• l’année dernière
يحكي عن فرات بولوكباشي ، بطل ملاكمة سابق يلقب بـ "القوقازي" ترك الملاكمة بسبب حادثة مؤسفة عاشها في شبابه ، وبعد زمن يعود الى الحلبة مجدداً للكفاح من أجل ابنه قونيش.
Transcription
00:00:00 [موسيقى]
00:00:02 [موسيقى]
00:00:04 [موسيقى]
00:00:06 [موسيقى]
00:00:09 [موسيقى]
00:00:11 [موسيقى]
00:00:13 [موسيقى]
00:00:16 [موسيقى]
00:00:18 [موسيقى]
00:00:20 [موسيقى]
00:00:22 [موسيقى]
00:00:24 [موسيقى]
00:00:26 [موسيقى]
00:00:28 [موسيقى]
00:00:31 [موسيقى]
00:00:33 [موسيقى]
00:00:36 [موسيقى]
00:00:38 [موسيقى]
00:01:07 ليليسة
00:01:08 مرحبا
00:01:26 (صوت الهاتف)
00:01:28 فراد
00:01:40 ما حدث؟ هل يستطيعون التحدث؟
00:01:43 لا أعلم سيدي. يحاولون التحدث.
00:01:45 هم لا يزالوا في المنزل.
00:01:46 سيدي
00:01:48 إما أنهم لا يستطيعون التحدث
00:01:50 ها؟
00:01:51 إما أنهم لا يستطيعون التحدث.
00:01:52 ماذا سنفعل في ذلك الوقت؟
00:01:53 سيحدث بالتأكيد.
00:01:55 لا يوجد فرصة أخرى لتحدث.
00:01:57 إن شاء الله.
00:01:59 متى أصبحتم مع المحللين؟
00:02:04 أحمد أردم
00:02:08 إبراهيم قليش
00:02:09 رستان توران
00:02:10 حاكان قلب
00:02:11 متة تزلجي
00:02:13 محمد أمير أكتان
00:02:15 هل تعرف أي من هؤلاء الاسماء؟
00:02:18 لا تعرف.
00:02:20 هل ستتحدثون سيدتي؟
00:02:23 أقول شيئاً.
00:02:25 هل تعرفونهم؟
00:02:26 هل تعرفونهم؟
00:02:27 لا أعرفهم.
00:02:28 أنتم لم تعرفون هذه الأسماء من قبل.
00:02:30 لم تسمعوها من قبل.
00:02:31 لم أسمعها.
00:02:32 أحمد أردم
00:02:33 مات عندما كان عمره 17 عاماً.
00:02:34 ماذا عن العام القادم؟
00:02:36 في عامين
00:02:38 مات 11 شباب في محللات غير المجانين.
00:02:40 وكذلك مات.
00:02:42 هل كان لديك أخبار عنهم؟
00:02:44 ربما رأى قطار في القطار
00:02:48 وقف فيه.
00:02:49 ماذا يعني أنه لا يوجد أحد؟
00:02:53 هل أضعتكم في جلسة أبنتي بجانبي؟
00:02:55 أبطال.
00:02:56 ماذا تفعلون؟
00:02:57 ستجدونه بسرعة.
00:02:59 أم أنني سأحطمكم جميعاً.
00:03:01 ستجدون أبنتي بسرعة.
00:03:03 هل تفهمون؟
00:03:05 إذا كان لدي أبنتي شيئاً
00:03:06 سأحطمكم جميعاً.
00:03:07 جميعاً.
00:03:09 هل يوجد أخبار عن رزقير؟
00:03:12 الهاتف مغلق.
00:03:13 لا نستطيع الوصول.
00:03:14 سيد رزقير جاء من المنزل.
00:03:20 حسناً.
00:03:21 سيد رزقير جاء من المنزل.
00:03:22 حسناً.
00:03:23 سيد رزقير جاء من المنزل.
00:03:24 حسناً.
00:03:25 زيا.
00:03:31 هل استطعتم التحدث؟
00:03:33 ماذا سيحدث؟
00:03:36 يستمر التسلل.
00:03:38 سنفعل ما نستطيع لتحدث.
00:03:40 ماذا حدث؟
00:03:41 لم يتحدث.
00:03:43 لم يتعرف على مواصلة الأوربيت.
00:03:45 لذلك لا يمكننا التحديد.
00:03:47 أليسا جاءت.
00:03:49 فتاة ماريا.
00:03:50 فتاة ماريا.
00:03:51 فتاة ماريا.
00:03:52 فتاة ماريا.
00:03:53 فتاة ماريا.
00:03:54 فتاة ماريا.
00:03:55 فتاة ماريا.
00:03:56 فتاة ماريا.
00:03:57 فتاة ماريا.
00:03:58 فتاة ماريا.
00:03:59 فتاة ماريا.
00:04:00 فتاة ماريا.
00:04:01 فتاة ماريا.
00:04:02 فتاة ماريا.
00:04:03 فتاة ماريا.
00:04:04 فتاة ماريا.
00:04:05 فتاة ماريا.
00:04:06 فتاة ماريا.
00:04:07 فتاة ماريا.
00:04:08 فتاة ماريا.
00:04:09 فتاة ماريا.
00:04:10 فتاة ماريا.
00:04:11 فتاة ماريا.
00:04:13 أتمنى أن تتحدث.
00:04:14 إن تتحدث قبل الوقت يكون جيداً.
00:04:16 لا يوجد وقت كبير.
00:04:17 سأدخل الآن التحقق.
00:04:19 وسأحاول أن أتحدث مع ماريا.
00:04:21 أتمنى لك.
00:04:22 لا تقلق.
00:04:23 سأفعل ما أستطيع.
00:04:24 ولكن هناك اسم أصلاً.
00:04:26 "أليسا".
00:04:27 ستحلل الأمر بك.
00:04:29 فقط إدعيها.
00:04:32 نرويش.
00:04:34 فرات أصدقني وأجعلتني أتحدث مع ماريا.
00:04:38 قد قلت هذا من قبل.
00:04:40 قلت لكم أنه كان هناك شيء غريب في فرات.
00:04:43 هل تعرفين ما تقولين؟
00:04:45 من أجلس هذا التحدث؟
00:04:47 كيف تستطيعين ذلك يا رجل؟
00:04:49 قمت بما أستطيع يا ديروش.
00:04:51 لكن لم أتمكن من التحدي.
00:04:52 وقاموا بإخطاءنا.
00:04:54 قاموا بإخطاء ماوي.
00:04:57 من؟
00:04:58 من قام بإخطاء ماوي؟
00:05:00 تحدثي يا رجل.
00:05:01 من قام بإخطاءه؟
00:05:03 تحدثي.
00:05:04 أقولك تحدثي.
00:05:05 الشرطة.
00:05:09 فرات تعمل مع الشرطة.
00:05:11 رجل.
00:05:20 روزيجير قد ذهب وقال لديروش أنهم يعرفون أني أعمل مع الشرطة.
00:05:25 أنا وأبنائي نحن أحد أهم الهدف.
00:05:27 إذا كانوا سيحدثون مع ماوي فسيحدثون معه.
00:05:30 أعلم.
00:05:31 أعني أنه يأكلني عندما يأتي لك المصاب.
00:05:34 أنظر.
00:05:36 لدينا أخ صديق.
00:05:39 أعني.
00:05:40 حتى لو أخذت من أبي ماوي.
00:05:43 إذا أتمنى قليلا.
00:05:45 يمكنني التحدث.
00:05:46 لن أقول لك أنه محظوظ.
00:05:48 لا يوجد لنا فرصة أخرى.
00:05:52 لا أعلم.
00:05:54 يجب أن أفكر وأن أتعامل.
00:05:57 لن يكون سهلاً لأحد مثل داروش ألدال.
00:06:00 خصوصاً إذا كان لديك ملابس مثلي.
00:06:03 لا يوجد لدينا وقت كبير.
00:06:05 إذا كنا نريد أن نتعامل مع داروش.
00:06:08 يجب أن نتسرع.
00:06:10 أصدق أنني أريد هذا أكثر من الجميع.
00:06:13 لكنه ليس سهلا.
00:06:15 لا أعلم أنه يمكنني التعامل وحدي.
00:06:18 أعتقد أنه أكثر مهما أن أتعامل مع شخص مثل داروش ألدال.
00:06:23 أعلم.
00:06:24 لكن أخي, أختي إيليلا وزوجتي ريحانا.
00:06:27 ومامتك ماريا.
00:06:28 هل تؤلمتهم؟
00:06:29 إذا سمعت هذا الإحالة لن تؤلمك.
00:06:32 لكن فكر في ذلك.
00:06:34 عدد مجموعة من الجنود.
00:06:36 الحياة المظلمة.
00:06:38 يجب أن تدفع قيمة ذلك.
00:06:41 يجب أن تكون قادرة.
00:06:43 يجب أن تكون قادرة.
00:06:45 تجمع نفسك.
00:06:46 لا تكون وحيدا.
00:06:48 لدينا.
00:06:49 جميع مجموعة الأمنية مقابلك.
00:06:52 اتمنى.
00:06:53 ثق بي.
00:06:54 هيا يا لسان.
00:06:56 [موسيقى]
00:07:07 دروش بي.
00:07:08 لا تتركه.
00:07:09 لا يمكنهم التركه.
00:07:11 سأقوم بحفظ حسابي.
00:07:17 سأعطيهم جزائهم.
00:07:20 لأنهم يريدون الحرب.
00:07:22 سنقاتل.
00:07:24 لو لم يكن لديهم حبس قوي.
