C'est juste...
02:23 Il y a toujours quelque chose.
02:26 Les prix augmentent, quelque chose se détruit,
02:29 ou le transporteur est volé.
02:31 Je me suis fait imaginer autrement.
02:34 J'avais vraiment envie de repartir.
02:37 Et maintenant, tout est difficile.
02:39 C'est vraiment stupide, ce transporteur.
02:42 Non, ce n'est pas stupide, c'est vraiment fou.
02:44 C'est juste de la malheur, Tina.
02:46 Mais peut-être que tu es un peu...
02:53 un peu trop éloignée.
02:55 Avec tout.
02:56 Non, je suis bien de nouveau.
02:59 Honnêtement, Ben, le sujet est terminé.
03:01 Vraiment.
03:02 Je n'ai pas pensé que le gouvernement serait si fous.
03:06 Si tu veux, je peux t'aider à livrer les fleurs.
03:11 Ça pourrait être un peu compliqué, sans transporteur.
03:16 Ne le fais pas vraiment.
03:17 C'est vraiment assez de la malheur.
03:20 Je vais me réunir avec le plaisir de la garderie.
03:22 Tu verras.
03:25 Et le Dr Althaus laisse simplement les feuilles tomber pour toi, ou quoi ?
03:29 Alors, je reviens ici.
03:35 Je trouve ça vraiment génial.
03:37 J'aime.
03:38 Merci.
03:39 Les olives ?
03:40 Oh, elles sont ici.
03:41 Merci, une est suffisante.
03:42 C'est OK, vraiment.
03:43 OK, merci beaucoup.
03:44 Merci beaucoup, au revoir.
03:45 Au revoir, bonjour.
03:46 Au revoir.
03:47 Au revoir.
03:52 Ça devrait être une surprise.
03:54 Oui, tu as réussi à te surprendre.
03:56 Je ne vais pas venir chez moi souvent et mon mari se crèche devant un mec naquit.
03:59 Halb-nacquet, Simon.
04:01 Il a au moins essayé le prototype de la collection des hommes de la Faire Anderberg.
04:04 Tu sais ce que je me demande ?
04:05 Comment je vais jamais avoir ces images de tête ?
04:07 Pourquoi ? Il a l'air bien.
04:09 Offensivement, il fait du sport.
04:10 Oui, c'est vrai.
04:11 Et je sais au moins maintenant que le contrat que Exi m'a envoyé n'était pas un accident.
04:17 Et tu n'es pas en colère que je t'ai mis tout ça derrière le dos ?
04:21 Alors, quelqu'un qui traite de telles bonnes conséquences,
04:24 on ne peut pas être en colère, non ?
04:26 Quelqu'un a dû te convaincre que la collection des hommes de la Faire Anderberg était vraie.
04:31 M. Flickschild m'a dit que vous aviez parlé de ça.
04:33 Il m'a dit que je devais le faire.
04:35 C'est pour ça que j'ai fait des choses.
04:38 Il était très enthousiaste de ton travail.
04:40 Moi aussi, d'ailleurs.
04:41 Et je suis aussi fier de toi.
04:43 On est des hommes de la Faire Anderberg.
04:44 Dans tous les sens.
04:46 C'était vraiment cool.
04:50 Et ?
04:51 C'était bien.
04:53 Vraiment ?
04:54 Oui.
04:55 Ça me sent bien aussi.
04:57 Dilla, tu te cuisines mieux que ta grand-mère.
05:01 C'est vrai.
05:03 M. Sobotta, comment allez-vous ?
05:08 Docteur Berger,
05:11 j'ai un peu de gout dans le dos, mais...
05:14 c'est tellement mauvais.
05:19 Quels sont les valeurs de sang ?
05:21 Vous avez une benzodiazépine.
05:24 Mais c'est...
05:26 c'est une drogue de fête.
05:28 Les médicaments sont obligatoires
05:30 et sont utilisés pour les problèmes de sommeil et les effets de peur.
05:33 Mais oui, vous êtes parfois abusé.
05:36 Parfois ?
05:38 J'ai entendu parler de cas de mort.
05:40 En ce moment, avec le consommation de la mousse.
05:42 Vous, en tant que juge, vous connaissez bien les drogues de K.O.
05:45 Oui, mais je n'ai jamais été touché.
05:48 Mais elles sont...
05:50 Elles sont difficiles à obtenir.
05:53 Vous pouvez vous rappeler de quelque chose ?
05:56 Vous avez mangé quelque chose ?
05:58 Un café.
06:00 J'étais à Carlis, et j'ai bu un café à la théquerie.
06:04 Et je me suis resté là.
06:06 Je ne savais pas qui...
06:09 qui m'avait...
06:11 pourri un café.
06:15 Peut-être que vous en reprenez plus tard.
06:18 Je ne dois pas vous dire que vous devriez le montrer.
06:21 Je connais le procédé.
06:23 Combien de temps dois-je rester ici ?
06:25 J'aimerais que vous restiez ici jusqu'à demain soir
06:27 pour conclure les conséquences.
06:29 Un moment.
06:31 Désolé, la clinique est occupée
06:34 et je devrais vous laisser un deuxième lit.
06:36 J'espère que ça va.
06:38 Merci.