00:07:26 لن يتحركوا في الحرب.
00:07:28 هناك شيء آخر في العمل.
00:07:30 هذا ليس فقط موضوع المغرب.
00:07:32 روزيك.
00:07:34 أنا أمامي.
00:07:36 أصبح أمري.
00:07:38 لكني أعرف هذا.
00:07:40 لن أموت قبل هذا.
00:07:42 اتمنى أن لا تتحدث مع ماظي.
00:07:45 اخرجه من هنا.
00:07:48 سأقوم ببعض الاخر.
00:07:50 سنعرف.
00:07:52 إذا كنتم تريدون الحرب.
00:07:55 سنجيب عليك.
00:07:58 "الحرب"
00:08:01 "الحرب"
00:08:04 "الحرب"
00:08:07 "الحرب"
00:08:10 "الحرب"
00:08:13 "الحرب"
00:08:16 "الحرب"
00:08:19 "الحرب"
00:08:22 "الحرب"
00:08:25 "الحرب"
00:08:28 "الحرب"
00:08:31 "الحرب"
00:08:34 "الحرب"
00:08:37 "الحرب"
00:08:40 "الحرب"
00:08:43 "الحرب"
00:08:46 "الحرب"
00:08:48 "الحرب"
00:08:50 "الحرب"
00:08:52 "الحرب"
00:08:55 "الحرب"
00:08:58 "الحرب"
00:09:26 ما هذا؟
00:09:27 إنه مجرد عمل صغير.
00:09:29 أنا مؤسسة محترفة كرام.
00:09:33 إذا كنت تريدين أن تقدم للمشاركة مع شريف.
00:09:35 يجب أن تشتري هذه المعاقبة.
00:09:37 لكن هذه ليست مجرد معاقبة.
00:09:40 إذا تسقطت المعاقبة بشكل واحد.
00:09:43 سأدفع مليون دولار.
00:09:45 على الرغم من كل ما حدث بيننا.
00:09:47 وكأنك تريد العمل معي.
00:09:50 لقد قمت بإنشاء جميع المحطات.
00:09:52 سأقوم بمبادرة جديدة لك.
00:09:55 لكي لا تقوم بإنشاء المحطات مجددا.
00:09:57 وكأنك تريد العمل معي.
00:09:59 سأقوم بمبادرة جديدة لك.
00:10:01 تانسل.
00:10:02 كرام.
00:10:03 لا يوجد شيء يجب أن يتعامل معك.
00:10:05 إنه مجرد مجرد عمل صغير.
00:10:07 لا تتكلمي كثيرا.
00:10:09 ماذا تبحث عن؟
00:10:11 أنا أبحث عنك.
00:10:13 أريدك أن تكون محلقاً لي حتى أن تموت.
00:10:16 لا.
00:10:18 أخبرتك أنك لا تصبح محلقاً لك.
00:10:24 أعتقدت أنك قمت بمغلق الباب لكل المحلقات في المملكة.
00:10:28 ماذا تغير الأن؟
00:10:31 أنا أتساءل حقاً.
00:10:33 لماذا أصبح محلقاً لك؟
00:10:36 قلت لك في الوقت.
00:10:41 قلت لك أن كل شيء يحتاج إلى وقت.
00:10:43 ولكن حان الوقت.
00:10:46 اشترك في التواصل.
00:10:48 أعطيك مالك مجدداً لكي تصبح محلقاً.
00:10:51 سأجعلك محلقاً.
00:10:53 ثق بي.
00:10:55 هل أثق بك؟
00:10:57 دعنا نترك اللعب.
00:11:02 لو كان هناك أحد آخر يثق بك، لن يكون هنا.
00:11:06 لذلك،
00:11:08 اترك التواصل.
00:11:09 اترك المزارع.
00:11:10 فقط ترك مستقبلك.
00:11:12 دعني أفعل الأخرى.
00:11:15 اترك المزارع.
00:11:17 اترك المزارع.
00:11:31 اترك المزارع.
00:11:33 مرحباً، أمي.
00:11:57 كرام، أين أنت؟
00:11:58 لم تقبل نفسك منذ ساعة.
00:12:00 كانت تصفيتي مكتوبة.
00:12:02 كنت أتساءل، أمي، أين أنت الآن؟
00:12:05 لا أعرف.
00:12:07 أنا أتعب.
00:12:09 هل أنت بخير؟
00:12:11 تبدو كذلك.
00:12:12 إذا أردت، تعال إلى المستشفى.
00:12:14 سنأكل معاً.
00:12:15 سنتحدث ونتعب.
00:12:16 ماذا تقول؟
00:12:17 لا، أمي.
00:12:18 لدي عملين صغيرين.
00:12:22 سنلتقي في المنزل في اللحظة.
00:12:24 ماذا عن شاين؟
00:12:27 سنأكل في المنزل في اللحظة.
00:12:29 كان لديه عصر مكسور.
00:12:30 لكنه أسرع من ما نتوقع.
00:12:32 لقد أصبح محلياً.
00:12:33 أنا سعيد جداً، أمي.
00:12:36 تعال إلى المستشفى.
00:12:37 سنأكل معاً.
00:12:39 ثم ستكون بجانب شاين.
00:12:41 ستكون لديه حساباً.
00:12:42 كنت أقولها، أمي.
00:12:43 لدي عملين صغيرين.
00:12:47 سأزياره في منزلها.
00:12:49 لكن أخبرني بأنك ستعود إلى المنزل.
00:12:52 كرام، أمي، اسمعي.
00:12:56 شاين...
00:12:57 كرام؟
00:12:58 كنت أقول أن شاين يحتاجك وأنت.
00:13:11 لأنه لن يستطيع أن يصبح كما أحبه.
00:13:16 كنت أقول أننا لن نسمح له بمعرفة المباركة.
00:13:21 أتمنى أن تكون مجنونة.
00:13:23 أتمنى أن تكون مجنونة.
00:13:25 عندما تدخل المنزل، ستسأل عن كل المواد.
00:13:31 بدلاً من قمط الجرس.
00:13:33 هل الآن حان وقتك؟
00:13:34 حان وقتك يا عزيزي.
00:13:35 الآن حقاً حان وقته.
00:13:37 هل فقط قمت بحرق قدمك؟
00:13:40 قمت بحرق قدمك للمشروعين.
00:13:42 هل فهمت؟
00:13:43 هل فهمت، قمت بحرق قدمك؟
00:13:46 أتمنى أن تطلب.
00:13:47 سأكتب قصة.
00:13:49 لكن لم يتحقق.
00:13:51 حسناً، حسناً.
00:13:52 كان جيداً جداً.
00:13:53 أعتقد أنه لم يكن جيداً لأحدهما.
00:13:56 أنت لا تقلقه جيداً، أليس كذلك؟
00:13:59 هل أنت مرحب؟
00:14:00 لا، سيدي.
00:14:01 أعطيتك مثال جيد.
00:14:02 أقوله بطريقة تباركة.
00:14:04 أتمنى أن تفعل.
00:14:05 لقد تحدثت.
00:14:06 هل تحدثت؟
00:14:07 نسلي، هل تحدثت؟
00:14:08 فراد، هل تحدثت؟
00:14:10 لقد تحدثت.
00:14:11 هل سأقوم بذلك؟
00:14:13 ماذا سيحدث في ذلك الوقت؟
00:14:15 لن تكون مجرد عملية.
00:14:17 ستكون عملية.
00:14:18 عندما تحقق، ستأخذ المحل.
00:14:20 هل فهمت؟
00:14:21 شاين، اصبح جيداً.
00:14:23 تحضر ألدوانك، ومن ثم ستصلح كل شيء.
00:14:26 عملية.
00:14:27 سأكون وحيداً منك.
00:14:30 وأنا مرحب بكبير.
00:14:32 شكراً لكبير.
00:14:34 لديهم أشخاص أسوأ.
00:14:36 لديهم أشخاص أسوأ.
00:14:38 لديهم حمام.
00:14:40 لديهم ميشو البرونز.
00:14:41 لديهم شخصية.
00:14:42 لم يكن هناك شخصية في الوضع.
00:14:45 هذا مرعب جداً.
00:14:46 لديهم شخصية.
00:14:47 يا صاح، إننا محل مثل السلسلة.
00:14:50 فتحوا شيئاً مثل الشخصية،
00:14:52 ونضع لكم مقامات حقيقية.
00:14:55 مثلاً،
00:14:56 مقامات مرعبة.
00:14:58 مقامات مرعبة.
00:15:00 مقامات مرعبة.
00:15:01 مقامات مرعبة.
00:15:02 مقامات مرعبة.
00:15:03 مقامات مرعبة.
00:15:04 مقامات مرعبة.
00:15:05 أليس كذلك؟
00:15:06 لماذا؟
00:15:07 لدينا مقامات مرعبة.
00:15:08 لدينا كل شيء.
00:15:09 أصبت.
00:15:10 أصبت.
00:15:11 أه، أنت هنا في كل مقامة.
00:15:15 أهلا بك.
00:15:16 أهلا بك أيضاً، سيدي.
00:15:17 نحن نريد أن نلعب معك اليوم.
00:15:19 أردت أن أعود لنرىك.
00:15:21 كيف حالك؟
00:15:22 أنا بخير، أخي.
00:15:23 شكراً لك.
00:15:24 شكراً لك أيضاً.
00:15:25 الله يعطيك السلامة.
00:15:27 لقد أتت لأيام وكذلك.
00:15:29 ولكيك أيضاً.