06:39 Merci, Frau Dr. Bernhard.
06:41 Bonjour.
06:43 Bonjour.
06:45 Bonjour.
06:47 Bonjour.
06:50 Bonjour.
06:52 Bonjour.
06:55 Bonjour.
06:57 Bonjour.
06:59 Bonjour.
07:01 Bonjour.
07:03 Bonjour.
07:06 Bonjour.
07:09 [soupir]
07:12 [soupir]
07:15 [soupir]
07:42 [soupir]
07:45 [soupir]
07:48 [soupir]
07:51 [soupir]
07:54 [soupir]
07:56 [soupir]
08:19 [soupir]
08:48 [soupir]
08:51 [soupir]
09:18 Allô, Tina ?
09:20 Tu étais bien loin.
09:23 Désolée.
09:25 Je me suis dit de voir ce que je peux faire.
09:28 Faire quoi ?
09:30 Le magasin est génial.
09:32 Oui.
09:34 Je pensais peut-être que j'allais trouver d'autres plantes.
09:37 Tu vois, un truc complètement différent.
09:44 Qu'est-ce qu'il y a avec le vaisseau de délivery ?
09:46 La police a trouvé quelque chose ?
09:48 Je peux pas oublier ça.
09:50 Comment souvent on trouve des voitures volées ?
09:53 Je pensais que c'était plus grand.
09:56 Peut-être.
09:57 Mais j'ai besoin d'une autre solution.
09:59 Et la sécurité ?
10:01 Elle ne te paye pas le déchet ?
10:03 Oui, si tu n'es pas si stupide et que tu laisses le clé.
10:07 Je peux utiliser Julia's car, mais c'est pas une solution durable.
10:11 Je suis désolée, c'est une situation difficile.
10:15 Silke !
10:17 Gabi !
10:19 Que fais-tu ici ?
10:20 Je pensais que tu allais à Bergen.
10:22 Oui, je suis allée, mais je me suis dit que je ferais un petit déjeuner,
10:25 que je te visite et que je t'amène quelques fleurs.
10:28 C'est une très belle idée.
10:30 Oui, je pensais aussi, mais ce serait encore plus beau si tu m'embrassais.
10:35 Oui.
10:37 Ralf ?
10:48 Oh, salut.
10:49 Qu'est-ce que tu fais ici dans Ralf's chambre ?
10:53 Ce n'est plus son chambre, c'est ma chambre.
10:56 Il ne peut pas y mettre un nouveau.
10:59 Et où est Ralf ?
11:01 Il s'est séparé.
11:03 Il a pris son propre risque.
11:06 Il a été trop occupé ici.
11:08 Je comprends.
11:11 Merci.
11:13 Tu m'as sauvé.
11:17 Tout le monde aurait fait la même chose.
11:19 Pas Marvin.
11:21 Il a laissé me tomber.
11:24 Il a pensé que tu simulais.
11:29 Je pensais que c'était trop tard.
11:34 C'est fini.
11:36 Et personne ne s'intéresserait.
11:40 Ce n'est pas vrai.
11:43 Mais peut-être que tu as appris quelque chose.
11:48 Et qu'est-ce que ça devrait être ?
11:52 Que ça soit bien si tu te battes.
11:56 Laisse-le bien, Malte.
11:59 Tu ferais tout le monde plus facile.
12:24 Merci.
12:27 C'est une excuse.
12:29 C'est pour ça que je suis si stressé.
12:33 C'est pour que je garde mes promesses.
12:41 Est-ce qu'il y a plus à excuser ?
12:43 Bien sûr.
12:45 Une collègue de l'université m'a demandé
12:54 de t'appeler.
12:56 Elle s'est engagée à Sri Lanka il y a trois mois.
12:59 Merci.
13:01 On va vraiment se marier ?
13:03 Pas cette fois.
13:06 On peut commencer les préparations pour la fête.
13:13 Maintenant que tu me le dis ?
13:15 Je n'ai que 60 % de place.
13:17 J'ai assez de temps pour la planification.
13:20 Tu veux le faire ?
13:21 Bien sûr.
13:22 Je m'en fiche.
13:24 S'il y a des conditions, je vais le faire.
13:27 C'est le jour.
13:29 Je t'en supplie.
13:32 Pour toi.
13:47 Le jour de ta naissance est déjà long.
13:50 Il n'y a pas besoin de raison.
13:53 On a...
13:56 Oui, la femme me rappelle toi.
13:59 Je suis toujours à la bonne heure.
14:03 C'est mignon.
14:05 Que tu te souviens.
14:08 Je me souviens de tout ce qui est lié à toi.
14:12 Et toi ?
14:16 Tu vas bien ?
14:18 Bien sûr.
14:20 Pourquoi ne pas ?
14:23 Je ne sais pas.
14:24 Je te connais depuis des années.
14:27 Tu ne peux pas te cacher de moi.
14:29 Quelque chose t'occupe.
14:32 Tu étais un peu étrange au dernier téléphone.
14:35 Oui.
14:37 Oui, ça m'occupe un peu.
14:41 Ça m'occupe, plus précisément.
14:43 C'est fini.
14:44 Sors de là.
14:46 Tu peux me dire tout ce que tu veux.
14:48 Je sais.
14:49 Je suis allée me faire amourir à une autre femme.
14:55 Ça veut dire que tu étais là ?
15:01 Oui, ça veut dire que rien ne m'appartient et que c'est fini.
15:06 Mais ça n'est jamais arrivé.
15:11 Je pensais que nous étions heureux...
15:13 Oui, nous étions heureux ensemble.
15:16 Mais c'est fini.
15:18 C'était une situation émotionnelle.
15:21 Un moment émotionnel.
15:24 Nous sommes tous les deux.
15:26 C'était toujours ainsi et restera ainsi.
15:29 Je suis désolée de t'avoir fait du mal.
15:32 Je ne t'aurais pas permis de dire ça.
15:34 Mais nous étions toujours sincères.
15:36 C'est le plus important.
15:40 Pouvons-nous continuer à parler à la maison ?
15:44 Oui.
15:46 C'est bon.
15:49 Non, non, non.
15:51 Nous devons prendre quelque chose pour nous réchauffer.
15:53 Nous avons quelque chose à fêter.
15:55 Que ta voix soit à nouveau là.
15:57 Et ton succès à Exit.
15:59 Il y a quelqu'un qui a l'air d'être heureux.
16:02 Bien sûr.
16:04 Mme Dr. Berger ?
16:08 Bonjour.
16:10 Désolée.
16:11 Je suis désolée.
16:13 Je suis désolée.
16:15 Bonjour.
16:16 Désolée.
16:17 J'avais un autre idée.
16:20 Oui, on l'a vu.
16:22 Votre veste de mariée est presque terminée.
16:25 Vraiment ?
16:26 Je sais, c'est un peu stressant.
16:29 Mais je me ferais plaisir si vous essayiez cette veste.
16:32 J'aime bien faire ça.
16:33 Hendrik fait les préparations pour la mariée.
16:36 C'est génial.
16:37 Si vous avez besoin d'un conseil sur la mariée, je me ferais plaisir.
16:41 Il peut me parler.
16:42 Mais tu ne penses pas à des brèches allemandes ?
16:47 Qu'est-ce que ça ?
16:49 Je pensais que nous allions se marier de la manière traditionnelle avec Hennanacht.
16:55 Oui, on va faire ça.
16:57 Mais je veux aussi une grande torte, un boule de coeur,
17:01 un mariage, tout ça.
17:03 Et j'ai déjà une liste.
17:05 Simon, tu ne crois pas que je vais me laisser faire tout ça ?
17:08 Pourquoi je vais me marier avec un Allemand ?
17:10 C'est pas bien ?
17:12 Bien sûr.
17:13 Si vous avez besoin d'un conseil, je me ferais plaisir.
17:18 Je crois que c'est tout.
17:20 Je pensais aussi.
17:23 Hey, tu es là. Comment ça va ?
17:30 On a besoin de ton conseil.
17:33 Je ne peux pas entendre.
17:37 Tu as oublié de mettre le micro.
17:41 Oups, ok.
17:43 Jo, tu peux entendre ?
17:45 Oui.
17:46 Ok, super.
17:48 Tu sais que je vais me marier dans deux semaines.
17:53 Tu peux venir me voir ?
17:55 Je ne peux pas.
17:57 Je lui ai promis de faire la préparation.
18:00 J'y ai déjà pensé.
18:02 On se voit à la mariage.
18:04 Ok, bien. Je dois vous aider.
18:07 Non, je veux vos idées.
18:11 Pour que ça devienne une super fête ?
18:13 Quelles idées ?
18:14 Je pensais à une fête de motos.
18:18 Comme à Fasching. Et chacun se veste.
18:22 C'est vraiment laïque.
18:24 Ce n'est pas laïque.
18:26 Et ils ne doivent pas se faire tous faire.
18:28 Non, c'est comme ça.
18:29 Britta est totalement sur New York.
18:32 Je pensais que c'était un bon mot.
18:34 Quelque chose qui a directement à voir avec New York.
18:36 Oui, exactement.
18:38 Un jeu de football sur le téléphone.
18:41 Seulement parce que tu veux le voir.
18:43 Les gars, il faut être un peu plus comme Britta.
18:47 Quelle serait une torte de mariage qui ressemble à la statue de la liberté ?
18:51 C'est une bonne idée.
18:53 Et du cheesecake au dîner.
18:55 Mais le cheesecake est aussi un pain.
18:57 Oui, ça a l'air bon.
19:00 Et des hamburgers.
19:03 Mais ce n'est pas forcément New York.
19:06 Que serait-il avec un signe de rue qui dit Broadway ?
19:10 Et des posters avec des scratches de nuages.
19:13 Et des taxis jaunes.
19:14 Vous êtes en train de vous faire un peu fou.
19:17 Et de la pizza.
19:19 OK, pas trop vite.
19:21 Et des captes de football.
19:26 Et un grand verre d'acier.
19:30 Un grand verre d'acier, OK.
19:34 Nous avons besoin de Prosecco pour se faire un peu de sucre et peut-être des herbes.
19:38 Nous pouvons nous en occuper, Simon.
19:40 Pourquoi ?
19:41 Je dois apparaître spontanément sur la gare.
19:43 Mais tu as un vacances.