00:15:31 سيد زفير،
00:15:33 هل يمكننا أن نتحدث بعض الوقت في الخارج؟
00:15:35 حسناً، سيدي.
00:15:37 سأعود.
00:15:39 أتمنى لك أن تكون الأيام جيدة.
00:15:40 أتمنى لك أن تتعود.
00:15:41 أتركه في الخارج.
00:15:45 أتركه في الخارج.
00:15:46 تقف، تقف.
00:15:47 تقف.
00:15:48 ماذا، سيدي؟
00:15:54 ماذا؟ هل هناك مشكلة؟
00:15:56 للأسف، هناك.
00:15:58 هل تتحدثين بشاهد؟
00:16:01 ألم تخبرنا أنه سيكون هناك تبرج؟
00:16:03 لا يوجد مشكلة في حياتنا.
00:16:06 شكراً جزيلاً.
00:16:07 أجل،
00:16:08 لكن
00:16:10 أن يأتي إلى المنزل
00:16:13 لن يكون له أي معنى.
00:16:15 لم أفهم،
00:16:17 ماذا لا يوجد معنى؟
00:16:19 سيد زفير،
00:16:22 شاهم لا يستطيع البوكس.
00:16:26 لا، سيد، سيفعل.
00:16:31 أنا آسفة جداً.
00:16:32 سيد،
00:16:35 هل تعلمون ما يعني لبناء بوكس لبناء طفل؟
00:16:38 أعني
00:16:41 أنه يعني أن تتوقف على الحياة.
00:16:46 أنه يعني أن لا تتسلل على نفسك.
00:16:48 أنه يعني أن تبني بوكس لأمه والأسرة.
00:16:52 وأن تقابل طفل عمرك وأن تقوم ببناء بوكس مرة أخرى.
00:16:56 كيف لا يمكن؟
00:16:57 لا، لا، لنذهب إلى دكتور آخر.
00:17:00 لنقوم بشيء فيجيو تيرابيسي.
00:17:02 سيد زفير،
00:17:03 سيد سنو.
00:17:04 سيد زفير،
00:17:05 أنا آسفة جداً.
00:17:06 سيدة سنو، هناك أحيان مريض.
00:17:10 يجب أن تأتي.
00:17:11 حسناً، سأأتي.
00:17:12 سيد زفير،
00:17:14 أنا حقاً آسفة جداً.
00:17:16 سيدة سنو.
00:17:17 [موسيقى]
00:17:40 [موسيقى]
00:18:04 [موسيقى]
00:18:33 [موسيقى]
00:18:52 [موسيقى]
00:19:21 [موسيقى]
00:19:28 [موسيقى]
00:19:36 [موسيقى]
00:19:49 [موسيقى]
00:19:59 [موسيقى]
00:20:00 [موسيقى]
00:20:23 أجيب!
00:20:24 أسرع!
00:20:26 [موسيقى]
00:20:55 [موسيقى]
00:20:56 [موسيقى]
00:21:20 [موسيقى]
00:21:49 [موسيقى]
00:21:54 [موسيقى]
00:22:22 [موسيقى]
00:22:25 [موسيقى]
00:22:26 كيراب،
00:22:27 [موسيقى]
00:22:28 [موسيقى]
00:22:29 لا تفعل شيئاً هكذا.
00:22:30 [موسيقى]
00:22:31 لا يجب أن تفعل ذلك يا أخي.
00:22:32 [موسيقى]
00:22:33 لقد قررت قدماً يا أخي.
00:22:34 [موسيقى]
00:22:35 أسفةً لكم، لقد قمت بمشي بأملكم جميعاً.
00:22:37 [موسيقى]
00:22:38 لقد أعاني من ذلك.
00:22:39 [موسيقى]
00:22:41 حسناً، شكراً.
00:22:42 [موسيقى]
00:22:49 كيف حدث ذلك؟
00:22:50 [موسيقى]
00:22:52 هل أصبح جيداً؟
00:22:53 [موسيقى]
00:22:54 هل أصبح لكم سهلاً؟
00:22:55 [موسيقى]
00:22:57 عظيم.
00:22:58 [موسيقى]
00:23:06 كيراب،
00:23:07 [موسيقى]
00:23:08 كيراب،
00:23:09 كيراب، توقف.
00:23:10 ماذا تفعل؟
00:23:11 ماذا هذا الآن؟
00:23:12 لا أفعل شيئاً يا نسلي.
00:23:14 تفعل.
00:23:15 تهرب من الوضع.
00:23:16 لا،
00:23:17 لا أهرب.
00:23:19 هل لم تريني طبق الناس؟
00:23:21 الناس لا يريدوني.
00:23:22 لا يريدوني.
00:23:25 منذ الآن،
00:23:26 إن أردتم،
00:23:27 لن يروني.
00:23:28 سيكون رأس الجميع بسهولة من الآن.
00:23:30 هل سيكون رأسك بسهولة؟
00:23:33 هل سيكون قلتك بسهولة؟
00:23:37 ماذا يهم في ذلك؟
00:23:40 أنا مجرد غريب لهم.
00:23:42 لا شيء في العالم يمكنه تغيير ذلك.
00:23:47 كنت جادة عندما أردت التركيز.
00:23:50 من المنزل،
00:23:51 من أصدقائك،
00:23:52 مني.
00:23:55 أنا أحبك.
00:24:00 لم أخبرك هذا حتى الآن.
00:24:03 لكني فعلت كل ما أستطيع لشعور به.
00:24:06 كل لحظة.
00:24:10 منذ أن رأيتك،
00:24:12 أنا أكثر شخصاً سعيداً في العالم.
00:24:16 عندما أتذكر وجهك،
00:24:18 لا يوجد لدي أي لحظة لا أبتسم.
00:24:22 لكن هذا ليس كافياً لأن نكون معًا.
00:24:27 أعرف هؤلاء الأطفال كعائلتي.
00:24:31 لكنني لم أكن قطعة من عائلتهم.
00:24:41 لذلك،
00:24:44 أفضل شيء لي هو الذهاب.
00:24:51 لذلك لا أستطيع فعل ذلك.
00:24:54 أسف.
00:24:56 ماذا ستفعل كرام؟
00:24:59 هل ستذهب إليه؟
00:25:01 هل ستعمل معه؟
00:25:03 هل ستكون سعيدة؟
00:25:06 لم تقل لي أن تذهب إلى حياتك لكي تكون قدرة على الحياة؟
00:25:11 سأذهب وأفعل ذلك.
00:25:14 سأكتب قصتي منذ البداية.
00:25:18 لكن دون تدمير قصتهم الآخرين.
00:25:22 "الحياة"
00:25:28 "الحياة"
00:25:34 "الحياة"
00:25:40 "الحياة"
00:25:46 "الحياة"
00:25:52 "الحياة"
00:25:58 "الحياة"
00:26:04 "الحياة"
00:26:29 "الحياة"
00:26:35 "الحياة"
00:26:41 "الحياة"
00:26:47 ستقوم بإيقاف "اليس"، أليس كذلك؟
00:26:51 سأعمل.
00:26:53 سأحاول إيقافه.
00:26:55 دعني أرى عينك.
00:26:56 لا تتحدث بحرمانية.
00:26:57 لا تفتح لها لفتحة بيضة.
00:26:58 نعم.
00:26:59 إنه مهندس.
00:27:00 مهندس.
00:27:01 في الواقع، يعمل المهندسين مع المهندسين.
00:27:06 "الحياة"
00:27:11 "الحياة"
00:27:21 "الحياة"
00:27:30 "الحياة"
00:27:35 "الحياة"
00:27:48 "الحياة"
00:27:56 "الحياة"
00:28:01 "الحياة"
00:28:10 "الحياة"
00:28:25 "الحياة"
00:28:30 "الحياة"
00:28:39 "الحياة"
00:28:50 "الحياة"
00:28:55 مرحبا؟
00:29:06 مرحبا سنة سنة.
00:29:07 أنا زفار جون.
00:29:08 أريد أن أتحدث معكم عن شيء.
00:29:10 لا، ماذا يعني؟
00:29:11 أتفقنا.
00:29:12 شكرا لك.
00:29:13 أصبحت موضوع شاهي في قلبي.
00:29:15 أصبحت في قلبي.
00:29:16 أصبحت في قلبي أكثر من ذلك.
00:29:17 حتى أنكم قلتم كل ما يجب أن تقوله لنا في المستشفى.
00:29:20 لكن، لا أعرف.
00:29:21 كانت أكسرة الناس.
00:29:22 سنة سنة.
00:29:23 إذا أخذتها، لن يبقى لنا أي شيء.
00:29:25 أقول أنني،
00:29:26 إذا قلت لك أننا نتحدث مع فراض،
00:29:27 ماذا نفعل لذلك؟
00:29:28 لا نملك أي فرصة.
00:29:29 يجب أن نجمع المال.
00:29:31 يجب أن نأخذه إلى الخارج.
00:29:32 يجب أن نفعل شيئا لتعليمه.
00:29:34 لا نملك أي فرصة.
00:29:35 لا نملك أي فرصة.
00:29:36 لا نملك أي فرصة.
00:29:37 سنحاول التحدث مرة أخرى.
00:29:39 سأفعل ما يمكنني.
00:29:41 شكرا لك.
00:29:42 لنفعل ذلك.
00:29:43 سأخبر فراض.
00:29:44 إذا لم يكن لديك أي فرصة،
00:29:45 هل نلتقي في المنزل؟
00:29:46 لا، لا.
00:29:47 لقد انتهت عملي معي.
00:29:48 سأذهب إلى المنزل.