19:44 C'est pour ça que je n'ai que deux heures.
19:46 Je suis désolée.
19:47 Mais je te promets, nous allons tout récupérer, OK ?
19:49 Je vais m'occuper de la expansion de notre travail.
19:54 Mais vous allez continuer à faire vos ordonnances, non ?
19:57 Oui, sinon nous ne serons plus sustainables.
20:00 Mais la collection des hommes va changer, je pense.
20:03 Tu veux dire que si on demande plus, la travail à la maison ne va pas ?
20:07 C'est à Cheda de décider.
20:08 Elle va mieux estimer combien les parents peuvent gérer.
20:11 OK, alors je vous salue, OK ?
20:14 Au revoir.
20:15 Au revoir.
20:16 Simon ?
20:17 Comment tu te sens demain matin ?
20:21 J'ai un vacances, pourquoi ?
20:22 Nous pourrions faire un beau entreprise.
20:24 OK, que penses-tu de la construction de nos affaires ?
20:28 OK, que penses-tu du spa et de la nourriture ?
20:31 Ça me paraît parfait.
20:34 Merci.
20:35 Au revoir.
20:36 Très bien.
20:43 Bien.
20:44 C'est pour Ralph, pour la renouvelure ?
20:47 Oh, ça serait une bonne idée, ça.
20:50 C'était pour moi.
20:51 Prends-en un autre.
20:52 C'est bien.
20:57 C'est pas vrai que tu as mis Ralph dans le lit, non ?
21:01 C'est un truc de con.
21:04 Comment va Malte ?
21:06 Il a bien bien bien bien.
21:09 Non.
21:10 Oui.
21:11 Les attaques de panique sont vraiment mauvaises.
21:14 Cette sensation de ne plus avoir de respiration.
21:16 Mais que Malte ait ça ?
21:18 Ce n'est pas la première fois.
21:20 Vraiment ?
21:21 Non.
21:22 Oh, celui-là est beau.
21:23 Oui ?
21:24 J'espère que c'était juste une leçon.
21:27 Peut-être qu'il va finir par se réveiller et se calmer.
21:30 Mais ça te semble mieux.
21:34 Oui.
21:35 Le transporteur qui a été emprisonné était un autre coup de foudre.
21:38 Dis-moi, comment est-ce que ça s'est passé ?
21:41 Je l'ai vu sur la rue.
21:43 Il m'a laissé le clé dans le véhicule.
21:45 Et on a parlé.
21:47 Et c'est toujours difficile entre vous ?
21:49 Non, on a tout réglé, heureusement.
21:51 J'avais vraiment peur que ça soit vrai avec notre amitié.
21:54 Oui, parfois on fait des choses sans se demander.
21:57 Et puis on est heureux quand on a encore une chance.
22:00 Et tu sais ce qui est encore très beau ?
22:05 Tout le monde s'en fiche que je sois de retour.
22:07 Mes clients, mes partenaires.
22:09 Et j'ai plein d'idées de ce que je peux faire de tout autre.
22:13 Ça parait que tu voudrais repartir.
22:17 Oui, c'est le plan.
22:19 Un bon plan.
22:22 Voilà.
22:23 30 euros, les deux.
22:25 Voilà.
22:48 Un Hugo avec ou sans.
22:52 Merci pour les fleurs.
22:54 C'était en fait l'idée de Tina.
22:56 Je les prends.
23:00 Comment ça va ?
23:03 Ça ne t'a pas plus bien fait de partir de l'hôpital ?
23:06 Ah.
23:07 Je suis bien de nouveau.
23:10 Et un autre jour avec Neumann dans la chambre, c'est pas bon pour mon sang.
23:15 Pas du tout.
23:16 Excusez-moi.
23:18 Excusez-moi.
23:19 C'est bon.
23:20 [Téléphone]
23:24 Volker, qu'est-ce qu'il y a ?
23:26 Quoi ?
23:29 Vraiment ?
23:31 C'est génial !
23:33 Merci pour l'info.
23:36 Ok, ciao.
23:38 La juge générale a terminé la première période d'hôpitalité.
23:44 Finalement, c'est bon pour vous.
23:46 Et Hugo ?
23:49 Il va probablement être déplacé.
23:51 Oui.
23:52 Demain, il va sortir la nouvelle, mais il m'a déjà dit ce qu'il voulait me dire.
23:56 Je suis contente pour toi.
23:59 Il y a donc encore de la justice dans la vie.
24:02 Merci.
24:03 Il ne reste plus qu'à laisser Malte tranquille, et tout ira bien.
24:07 Ça ne va pas se passer.
24:08 Je connais ce type d'homme.
24:10 Il ne s'arrête pas.
24:12 J'ai mis une annonce contre un inconnu.
24:15 J'ai dit que je suscite Malte Neumann.
24:20 Je sais que tout ça est très stressant pour toi.
24:23 Pas seulement pour moi.
24:25 Je me souviens de ce moment.
24:30 Quand je suis allé à la suite, je suis rencontré Malte.
24:37 Au Carlas.
24:38 Ah.
24:39 Ça veut dire qu'il a eu l'occasion de vous mettre le truc dans le café.
24:44 Oui, et il s'est fait remarquer.