00:29:50 حسنا، سأذهب إلى المنزل.
00:29:51 شكرا لك.
00:29:52 أمسكي الجميع.
00:29:53 شكرا لك.
00:29:54 ماذا؟
00:30:01 زافر، تركيب.
00:30:02 منزلك.
00:30:03 منزل ماذا؟
00:30:04 زافر، تركيب.
00:30:05 تركيب.
00:30:06 زافر، تركيب.
00:30:07 زافر، تركيب.
00:30:08 زافر، تركيب.
00:30:09 زافر، تركيب.
00:30:10 زافر، تركيب.
00:30:11 زافر، تركيب.
00:30:12 زافر، تركيب.
00:30:13 زافر، تركيب.
00:30:14 زافر، تركيب.
00:30:15 زافر، تركيب.
00:30:16 زافر، تركيب.
00:30:17 زافر، تركيب.
00:30:18 زافر، تركيب.
00:30:19 زافر، تركيب.
00:30:20 زافر، تركيب.
00:30:21 زافر، تركيب.
00:30:22 زافر، تركيب.
00:30:23 زافر، تركيب.
00:30:24 [موسيقى]
00:30:47 [موسيقى]
00:31:08 [موسيقى]
00:31:37 [موسيقى]
00:31:57 [موسيقى]
00:32:26 [موسيقى]
00:32:36 [موسيقى]
00:32:46 [موسيقى]
00:33:11 [موسيقى]
00:33:21 [موسيقى]
00:33:31 [موسيقى]
00:33:41 [موسيقى]
00:33:51 [موسيقى]
00:34:01 [موسيقى]
00:34:11 [موسيقى]
00:34:29 [موسيقى]
00:34:39 [موسيقى]
00:35:05 [موسيقى]
00:35:15 [موسيقى]
00:35:25 [موسيقى]
00:35:35 [موسيقى]
00:35:45 [موسيقى]
00:35:55 [موسيقى]
00:36:05 [موسيقى]
00:36:15 [موسيقى]
00:36:28 [موسيقى]
00:36:57 [موسيقى]
00:37:07 [موسيقى]
00:37:17 [موسيقى]
00:37:27 [موسيقى]
00:37:37 [موسيقى]
00:37:47 [موسيقى]
00:37:57 [موسيقى]
00:38:07 [موسيقى]
00:38:17 [موسيقى]
00:38:27 [موسيقى]
00:38:37 [موسيقى]
00:38:47 [موسيقى]
00:38:57 [موسيقى]
00:39:07 [موسيقى]
00:39:17 [موسيقى]
00:39:27 [موسيقى]
00:39:37 [موسيقى]
00:39:47 [موسيقى]
00:39:57 [موسيقى]
00:40:07 [موسيقى]
00:40:17 [موسيقى]
00:40:27 [موسيقى]
00:40:37 [موسيقى]
00:40:47 [موسيقى]
00:40:57 [موسيقى]
00:41:07 [موسيقى]
00:41:17 [موسيقى]
00:41:27 [موسيقى]
00:41:37 [موسيقى]
00:41:47 [موسيقى]
00:41:57 [موسيقى]
00:42:07 [موسيقى]
00:42:17 [موسيقى]
00:42:27 [موسيقى]
00:42:37 [موسيقى]
00:42:47 [موسيقى]
00:42:57 [موسيقى]
00:43:07 [موسيقى]
00:43:17 [موسيقى]
00:43:27 [موسيقى]
00:43:37 [موسم الهيئة]
00:43:47 [موسيقى]
00:43:57 [موسيقى]
00:44:07 [موسيقى]
00:44:17 [موسيقى]
00:44:27 [موسيقى]
00:44:37 [موسيقى]
00:44:47 [موسيقى]
00:44:57 [موسيقى]
00:45:07 [موسيقى]
00:45:17 [موسيقى]
00:45:27 [موسيقى]
00:45:37 [موسيقى]
00:45:47 [موسيقى]
00:45:57 [موسيقى]
00:46:07 [موسيقى]
00:46:17 [موسيقى]
00:46:27 [موسيقى]
00:46:37 [موسيقى]
00:46:47 [موسيقى]
00:46:57 [موسيقى]
00:47:07 [موسيقى]
00:47:17 [موسيقى]
00:47:27 [موسيقى]
00:47:37 [موسيقى]
00:47:47 [موسيقى]
00:47:57 [موسيقى]
00:48:07 [موسيقى]
00:48:17 [موسيقى]
00:48:27 [موسيقى]
00:48:37 [موسيقى]
00:48:47 [موسيقى]
00:48:57 [موسيقى]
00:49:07 [موسيقى]
00:49:17 [موسيقى]
00:49:27 [موسيقى]
00:49:37 [موسيقى]
00:49:47 [موسيقى]
00:49:57 [موسيقى]
00:50:07 [موسيقى]
00:50:17 [موسيقى]
00:50:27 [موسيقى]
00:50:37 [موسيقى]
00:50:47 [موسيقى]
00:50:57 [موسيقى]
00:51:07 [موسيقى]
00:51:17 [موسيقى]
00:51:27 [موسيقى]
00:51:37 [موسيقى]
00:51:47 [موسيقى]
00:51:57 [موسيقى]
00:52:07 [موسيقى]
00:52:17 [موسيقى]
00:52:27 [موسيقى]
00:52:37 [موسيقى]
00:52:47 [موسيقى]
00:52:57 [موسيقى]
00:53:07 [موسيقى]
00:53:17 [موسيقى]
00:53:27 [موسيقى]
00:53:37 [موسيقى]
00:53:47 [موسيقى]
00:53:57 [موسيقى]
00:54:07 [موسيقى]
00:54:17 [موسيقى]
00:54:27 [موسيقى]
00:54:37 [موسيقى]
00:54:47 [موسيقى]
00:54:57 [موسيقى]
00:55:07 [موسيقى]
00:55:17 [موسيقى]
00:55:27 [موسيقى]
00:55:37 [موسيقى]
00:55:47 [موسيقى]
00:55:57 [موسيقى]
00:56:07 [موسيقى]
00:56:17 [موسيقى]
00:56:27 [موسيقى]
00:56:37 [موسيقى]
00:56:47 [موسيقى]
00:56:57 [موسيقى]
00:57:07 [موسيقى]
00:57:17 [موسيقى]
00:57:27 [موسيقى]
00:57:37 [موسيقى]
00:57:47 [موسيقى]
00:57:57 [موسيقى]
00:58:07 [موسيقى]
00:58:17 [موسيقى]
00:58:27 [موسيقى]
00:58:37 [موسيقى]
00:58:47 [موسيقى]
00:58:57 [موسيقى]
00:59:07 [موسيقى]
00:59:17 [موسيقى]
00:59:27 [موسيقى]
00:59:37 [موسيقى]
00:59:47 [موسيقى]
00:59:57 [موسيقى]
01:00:07 [موسيقى]
01:00:17 [موسيقى]
01:00:27 [موسيقى]
01:00:37 [موسيقى]
01:00:47 [موسيقى]
01:00:57 [موسيقى]
01:01:07 [موسيقى]
01:01:17 [موسيقى]
01:01:27 [موسيقى]
01:01:37 [موسيقى]
01:01:47 [موسيقى]
01:01:57 [موسيقى]
01:02:07 [موسيقى]
01:02:17 [موسيقى]
01:02:27 [موسيقى]
01:02:37 [موسيقى]
01:02:47 [موسيقى]
01:02:57 [موسيقى]
01:03:07 [موسيقى]
01:03:17 [موسيقى]
01:03:27 [موسيقى]
01:03:37 [موسيقى]
01:03:47 [موسيقى]
01:03:57 [موسيقى]
01:04:07 [موسيقى]
01:04:17 [موسيقى]
01:04:27 [موسيقى]
01:04:37 [موسيقى]
01:04:47 [موسيقى]
01:04:57 [موسيقى]
01:05:07 [موسيقى]
01:05:17 [موسيقى]
01:05:27 [موسيقى]
01:05:37 [موسيقى]
01:05:47 [موسيقى]
01:05:57 [موسيقى]
01:06:07 [موسيقى]
01:06:17 [موسيقى]
01:06:27 [موسيقى]
01:06:37 [موسيقى]
01:06:47 [موسيقى]
01:06:57 [موسيقى]
01:07:07 [موسيقى]
01:07:17 [موسيقى]
01:07:27 [موسيقى]
01:07:37 [موسيقى]
01:07:47 [موسيقى]
01:07:57 [موسيقى]
01:08:07 [موسيقى]
01:08:17 [موسيقى]
01:08:27 [موسيقى]
01:08:37 [موسيقى]
01:08:47 [موسيقى]
01:08:57 [موسيقى]
01:09:07 [موسيقى]
01:09:17 [موسيقى]
01:09:27 [موسيقى]
01:09:37 [موسيقى]
01:09:47 [موسيقى]
01:09:57 [موسيقى]
01:10:07 [موسيقى]
01:10:17 [موسيقى]
01:10:27 [موسيقى]
01:10:37 [موسيقى]
01:10:47 [موسيقى]
01:10:57 [موسيقى]
01:11:07 [موسيقى]
01:11:17 [موسيقى]
01:11:27 [موسيقى]
01:11:37 [موسيقى]
01:11:47 [موسيقى]
01:11:57 [موسيقى]
01:12:07 [موسيقى]
01:12:17 [موسيقى]
01:12:27 [موسيقى]
01:12:37 [موسيقى]
01:12:47 [موسيقى]
01:12:57 [موسيقى]
01:13:07 [موسيقى]
01:13:17 [موسيقى]
01:13:27 [موسيقى]
01:13:37 [موسيقى]
01:13:47 [موسيقى]