24:49 Je suis sûr que c'était lui.
24:52 Hey.
24:53 Hey.
24:55 Comment ça va?
24:56 Ça va.
25:00 Je suis content que mon père soit de retour de l'hôpital.
25:06 J'ai entendu ce qui s'est passé.
25:08 C'est assez fort.
25:09 Je ne veux plus rencontrer ce Malte Neumann.
25:11 Je comprends, Marvin.
25:13 Au moins, il ne t'a pas vu.
25:15 Je ne veux pas que tu te trompes.
25:17 Je ne veux pas que tu te trompes.
25:19 Je ne veux pas que tu te trompes.
25:21 Au moins, il ne t'a pas vu.
25:23 Je suis en aide.
25:25 C'est étonnant.
25:26 Peut-être qu'il se retourne.
25:28 Je ne le crois pas.
25:31 Je dois y aller, Marvin.
25:35 Viens-moi voir.
25:36 Merci.
25:37 Au revoir.
25:39 Au revoir.
25:40 Monsieur Berger.
25:45 Oui.
25:46 Je peux vous poser une question?
25:48 Bien sûr.
25:49 Qu'est-ce qu'il y a?
25:50 Vous avez envoyé un message à mon père
25:52 pour qu'il vienne à la Sainte-Catherine.
25:54 Pourquoi?
25:55 Un message à votre père?
25:57 Je ne le savais pas.
25:59 Il a dit que vous aviez besoin de son aide.
26:01 Non, pas du tout.
26:03 Je n'étais pas au hôtel.
26:05 Et mon téléphone...
26:07 Je l'avais perdu.
26:09 Est-ce possible que vous avez été emprisonné
26:12 par M. Neumann, par exemple?
26:17 Par M. Neumann?
26:19 Nous...
26:21 Nous avons parlé tout à l'heure,
26:24 quand je me suis assis devant votre table.
26:27 Et...
26:29 Et plus tard,
26:30 c'était dans notre poche.
26:32 Qui d'autre aurait pu savoir
26:35 que c'était mon téléphone?
26:37 C'était lui.
26:42 J'espère.
26:45 Je vais aller le chercher.
26:47 OK, merci.
26:56 C'est une place de 60% qui a quelque chose pour elle.
26:59 C'est un peu trop cher.
27:02 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:04 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:06 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:08 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:10 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:12 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:14 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:16 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:18 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:20 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:22 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:24 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:26 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:28 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:30 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:32 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:34 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:36 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:38 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:40 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:42 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:44 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:46 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:48 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:50 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:52 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:54 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:56 Je ne sais pas si je peux le faire.
27:58 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:00 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:02 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:04 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:06 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:08 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:10 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:12 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:14 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:16 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:18 Je ne sais pas si je peux le faire.
28:20 Il a déjà dit quelque chose sur la préparation de la fête ?
28:22 Qu'est-ce qu'il a en tête ?
28:24 Quoi ?
28:44 C'est fermé.
28:49 C'est fermé.
28:51 C'est pas agréable.
28:57 Tout va bien ?
29:10 Oui.
29:11 Malte a tout inscéné pour vous faire vous séparer.
29:14 Les photos devraient aussi être dans la revue.
29:17 Il y a des nécessités, des délais.
29:20 Il y a beaucoup de choses qui se passent.
29:22 Si on pouvait tout prouver...
29:24 Quand il était devant moi,
29:26 et qu'il a l'air de pleurer,
29:28 j'ai pensé à laisser le bien.
29:32 Neumann est déjà assez puni.
29:35 Mais maintenant,
29:38 quand je vois comment il a tout planifié,
29:41 pas d'inquiétude, je veux simplement qu'il soit en prison.
29:46 Je veux qu'il soit en prison.
29:48 Je veux qu'il soit en prison.
29:50 Je veux qu'il soit en prison.
29:52 Je veux qu'il soit en prison.
29:54 Je veux qu'il soit en prison.
29:56 Je veux qu'il soit en prison.
29:58 Je veux qu'il soit en prison.
30:00 Je veux qu'il soit en prison.
30:02 Je veux qu'il soit en prison.
30:04 Je veux qu'il soit en prison.
30:06 Je veux qu'il soit en prison.
30:08 Je veux qu'il soit en prison.
30:10 Je veux qu'il soit en prison.
30:12 Je veux qu'il soit en prison.
30:14 C'est trop.
30:16 Je veux pas penser à Malte.
30:18 Quand il sera en prison, tu n'auras pas à le faire.
30:21 Bonne nuit.
30:23 Bonne nuit.
30:25 Tu sais quoi ?
30:28 Il y avait une femme de Silke dans la jardinerie.
30:31 Ben ?
30:37 Ben ?
30:38 Tu es en train de dormir ?
30:48 Je te raconte des choses qui te font rêver.
30:54 Désolé.
30:56 Répète.
30:59 Non, je vais bien.
31:01 Dormis.
31:03 Dormis.
31:04 Ben, je peux te montrer quelque chose ?
31:15 Oui.
31:17 Qu'est-ce que c'est ?
31:22 Des lilies de tronc.
31:24 Et des fantômes bleus.
31:26 Ils ont l'air jolis.