01:13:57 [موسيقى]
01:14:07 [موسيقى]
01:14:17 [موسيقى]
01:14:27 [موسيقى]
01:14:37 [موسيقى]
01:14:47 [موسيقى]
01:14:57 [موسيقى]
01:15:07 [موسيقى]
01:15:17 [موسيقى]
01:15:27 [موسيقى]
01:15:37 [موسيقى]
01:15:47 [موسيقى]
01:15:57 [موسيقى]
01:16:07 [موسيقى]
01:16:17 [موسيقى]
01:16:27 [موسيقى]
01:16:37 [موسيقى]
01:16:47 [موسيقى]
01:16:57 [موسيقى]
01:17:07 [موسيقى]
01:17:17 [موسيقى]
01:17:27 [موسيقى]
01:17:37 [موسيقى]
01:17:47 [موسيقى]
01:17:57 [موسيقى]
01:18:07 [موسيقى]
01:18:17 [موسيقى]
01:18:27 [موسيقى]
01:18:37 [موسيقى]
01:18:47 [موسيقى]
01:18:57 [موسيقى]
01:19:07 [موسيقى]
01:19:17 [موسيقى]
01:19:27 [موسيقى]
01:19:37 [موسيقى]
01:19:47 [موسيقى]
01:19:57 [موسيقى]
01:20:07 [موسيقى]
01:20:17 [موسيقى]
01:20:27 [موسيقى]
01:20:37 [موسيقى]
01:20:47 [موسيقى]
01:20:57 [موسيقى]
01:21:07 [موسيقى]
01:21:17 [موسيقى]
01:21:27 [موسيقى]
01:21:37 [موسيقى]
01:21:47 [موسيقى]
01:21:57 [موسيقى]
01:22:07 [موسيقى]
01:22:17 [موسيقى]
01:22:27 [موسيقى]
01:22:37 [موسيقى]
01:22:47 [موسيقى]
01:22:57 [موسيقى]
01:23:07 [موسيقى]
01:23:17 [موسيقى]
01:23:27 [موسيقى]
01:23:37 [موسيقى]
01:23:47 [تصل الهاتف]
01:23:49 [تصل الهاتف]
01:23:51 [تصل الهاتف]
01:23:52 [تصل الهاتف]
01:23:53 [تصل الهاتف]
01:23:58 [تصل الهاتف]
01:23:59 [تصل الهاتف]
01:24:00 [تصل الهاتف]
01:24:01 [تصل الهاتف]
01:24:02 [تصل الهاتف]
01:24:03 [تصل الهاتف]
01:24:04 [تصل الهاتف]
01:24:05 [تصل الهاتف]
01:24:06 [تصل الهاتف]
01:24:07 [تصل الهاتف]
01:24:08 [تصل الهاتف]
01:24:09 [تصل الهاتف]
01:24:10 [تصل الهاتف]
01:24:11 [تصل الهاتف]
01:24:12 [تصل الهاتف]
01:24:13 [تصل الهاتف]
01:24:14 [تصل الهاتف]
01:24:15 [تصل الهاتف]
01:24:16 [تصل الهاتف]
01:24:17 [تصل الهاتف]
01:24:18 [تصل الهاتف]
01:24:19 [تصل الهاتف]
01:24:20 [تصل الهاتف]
01:24:21 [تصل الهاتف]
01:24:22 [تصل الهاتف]
01:24:23 [تصل الهاتف]
01:24:24 [تصل الهاتف]
01:24:25 [تصل الهاتف]
01:24:26 [تصل الهاتف]
01:24:27 [تصل الهاتف]
01:24:28 [تصل الهاتف]
01:24:29 [تصل الهاتف]
01:24:30 [تصل الهاتف]
01:24:31 [تصل الهاتف]
01:24:32 [تصل الهاتف]
01:24:33 [تصل الهاتف]
01:24:34 [تصل الهاتف]
01:24:35 [تصل الهاتف]
01:24:36 [تصل الهاتف]
01:24:37 [تصل الهاتف]
01:24:38 [تصل الهاتف]
01:24:39 [تصل الهاتف]
01:24:40 [تصل الهاتف]
01:24:41 [تصل الهاتف]
01:24:42 [تصل الهاتف]
01:24:43 [تصل الهاتف]
01:24:44 [تصل الهاتف]
01:24:45 [تصل الهاتف]
01:24:46 [تصل الهاتف]
01:24:47 [تصل الهاتف]
01:24:48 [تصل الهاتف]
01:24:50 [تصل الهاتف]
01:24:51 [تصل الهاتف]
01:24:52 [تصل الهاتف]
01:24:53 [تصل الهاتف]
01:24:54 [تصل الهاتف]
01:24:55 [تصل الهاتف]
01:24:56 [تصل الهاتف]
01:24:57 [تصل الهاتف]
01:24:58 [تصل الهاتف]
01:24:59 [تصل الهاتف]
01:25:00 [تصل الهاتف]
01:25:01 [تصل الهاتف]
01:25:02 [تصل الهاتف]
01:25:03 [تصل الهاتف]
01:25:04 [تصل الهاتف]
01:25:05 [تصل الهاتف]
01:25:06 [تصل الهاتف]
01:25:07 [تصل الهاتف]
01:25:08 [تصل الهاتف]
01:25:09 [تصل الهاتف]
01:25:10 [تصل الهاتف]
01:25:11 [تصل الهاتف]
01:25:37 [تصل الهاتف]
01:25:53 [تصل الهاتف]
01:25:54 [تصل الهاتف]
01:25:55 [تصل الهاتف]
01:25:56 [تصل الهاتف]
01:25:57 [تصل الهاتف]
01:25:58 [تصل الهاتف]
01:25:59 [تصل الهاتف]
01:26:00 [تصل الهاتف]
01:26:02 كل شيء في الوضع.
01:26:03 يجب أن تكون مالاً للافهم.
01:26:06 يا، ماذا تفكر؟
01:26:10 أنا أتسأل جداً.
01:26:11 أنت ستذهب، أليس كذلك؟
01:26:14 هل تبقى في قلب النسل؟
01:26:16 فسوف تحب شاهن بشكل مباشر.
01:26:19 بالطبع.
01:26:21 كيف فكرت في المحيط؟
01:26:24 هل يوجد محيط كهذا؟
01:26:26 شاهن في جانبك.
01:26:29 المحيط يركض من الجانبك.
01:26:31 المحيط...
01:26:33 شاهن...
01:26:35 شاهن...
01:26:37 هل تضحك؟
01:26:38 لا، أنا أضحك.
01:26:39 أنا أضحك.
01:26:41 ماذا سأفعل عندما أضحك بشكل شوالي؟
01:26:44 انظر، يا فتى.
01:26:55 لا يوجد شوالي يتحدث بشكل شوالي.
01:26:58 هل أضحك بشكل شوالي؟
01:27:01 لا، فأضحك بشكل شوالي.
01:27:03 لا.
01:27:06 هل تقولون...
01:27:13 "الشيء الذي يرغب فيه من أعينه، يرغب فيه من قلبه؟"
01:27:19 هذا مجرد كذب.
01:27:25 كذب.
01:27:26 هل أحدهم أبداً يرغب في حب؟
01:27:31 أين أنت ذاهب، فأذهب.
01:27:35 وإذا قفت عينك، فأتيت عينه.
01:27:41 ويوجد شيء يسمى "الحسن".
01:27:53 وهو يرغب في حب.
01:27:54 هذا ليس فقط حب.
01:28:03 لقد ذهبت.
01:28:05 أذكرت لكل شخص في مدرسة زفر أن يجعلني أقوم بمباركة مع شريف.
01:28:10 لم يجعلوني أقوم بمباركة مع الشريف.
01:28:12 أقومت بمباركة معي.
01:28:13 لديهم أشياء يعرفها.
01:28:15 أخي، هل لديهم أشياء يعرفها؟
01:28:17 أصدق أني لا أعرف.
01:28:18 لكن هناك شيء لا يعرفه.
01:28:21 لا أحد يمكنه أن يجعلني أعود من طريقي.
01:28:23 أولاً سأقوم بمباركة مع الشريف.
01:28:25 ثم سأقوم بمباركة مع كل من يتقابلني في طريق المواطنة.
01:28:29 لا يوجد طريق آخر.
01:28:31 أنت تقول أنك لن تعود إلى المنزل.
01:28:34 أخي، أريد ذلك ولكني لا أستطيع العودة إلى المنزل.
01:28:38 أخي، لقد وضعت معتادة معك.
01:28:47 أيتها المغفرة.
01:28:48 أنت...
01:28:50 أخي، لست لديك عقل لتبعه.
01:28:57 وأنا لا أقول شيئاً أبداً.
01:28:59 لن تتعب أبداً، أليس كذلك؟
01:29:10 لا.
01:29:13 ماذا تريدين يا تانسل؟
01:29:15 أريدك أن تتعب.
01:29:16 هذا هو التواصل الذي قمنا به كريم.
01:29:22 أردت أن تكون أول مقاطعة منه.
01:29:24 أعني، ينفذ الناس ويخسرهم.
01:29:28 وفي النهاية، هذا هو التواصل المقابل لأيام القادمة.
01:29:31 هل تزعجت كريم مرة أخرى؟
01:29:33 لا، أبداً.
01:29:35 أتبعها لنفسي.
01:29:37 قلت أنها ترغب في العمل معي بشكل مستمر.
01:29:40 وقد جعلت تواصلها مهما كان.