31:28 Pourquoi me les montres-tu ?
31:31 Je me suis dit qu'on pouvait offrir des plantes exotiques dans la jardinerie.
31:36 Que ça n'existe pas partout.
31:38 Pour améliorer le sortiment.
31:40 Tu veux dire...
31:42 Comme un marque d'individu.
31:45 Oui, exactement.
31:47 Il y avait des clients qui étaient très contents de me voir.
31:55 Ça te fait plaisir ?
31:58 Non, mais je me suis fait plaisir.
32:00 Oui.
32:01 Je suis vraiment reconnaissant que Julia ait réussi.
32:04 Les clients étaient très contents, mais c'est bien de voir qu'on a été manqué.
32:08 Oui.
32:09 Je peux bien comprendre les clients.
32:12 Peut-être que la jardinerie me fait encore plaisir.
32:16 Oui ?
32:18 C'est bien.
32:21 Mais j'aurais aussi plaisir à faire d'autres choses.
32:28 [Renifle]
32:30 Très amusant.
32:32 Tu ne dorms pas.
32:34 [Rire]
32:36 [Rire]
32:43 [Musique]
33:11 Bonjour.
33:13 Bonsoir.
33:15 [Bruits de la cuisine]
33:20 Hey, c'est...
33:22 Ton café.
33:24 Alors, comme prévu,
33:26 première bar, puis déjeuner ou l'inverse ?
33:28 Comme prévu.
33:29 Bien.
33:30 Je vais ensuite aller à Carlos pour en parler un peu avant que la Française Saravacos ne soit là.
33:35 Oui ?
33:36 [Sonnerie de téléphone]
33:37 Où ?
33:38 [Sonnerie de téléphone]
33:39 [Sonnerie de téléphone]
33:40 [Sonnerie de téléphone]
33:41 Bonjour.
33:42 Encore un prototype.
33:43 Oh, désolé.
33:45 Est-ce que je vous interromps ?
33:46 Pas du tout.
33:47 Je sais, c'est très tôt.
33:49 C'est les olives ?
33:50 Non, non, non, non.
33:51 C'est pas le sujet.
33:52 Je voudrais votre conseil sur la carte de mariage.
33:57 Vous venez de vêtre la robe de Britta.
34:00 Vous ne pouvez pas voir la robe avant.
34:02 Ça ne vous apporte pas de bonheur.
34:03 Non, non, non, je sais.
34:05 Je voudrais que les gars et moi nous décidions sur la robe de Britta.
34:10 Vous voulez aussi porter une robe ?
34:11 Non, mais c'est un intéressant approche.
34:14 Non, je veux dire que je vais planifier une surprise de mot de New York pour Britta.
34:20 Une surprise de mot de New York ?
34:22 Si vous avez le temps...
34:25 Dilei, je vais à Carlos pour en parler et on se retrouve directement au spa.
34:32 Ok.
34:33 J'ai hâte.
34:34 Moi aussi.
34:35 Au revoir.
34:36 M. Althaus ?
34:37 Oui, pardonnez-moi.
34:39 Pas de problème.
34:40 Ok, je vais me changer et on peut commencer.
34:45 D'accord.
34:46 Prenez votre place.
34:47 Ok, je vais...
34:48 Merci.
35:01 Merci beaucoup.
35:02 Merci beaucoup.
35:03 Merci.
35:10 Bonjour, Mme Jansen.
35:17 Vous vous ressemblez bien.
35:20 Merci.
35:22 Je ne peux pas vous le dire.
35:27 Vos compliments étaient bien aussi.
35:30 Ne devriez-vous pas encore être à l'hôpital ?
35:33 Une nuit m'a suffi.
35:37 Mon cher M. Neumann, vous devriez prendre soin de votre santé.
35:45 Vous n'êtes pas le plus jeune.
35:49 Comme je l'ai dit, vos compliments...
35:53 Mais s'il vous plaît, je sais que vous n'avez pas menti.
35:59 Au sujet des photos de Mme Roth et de M. Sobotta.
36:03 Quoi ?
36:05 Quelles que soient vos intentions, vous ne les recevrez pas.
36:12 Je connais bien les attaques de panique.
36:18 Oui, mais...
36:20 Mais cette fois...
36:21 S'il vous plaît, écoutez votre corps,
36:24 si vous ne voulez pas m'écouter.
36:28 Je sais.
36:29 J'ai fait beaucoup de merde.
36:32 Et je ne suis pas encore fier de ça.
36:34 Mais vous savez quoi ?
36:38 Peut-être est-ce le moment arrivé
36:42 où vous devriez choisir un autre chemin.
36:47 Peut-être.
36:50 Et je devrais laisser tout ça derrière moi.
36:55 Et m'en aller un moment.
36:58 Bien...
37:01 Tout seul...
37:04 ne sera pas suffisant.
37:07 Je vais me reposer.
37:11 Et je vais me réorganiser.
37:15 - M. Dahlmann ? - Bonjour.
37:24 - Vous êtes déjà épaté ? - Quoi ?
37:26 Le nouveau-comer du mois.
37:28 Les victoires seront annoncées.
37:30 Oui, mais je ne compte pas sur les victoires.
37:34 Quelle est cette attitude ?