01:29:42 لقد أردت أن تتعب أبداً.
01:29:43 لم أجلب هذا التواصل لك لأزعج حياتك.
01:29:47 أردت أن تسمعي التواصل الذي قمنا به كريم.
01:29:51 لكن لا تقلق،
01:29:53 لن يؤذي كريم، سأحفظها.
01:29:56 سأبنى مستقبلاً لها.
01:29:59 أنت محق بأنك لا تثق بي بعد كل ما حدث.
01:30:07 هذا هو المفتاح.
01:30:08 هذا هو المفتاح المحطم الذي أخذت لأسلحة كريم.
01:30:13 يمكنك أن تذهب وتأخذه عندما ترغب.
01:30:16 لا يوجد لك محاكمة بعد.
01:30:19 أنت حقاً محق.
01:30:23 تنسى كل الأشياء المعجزة التي قمت بها.
01:30:26 لقد بدأت أثناء التواصل معك.
01:30:33 أرسلني لحظة أخيرة.
01:30:34 أرجوك، أرسلني لحظة أخيرة لأتسلح أخطائي.
01:30:39 أصدق أني سأجعلك سعيدة جداً، أعدك.
01:30:42 أخرج من هنا، أمسك.
01:30:44 حسناً، لنفعل ذلك.
01:30:50 لكن ستفهمينني في أحد الأيام.
01:30:56 كيف تركتني محاربة في ألداء.
01:31:00 كيف أصبحت مجبرة.
01:31:03 ستفهميني في أحد الأيام أني لست شخصاً سيئاً.
01:31:09 لكن ستفهميني في أحد الأيام.
01:31:11 مرحباً، سيد فانسل.
01:31:37 هل أصلت الأمر؟
01:31:38 نعم، لقد أرسلت محاربة لك.
01:31:41 سوف يكون سعيداً جداً عندما يرى المنزل.
01:31:44 سوف يزيادك مرة أخرى لتشكيله.
01:31:47 جيد، يجب أن أعطيك المحاربة.
01:31:50 لنحضر مجرم مناسبة.
01:31:53 تتعامل مع المحاربة بشكل خاص.
01:31:56 سأسنعها لعبة حياتي، لا تقلق.
01:32:06 أخبرني، سيد فانسل.
01:32:07 أخبرني، لا تقلق.
01:32:09 إن كانت أخبار جيدة، سأبحث عنها لأجل عيد المساء.
01:32:12 حتى سأضع قدمي، لكنني لا أستطيع التعبير.
01:32:15 حسناً، أخبرني، سيد فانسل.
01:32:17 هناك مشكلة.
01:32:19 حسناً، أخبرني، أخبرني.
01:32:21 هناك موضوع عن كرم. يجب أن نتحدث.
01:32:23 أخي، لقد اتصلت بكلمة الهاتف.
01:32:25 لم تبحث عنها لتتحدث؟ لماذا لا تتحدث؟
01:32:27 أخبرني، ماذا حدث؟
01:32:30 يجب أن نتحدث بجهة، لكني أخبرك بشيء.
01:32:33 هذا أسمر ريتي، لقد أضعه في حياته.
01:32:38 يتحدث بجانبه.
01:32:40 لقد تأتينا بكرم.
01:32:42 وقد أتينا بها.
01:32:44 ولم نكن لدينا مشاكل.
01:32:46 ونحن بخير الآن.
01:32:48 أين أنت؟
01:32:50 أنا في قربة المنظمة.
01:32:52 سأتي إلى 15-20 دقائق.
01:32:54 زفر، ماذا حدث لكرم؟
01:32:59 لا يهم إسمه، لقد أخذتهم إلى عائلة المنظمة.
01:33:02 وأخذتهم إلى قربتي.
01:33:04 أنا أبنائهم.
01:33:06 لا تقلق يا زفر، كلهم يريدون حل.
01:33:09 حسنا، لقد أصبح قدرتي.
01:33:11 سيأخذ بعض الوقت، لكن...
01:33:13 لا بأس، سأنتظر.
01:33:15 لا، لا تنتظر بعد الآن.
01:33:18 تتحدث مع والدك، وإذا كانت مرحلة، فهي مرحلة.
01:33:21 هل نحن متعقمين؟
01:33:23 حبيبي، حسنا، أنت تقول أنها جميلة.
01:33:25 ونعلم بشكل المنظمة.
01:33:28 إذا كنا نجعلها مرحلة،
01:33:29 على الأقل، لا أعرف،
01:33:31 الآن سيكون الهجوم والتزام، سيكون لها موضوع كبير.
01:33:34 أعزيزي الجميلة،
01:33:36 إذا كنا نتوقع أن تصبح مرحلة،
01:33:41 سنذهب إلى المنظمة بسلطة.
01:33:44 هل فهمت؟
01:33:46 من أجل تلك المشاكل والتعبير،
01:33:48 أخذتك إلى نفسي.
01:33:50 فأخذتك إلى نفسي.
01:33:52 هل نتفقنا؟
01:33:54 نتفقنا.
01:33:57 إذا كنت تقول هذا،
01:33:58 أنا لست أحد.
01:34:00 هذا هو الذي يقول.
01:34:02 دعني أدخل إلى المنزل.
01:34:04 هل أموت هذه الوحوش؟
01:34:08 أعلم أنها أموت.
01:34:10 مرحبا، أين أنت كرام؟
01:34:13 في المنزل، أمي.
01:34:15 ما هذا الشد؟
01:34:17 ستخبرني بما حدث، انتظر، سأعود.
01:34:19 حسنا، أنا هنا، أنتظر.
01:34:21 أتركه لنا.
01:34:22 أتركه لنا.
01:34:24 أتركه لنا.
01:34:26 أتركه لنا.
01:34:28 أتركه لنا.
01:34:30 أتركه لنا.
01:34:32 أتركه لنا.
01:34:34 أتركه لنا.
01:34:36 أتركه لنا.
01:34:38 أتركه لنا.
01:34:40 أتركه لنا.
01:34:42 أتركه لنا.
01:34:44 أتركه لنا.
01:34:46 أتركه لنا.
01:34:48 أتركه لنا.
01:34:51 أتركه لنا.
01:34:52 أتركه لنا.
01:34:54 أتركه لنا.
01:34:56 أتركه لنا.
01:34:58 أتركه لنا.
01:35:00 أتركه لنا.
01:35:02 أتركه لنا.
01:35:04 أتركه لنا.
01:35:06 أتركه لنا.
01:35:08 أتركه لنا.
01:35:10 أتركه لنا.
01:35:12 أتركه لنا.
01:35:14 أتركه لنا.
01:35:16 أتركه لنا.
01:35:19 أتركه لنا.
01:35:20 أتركه لنا.
01:35:22 أتركه لنا.
01:35:24 أتركه لنا.
01:35:26 أتركه لنا.
01:35:28 أتركه لنا.
01:35:30 أتركه لنا.
01:35:32 أتركه لنا.
01:35:34 أتركه لنا.
01:35:36 أتركه لنا.
01:35:38 أتركه لنا.
01:35:40 أتركه لنا.
01:35:42 أتركه لنا.
01:35:44 أتركه لنا.
01:35:46 أتركه لنا.
01:35:48 أتركه لنا.
01:35:49 أتركه لنا.
01:35:51 أتركه لنا.
01:35:53 أتركه لنا.
01:35:55 أتركه لنا.
01:35:57 أتركه لنا.
01:35:59 أتركه لنا.
01:36:01 أتركه لنا.
01:36:03 أتركه لنا.
01:36:05 أتركه لنا.
01:36:07 أتركه لنا.
01:36:09 أتركه لنا.
01:36:11 أتركه لنا.
01:36:13 أتركه لنا.
01:36:15 أتركه لنا.
01:36:17 أتركه لنا.
01:36:18 أتركه لنا.
01:36:20 أتركه لنا.
01:36:22 أتركه لنا.
01:36:24 أتركه لنا.
01:36:26 أتركه لنا.
01:36:28 أتركه لنا.
01:36:30 أتركه لنا.
01:36:32 أتركه لنا.
01:36:34 أتركه لنا.
01:36:36 أتركه لنا.
01:36:38 أتركه لنا.
01:36:40 أتركه لنا.
01:36:42 أتركه لنا.
01:36:44 أتركه لنا.
01:36:46 أتركه لنا.
01:36:47 أتركه لنا.
01:36:49 أتركه لنا.
01:36:51 أتركه لنا.
01:36:53 أتركه لنا.
01:36:55 أتركه لنا.
01:36:57 أتركه لنا.
01:36:59 أتركه لنا.
01:37:01 أتركه لنا.
01:37:03 أتركه لنا.
01:37:05 أتركه لنا.
01:37:07 أتركه لنا.
01:37:09 أتركه لنا.
01:37:11 أتركه لنا.
01:37:13 أتركه لنا.
01:37:15 حسنا، حسنا، أقولك.
01:37:16 سأدخل فيك في النار.
01:37:21 تفهمني؟
01:37:23 ماذا حدث لك؟
01:37:35 هل أصابتكم بعضكم البعض؟
01:37:37 لا، أخي.
01:37:38 ذلك الرجل من تانسل،
01:37:40 الشخص يشبه النار.
01:37:41 دماء؟
01:37:42 نعم، ذلك.
01:37:43 ذلك الشباب.
01:37:44 وحده؟
01:37:45 يا اللهي، أسف لكم.
01:37:49 لم تستطعون حفظكم؟
01:37:51 أخي، حفظنا،
01:37:52 لكن يمتلك أبي كالباليوز.
01:37:54 هذا الرجل ليس دماء،
01:37:56 إنه مجرد مقبرة.
01:37:57 ماذا؟
01:37:58 يا أخي، ما هو مشكلته هذا الرجل؟
01:37:59 لم يخبركم شيئا؟
01:38:00 كان أخي فرات.
01:38:02 أخبرنا،
01:38:04 ثم أخبرنا بمواقع.
01:38:05 فرات أخي جاء وحلنا.
01:38:07 عندما سمع المواقع، فرده.
01:38:09 يا أخي، مواقع ما؟
01:38:10 لماذا لا تخبروني؟
01:38:12 ما نعرف، أخي.
01:38:13 لقد تضربنا منذ الصباح.
01:38:14 هل أصبحت مجددا؟
01:38:15 أرسلت مواقع هذا، أخي.
01:38:16 أخي، أخبرنا مواقع في القرطان.
01:38:17 ماذا تقول؟
01:38:19 زافر،
01:38:20 هذه مواقعك.
01:38:21 لن نستطيع أن نذهب هكذا.
01:38:23 يجب أن نجمع الناس.
01:38:24 أتذكر هؤلاء الناس،
01:38:26 مازلون،
01:38:30 جمع لي مواقع هايدر، أخي.
01:38:32 لدينا عمل.
01:38:41 ما هذا، كرام؟
01:38:42 أمي،
01:38:46 تصمت، لنتحدث.
01:38:47 ماذا سنتحدث، كرام؟
01:38:49 كيف تشارك المعاقبة مع تانسل؟
01:38:51 كيف تضرب نفسك في النار؟
01:38:53 لم يكن لدي أي خيار آخر.
01:38:56 ماذا تعني "لم يكن لدي أي خيار آخر"؟
01:38:57 كرام،
01:38:58 أبي ذهب إلى موتك بسبب معاقبتك هكذا، أتعلم؟
01:39:01 أعلم!
01:39:03 إذن كيف تفعل هذا؟
01:39:05 لأنه لم يكن هناك أحد آخر من تانسل خلفي، أمي.
01:39:08 لا تجعلني أجنب، كرام.
01:39:09 تانسل أيضا ليس خلفك،
01:39:11 لأنه يستخدمك لإخراجك، أتعلم؟
01:39:13 أعلم ذلك أيضا!
01:39:14 لكن لا يوجد أحد آخر بي في الطريق الذي أريده للتحرك، أمي.
01:39:18 أنظر، أنت لا توجد!
01:39:20 تحاول توقفني دائماً.
01:39:22 لا يوجد سيد زافر!
01:39:24 لا يوجد سيد يامان!
01:39:26 لا يوجد أصدقائي!
01:39:28 لا يوجد نسلي، أمي! لا يوجد نسلي!
01:39:31 انظر.
01:39:38 ذهبت إلى جميع أصدقائي حتى أصل إلى تانسل.
01:39:42 لم يرد أحد أن يبقى خلفي.
01:39:46 قال لي شيئاً في اليوم الذي ذهبت إلى مكتب سيد يامان.
01:39:50 "أنت مزعج هناك" قال.
01:39:53 كان ذلك صحيحاً جداً.
01:39:56 أفهم الأمر الآن.
01:39:58 كنت مزعجاً هناك، أمي.
01:40:00 حتى أنني كنت مزعجاً هناك.
01:40:04 أصبح أمرنا مزعجاً.
01:40:07 يا كارم، هذا مزعج.
01:40:12 الناس هنا لأجل أفضلك.
01:40:15 قررت أفضل ما أستطيع فعله لأفضلهم.
01:40:19 وإذا قمت بذلك، فسيكون الأمر جيداً.
01:40:23 لأنه لا يوجد مجاني أمي.
01:40:27 [موسيقى]
01:40:46 أمي!
01:40:47 أمي!
01:40:48 أهلاً بك في القفكوس.
01:41:03 ماذا تريد من الأطفال؟
01:41:05 هل سأرسل المستشفى؟
01:41:14 أنت ترى، كيف أصبح الأمر سهلاً.
01:41:16 لقد وصلنا إلى بعضنا.
01:41:18 لكن الأمر أصبح قليلاً.
01:41:20 لا أحد سيستطيع إيقافك مني.
01:41:25 سأقوم بإقتلاعك بأضربك.
01:41:29 هل كنت تحب قوة الخيال؟
01:41:32 الآن سأجعلك تشبه.
01:41:38 [موسيقى]
01:42:05 أين هم؟ أين هم؟
01:42:07 هيا يا مزعج.
01:42:09 هيا يا مزعج.
01:42:11 أين أنت؟ أين أنت؟
01:42:17 أسرع.
01:42:18 أسرع.
01:42:19 أسرع.
01:42:20 أسرع.
01:42:21 سيأتينا أيضاً.
01:42:22 هل أرسلهم؟
01:42:23 هناك. هناك.
01:42:24 أنظر إلى عينك.
01:42:25 هناك.
01:42:26 أين أنت؟
01:42:28 هناك.
01:42:29 أين أنت؟
01:42:30 هناك.
01:42:31 أين أنت؟
01:42:32 أنظر إلى عينك. هناك.
01:42:34 أسرع.
01:42:36 أسرع. أسرع.
01:42:37 أسرع.
01:42:38 ماذا يا كافكوس؟
01:42:52 أنا لا أشبه بالكترونيين في اللنك، أليس كذلك؟
01:42:55 سنرى.
01:42:57 هيا.
01:42:58 هيا.
01:42:59 هيا.
01:43:00 هيا.
01:43:01 هيا.
01:43:03 هيا.
01:43:04 هيا.
01:43:05 هيا.
01:43:07 هيا.
01:43:09 هيا.
01:43:10 هيا.
01:43:38 لقد أخرجت من الماء.
01:43:40 أذهب وننتهي من هذا المعارضة.
01:43:42 أسرع.
01:43:43 لا تستطيع أن تخرج من هنا.
01:43:44 أسرع.
01:43:45 حسنا.
01:43:46 هل هذا هو الماء؟
01:43:52 هيا.
01:43:54 هيا.
01:43:56 هيا.
01:43:58 هيا.
01:44:00 هيا.
01:44:02 هيا.
01:44:03 هيا.
01:44:04 هيا.
01:44:06 هيا.
01:44:07 أسرع.
01:44:32 أسرع.
01:44:33 أسرع.
01:44:34 سيدة، هذا هو الماء الذي يذهب إلى هنا.
01:44:36 أخبرناه مع سيدنا زفير.
01:44:38 أتركي أمره، سيد.
01:44:39 إنه سيطر على الماء.
01:44:40 أجل، أتركه.
01:44:41 أتركه.
01:44:42 أخرج من هنا.
01:44:44 أخرج من هنا.
01:44:45 أخرج من هنا.
01:44:46 أغلق الآن.
01:44:48 أغلق، أغلق.
01:44:49 أنا أريد أن أغلق الماء مع هؤلاء الناس الذين يتطلبون فيه.
01:44:56 أريد أن يقولوا لي أن سيفوض زفير.
01:44:58 أصدقاء.
01:45:01 هل أصبحت أعلى؟
01:45:02 لدي 220 دولار.
01:45:03 سأضرب ما أضربه.
01:45:05 إذا كان هناك من يتحرك، فلن يصاب بالله.
01:45:08 هل نفهم؟
01:45:09 أخرجي هذا الوحش.
01:45:30 أخرجي.
01:45:31 ما هذا؟
01:45:52 زفير، لقد قطع مونتك.
01:45:58 لا يمكنني أن أعطيك أي أمر آخر.
01:46:02 أين زفير؟
01:46:03 إنه ينام هنا.
01:46:05 لقد دخل فيه المخزن.
01:46:08 أطلق على هذا الوحش أثناء تنفسه.
01:46:13 هيا يا رجل.
01:46:22 أتركه هنا.
01:46:23 أتركه هنا.
01:46:24 أستي.
01:46:30 أخذها إلى ألساني.
01:46:32 حسناً.
01:46:33 سأأخذها إلى أصدقاء الشرطة أيضاً.
01:46:36 مرحباً بكم من عائلة جنالتاي.
01:46:39 أجل.
01:46:40 هيا بنا.
01:46:42 أتوه.
01:46:43 ما هذا الشكل؟
01:46:46 لقد قطعت كلمات كلاب.
01:46:47 ماذا حدث؟
01:46:48 لا تقل لي أنك قتلت.
01:46:50 أتعلم أنني لا أحب القتال.
01:46:53 هل أنا ذلك؟
01:46:54 لم تقتل مع أصدقاء الشرطة أليس كذلك؟
01:46:57 هل تتبعون بحلوى؟
01:46:59 هل تتبعون بحلوى؟
01:47:01 لا.
01:47:02 لكننا قمنا بتدريب بأسفل الأسفل.
01:47:04 وإذا حصلنا على الأسفل سنخرج من أصدقائهم.
01:47:07 أصبحت أنك قد أتيت من المعرفة وليس من القتال.
01:47:11 لا أعني المعرفة.
01:47:12 أعني المعرفة.
01:47:13 زفير.
01:47:14 اذهب وضع وجهك.
01:47:16 سأضعك كالحلوى.
01:47:18 هل لديك طعام؟
01:47:20 هل لديك زكية؟
01:47:21 سأضع لك طرش.
01:47:23 تذهب.
01:47:24 اذهب وضع وجهك.
01:47:27 هل ترغبين بذلك؟
01:47:31 لا بأس.
01:47:32 اذهب وضع وجهك.