37:37 Mme Bergman, les 3 premiers victoires seront annoncés par mail.
37:41 Ça devait se faire aujourd'hui. Je n'ai pas reçu de mail.
37:44 Mais je vous ai déjà annoncés. Vous vous êtes déjà oubliés ?
37:50 Vous êtes... Trommelwippel, s'il vous plaît...
37:53 - 3e. - Sérieusement ?
37:55 Oui, félicitations.
37:57 Ou vous pensez que je me souviens de ça ?
38:00 - Tadam ! - Cool !
38:02 Wow !
38:03 Mais il dit que les victoires doivent faire un interview
38:08 et qu'ils doivent envoyer des photos pour les prix.
38:11 - Vous le ferez. - C'est une heure.
38:14 - Je suis avec D-Life. - Et ?
38:17 Vous voulez qu'on vous annonce ? Vous pouvez pas envoyer votre date avec votre amie.
38:21 Simon, pour moi, c'est une grande chance pour votre entreprise.
38:24 C'est vrai.
38:26 Merci.
38:28 Merci.
38:33 Köpke ?
38:37 Très bien.
38:39 Super.
38:41 Vous pouvez envoyer mes certifications par mail ?
38:45 Parfait. Merci. Au revoir.
38:49 Au revoir.
38:51 Merci. À la prochaine.
38:53 - Ah ! - Salut.
38:57 - Comment ça va ? - Bien.
39:00 Je suis avec Gaby au Calas. Elle va faire un petit tour.
39:04 Tu brilles. Vous avez passé un beau soir.
39:09 Oui. Je lui ai raconté. Sans vous appeler.
39:13 - OK. - Elle était très surprise.
39:16 Mais tout va bien.
39:18 Ça me fait plaisir.
39:20 Et comment tu te sens ?
39:23 Je suis contente que Gaby soit là.
39:27 Je sais que nous nous aimons et qu'on ne peut rien se séparer.
39:31 C'est beau.
39:33 Donc on peut se faire de nouveau ?
39:37 Tout va bien.
39:39 - Je peux ? - Oui, bien sûr.
39:43 Bien sûr.
39:44 Je dois partir. Je veux être au point.
39:59 Quand arrive Calas ?
40:01 - En 1h30. - Et alors ?
40:04 - Et toi ? - Et moi ?
40:07 Tu fais des préparations pour la fête ?
40:11 Oui. Tout va bien.
40:14 Qu'est-ce qui va bien ?
40:16 La surprise.
40:18 Ma collègue m'a préparé un pâtissier New York.
40:24 - Très bien. - Je n'aime pas.
40:27 Je n'aime pas les burgers.
40:31 Les pommes et le steak.
40:34 - Tu n'en fais pas ? - Non.
40:37 Non.
40:38 Henry, je suis désolée de t'avoir fait la surprise.
40:44 J'étais si curieuse.
40:46 Sam, hier, non ?
40:49 J'ai vu tes nouvelles.
40:52 Tu trouves tout ça stupide ?
40:56 Je suis contente que tu t'es occupé de ça.
40:59 Mais j'aimerais bien avoir une petite fête.
41:02 Pas Broadway, des signes de rue, ou la statue de la liberté comme même.
41:08 Non, pas ça.
41:10 New York n'a rien à voir avec nous deux.
41:13 - C'est pour nous. - Oui, c'est arrivé.
41:16 Pas de livre, pas de fête.
41:20 Pour moi, tu es la seule qui est heureuse.
41:31 Je ne peux pas t'en prouver.
41:34 Je ne peux pas t'en prouver.
41:37 Je ne peux pas t'en prouver.
41:40 Je ne peux pas t'en prouver.
41:43 Je ne peux pas t'en prouver.
41:46 Je ne peux pas t'en prouver.
41:49 Je ne peux pas t'en prouver.
41:52 Je ne peux pas t'en prouver.
41:55 Je ne peux pas t'en prouver.
41:58 Je ne peux pas t'en prouver.
42:01 Je ne peux pas t'en prouver.
42:04 Je ne peux pas t'en prouver.
42:07 Je ne peux pas t'en prouver.
42:10 Je ne peux pas t'en prouver.
42:13 Je ne peux pas t'en prouver.
42:16 Je ne peux pas t'en prouver.
42:19 Je ne peux pas t'en prouver.
42:22 Je ne peux pas t'en prouver.
42:25 Je ne peux pas t'en prouver.
42:28 Je ne peux pas t'en prouver.
42:31 Je ne peux pas t'en prouver.
42:34 Je ne peux pas t'en prouver.
42:37 Je ne peux pas t'en prouver.
42:40 Je ne peux pas t'en prouver.
42:43 Je ne peux pas t'en prouver.
42:46 Je ne peux pas t'en prouver.
42:49 Je ne peux pas t'en prouver.
42:52 Je ne peux pas t'en prouver.
42:55 Je ne peux pas t'en prouver.
42:58 Je ne peux pas t'en prouver.
43:01 Je ne peux pas t'en prouver.
43:04 Je ne peux pas t'en prouver.
43:07 Je ne peux pas t'en prouver.
43:10 Je ne peux pas t'en prouver.
43:13 Je ne peux pas t'en prouver.
43:16 Je ne peux pas t'en prouver.
43:19 Je ne peux pas t'en prouver.
43:22 Je ne peux pas t'en prouver.
43:25 Je ne peux pas t'en prouver.
43:28 Je ne peux pas t'en prouver.
43:31 Je ne peux pas t'en prouver.
43:34 Je ne peux pas t'en prouver.
43:37 Je ne peux pas t'en prouver.
43:40 Je ne peux pas t'en prouver.
43:43 Je ne peux pas t'en prouver.
43:46 Je ne peux pas t'en prouver.
43:49 Je ne peux pas t'en prouver.
43:52 Je ne peux pas t'en prouver.
43:55 Je ne peux pas t'en prouver.
43:58 Je ne peux pas t'en prouver.
44:01 Je ne peux pas t'en prouver.
44:04 Je ne peux pas t'en prouver.
44:07 Je ne peux pas t'en prouver.
44:10 Je ne peux pas t'en prouver.
44:13 Je ne peux pas t'en prouver.
44:16 Je ne peux pas t'en prouver.
44:19 Je ne peux pas t'en prouver.
44:22 Je ne peux pas t'en prouver.
44:25 Je ne peux pas t'en prouver.
44:28 Je ne peux pas t'en prouver.
44:31 Je ne peux pas t'en prouver.
44:34 Je ne peux pas t'en prouver.
44:37 Je ne peux pas t'en prouver.
44:40 Je ne peux pas t'en prouver.
44:43 Je ne peux pas t'en prouver.
44:46 Je ne peux pas t'en prouver.
44:49 Je ne peux pas t'en prouver.
44:52 Je ne peux pas t'en prouver.
44:55 Je ne peux pas t'en prouver.
44:58 Je ne peux pas t'en prouver.
45:01 Je ne peux pas t'en prouver.
45:04 Je ne peux pas t'en prouver.
45:07 Je ne peux pas t'en prouver.
45:10 Je ne peux pas t'en prouver.
45:13 Je ne peux pas t'en prouver.
45:16 Je ne peux pas t'en prouver.
45:19 Je ne peux pas t'en prouver.
45:22 Je ne peux pas t'en prouver.
45:25 Je ne peux pas t'en prouver.
45:28 Je ne peux pas t'en prouver.
45:31 Je ne peux pas t'en prouver.
45:34 Je ne peux pas t'en prouver.
45:37 Je ne peux pas t'en prouver.
45:40 Je ne peux pas t'en prouver.
45:43 Je ne peux pas t'en prouver.
45:46 Je ne peux pas t'en prouver.
45:49 Je ne peux pas t'en prouver.
45:52 Je ne peux pas t'en prouver.
45:55 Je ne peux pas t'en prouver.
45:58 Je ne peux pas t'en prouver.
46:01 Je ne peux pas t'en prouver.
46:04 Je ne peux pas t'en prouver.
46:07 Je ne peux pas t'en prouver.
46:10 Je ne peux pas t'en prouver.
46:13 Je ne peux pas t'en prouver.
46:16 Je ne peux pas t'en prouver.
46:19 Je ne peux pas t'en prouver.
46:22 Je ne peux pas t'en prouver.
46:25 Je ne peux pas t'en prouver.
46:28 Je ne peux pas t'en prouver.
46:31 Je ne peux pas t'en prouver.
46:34 Je ne peux pas t'en prouver.
46:37 Je ne peux pas t'en prouver.
46:40 Je ne peux pas t'en prouver.
46:43 Je ne peux pas t'en prouver.
46:46 Je ne peux pas t'en prouver.
46:49 Je ne peux pas t'en prouver.
46:52 Je ne peux pas t'en prouver.
46:55 Je ne peux pas t'en prouver.
46:58 Je ne peux pas t'en prouver.
47:01 Je ne peux pas t'en prouver.
47:04 Je ne peux pas t'en prouver.
47:07 Je ne peux pas t'en prouver.
47:10 Je ne peux pas t'en prouver.
47:13 Je ne peux pas t'en prouver.
47:16 Je ne peux pas t'en prouver.
47:19 Je ne peux pas t'en prouver.
47:22 Je ne peux pas t'en prouver.
47:25 Je ne peux pas t'en prouver.
47:28 Je ne peux pas t'en prouver.
47:31 Je ne peux pas t'en prouver.
47:34 Je ne peux pas t'en prouver.
47:37 Je ne peux pas t'en prouver.
47:40 Je ne peux pas t'en prouver.
47:43 Je ne peux pas t'en prouver.
47:46 Je ne peux pas t'en prouver.
47:49 Je ne peux pas t'en prouver.
47:52 Je ne peux pas t'en prouver.
47:55 Je ne peux pas t'en prouver.
47:58 Je ne peux pas t'en prouver.
48:01 Je ne peux pas t'en prouver.
48:04 Je ne peux pas t'en prouver.
48:07 Je ne peux pas t'en prouver.
48:10 Je ne peux pas t'en prouver.
48:13 Je ne peux pas t'en prouver.
48:16 Je ne peux pas t'en prouver.
48:19 Je ne peux pas t'en prouver.
48:22 Je ne peux pas t'en prouver.
48:25 Je ne peux pas t'en prouver.
48:28 ...