01:47:33 لا بأس.
01:47:47 لقد اتصلت بكثير من الناس.
01:47:49 ارجوك اتبعيهم.
01:47:51 لا أستطيع.
01:47:53 يا اللهي.
01:48:01 يا اللهي ماذا سأفعل؟
01:48:03 لقد فشلت كل شيء.
01:48:05 لقد فشلت كل شيء.
01:48:07 انتهى.
01:48:12 انتهى.
01:48:13 اتسلق بشكل مرعب.
01:48:16 اتسلق بشكل مرعب.
01:48:17 أخي.
01:48:36 سارت.
01:48:37 هل كانت حانة التنفس عندك؟
01:48:41 لا أخي.
01:48:45 ماذا حدث؟
01:48:46 سأخبرك أخي.
01:48:47 يبدو من وجهك.
01:48:48 هناك شيء ستخبرني.
01:48:49 أستمع.
01:48:50 هذه المرة انتهت أخي.
01:48:52 اتفق معك يا جيل.
01:48:53 ماذا تقولي أخي؟
01:48:54 لا تتكلمي.
01:48:55 زوجتك عميلة يا أخي.
01:48:56 مجنون.
01:48:57 ما عملات أخي؟
01:48:58 أحب عيني.
01:48:59 كلها كذب.
01:49:00 كذب.
01:49:01 ماذا تقولي أخي؟
01:49:02 انظر لها تتصل مرة أخرى.
01:49:04 من الصباح الى الآن.
01:49:05 لقد اتصل 50 مرة أخي.
01:49:06 لتأسف.
01:49:07 لتأسف.
01:49:09 ما سيحدث إذا افتحت هاتفك؟
01:49:11 سوف تأسف 50 مرة أخي.
01:49:13 ويقولي لحالة.
01:49:14 هذا هو الأمر أخي.
01:49:16 في الحقيقة.
01:49:18 عندما أخبرتني أنها عميلة.
01:49:21 كان لديها قلوب.
01:49:22 أتعلم أخي؟
01:49:23 لقد شعرت بشيء.
01:49:26 لكن لا أعرف.
01:49:28 لا يمكن أن يجعل الناس يتبعون زوجته.
01:49:30 هل فهمت؟
01:49:31 لا أخبرتك.
01:49:32 أخبرتك أنه لا يفعل هذا لأحد.
01:49:36 لكنه يفعل.
01:49:38 لا أعرف.
01:49:40 أعتقد أنه أردت أن يكون والده مجددا.
01:49:42 أو ما أعرف.
01:49:43 إذا كان لدينا طفل جديد.
01:49:45 سنترك كل شيء.
01:49:46 سنفتح صفحة جديدة.
01:49:47 سنكون أكثر سعيدين.
01:49:48 أعتقد أنني فكرت في هذا.
01:49:50 هل أردت شيئا من مجلده؟
01:49:52 أخبرني.
01:49:53 أحبك.
01:49:54 أنت تعرف كل شيئ.
01:49:55 أردت شيئا من مجلده.
01:49:56 أن يكون شخصا جيدا.
01:49:57 لا يقل لي.
01:49:58 أردت أن يترك من عمله الغباء.
01:50:01 هل تغير؟
01:50:02 لا.
01:50:03 هذا هو النقطة التي وصلنا إليها.
01:50:05 هل تعرف ما هو حدث؟
01:50:08 حدث...
01:50:09 يصبح حياته الشخصية.
01:50:12 لكنه لا يصبح حياته الشخصية.
01:50:14 حسنا يا أب.
01:50:17 تعال.
01:50:18 كن قويا.
01:50:24 حسنا؟
01:50:25 تجلس.
01:50:29 تستمع.
01:50:30 لا يمكنك التخلص من الوضع.
01:50:32 تستمع.
01:50:33 تجلس ومن ثم تتخلص.
01:50:35 حسنا؟
01:50:36 حسنا يا أب.
01:50:37 أب.
01:50:38 أسف.
01:50:39 ماذا يمكنني فعل؟
01:50:40 عندما أصبح مغلقا.
01:50:41 كما لو أنك لم تكن لديك أي أمر آخر.
01:50:43 أتركك في حالة الوضع.
01:50:45 ماذا يعني؟
01:50:46 بالطبع ستأتي إلي.
01:50:47 من ستذهب إلي؟
01:50:48 أب.
01:50:49 أخي أخي.
01:50:50 أخي لا يمتلك الأسلحة.
01:50:52 لا يبدو مجنونا.
01:50:53 لا أقل شيئا.
01:50:54 شكرا يا أب.
01:50:55 شكرا يا أب.
01:50:56 سارة.
01:50:57 شكرا لك.
01:50:59 شكرا لك أيها الأخ.
01:51:01 أخي أخي.
01:51:09 [موسيقى]
01:51:11 [موسيقى]
01:51:13 [موسيقى]
01:51:15 [موسيقى]
01:51:18 [موسيقى]
01:51:21 [موسيقى]
01:51:24 [موسيقى]
01:51:26 [مفتاح الباب]
01:51:33 [مفتاح الباب]
01:51:36 [موسيقى]
01:51:38 [موسيقى]
01:51:51 [موسيقى]
01:51:54 أخي.
01:51:55 أزل صدقك.
01:51:57 شكرا لك.
01:51:58 نيستي.
01:52:01 ماذا؟
01:52:03 لا شيء.
01:52:04 لقد نسيت هذا.
01:52:06 لا يهم.
01:52:07 تبقى معك.
01:52:08 لا أستطيع استخدامه بعد الآن.
01:52:09 هل أبقى معك؟
01:52:11 نعم.
01:52:12 عندما تنتهي الأمر سترحل.
01:52:14 تبقى وحدك.
01:52:16 لنتحدث.
01:52:17 وحدك؟
01:52:19 هل نتحدث وحدك؟
01:52:21 أعني، إذن إخبريني عندما ترحل وحدك.
01:52:25 كارم، هل تقولين هذا؟
01:52:26 لا أفهم، نيستي.
01:52:29 [موسيقى]
01:52:32 [موسيقى]
01:52:35 [موسيقى]
01:52:38 [موسيقى]
01:52:41 [موسيقى]
01:52:44 [موسيقى]
01:53:12 أبي جميل.
01:53:14 اتبعي قليلا.
01:53:17 سننجو من كل المشاكل قريبا.
01:53:21 لا تقلق.
01:53:24 [موسيقى]
01:53:27 [موسيقى]
01:53:30 [موسيقى]
01:53:32 [تبتع النار]
01:53:57 أتيت.
01:53:59 في الصباح.
01:54:01 مجلّا.
01:54:03 نسلي.
01:54:04 نسلي، توقف.
01:54:05 أدخل هنا.
01:54:06 ماذا حدث؟
01:54:08 مجلّا، في الصباح.
01:54:09 ماذا تفعل هنا؟
01:54:11 يجب أن أتحدث مع أمي يمان.
01:54:13 ماذا حدث؟
01:54:14 أدعوني أمي يمان.
01:54:16 هذا سيئ جدا.
01:54:17 أمي يمان.
01:54:18 مجلّا.
01:54:19 أمي يمان.
01:54:20 أمي، ماذا حدث؟
01:54:21 ما هو حالك؟
01:54:22 أمي يمان، فعلت شيء سيئ جدا.
01:54:24 فعلت شيء سيئ جدا.
01:54:26 فعلت شيء سيئ جدا.
01:54:29 توقف، توقف، لا تقلق.
01:54:31 توقف، توقف، تكلمي بسرعة.
01:54:33 تانسل، تانسل.
01:54:34 ماذا؟
01:54:35 أتيت إلى هنا.
01:54:36 أذكرني بموت أطفالي.
01:54:39 وكان عليّ أن أخبره بمكان الجلال.
01:54:43 ماذا؟
01:54:44 حقا، لكن...
01:54:46 أقسم أني أخبره بشيء سيئ جدا.
01:54:49 وإذا ذهبت إلى الغرفة وقال للمسيح، سرحب كان هناك.
01:54:52 إذا حدث شيء لنا، فلا أستطيع الحياة.
01:54:55 أرجوك، إذا حرصت، فأنت حرصت.
01:54:57 أتمنى ذلك يا أمي يمان.
01:54:58 يا مجلّة، يا مجلّة.
01:55:00 حسنا.
01:55:03 قائد.
01:55:15 أبوك.
01:55:18 ما هذا؟
01:55:20 أخبرتك أنهم جمعوا لك الغرافة في الداخل، ولم ترتديها.
01:55:24 هل تزال تنام؟
01:55:26 تعالي، تعالي، تعالي.
01:55:27 تعالي، لم ترتديها بعد.
01:55:29 أبي، إلى أين تذهب؟
01:55:32 لدي عمل صغير مع سارت.
01:55:34 سأقوم بإعادته.
01:55:35 هل يمكنني أن أتوهم معك؟
01:55:38 أنا أشعر بالغرابة هنا.
01:55:40 أعلم يا عزيزي، أعلم.
01:55:42 قد تحدثنا عن ذلك.
01:55:44 لكن تستطيع أن تتصرف قليلاً.
01:55:46 سأفعل ما تريده قريباً.
01:55:48 سأأخذك إلى أين تريد ذهب.
01:55:50 أعدك.
01:55:51 تقول كل شيء، لكن لا تفعله.
01:55:57 أنت محق يا أبي.
01:55:59 أقول كل شيء.
01:56:00 أعلم، لكن تستطيع أن تتصرف قليلاً.
01:56:02 أتذكر أبي وأصدقائي.
01:56:05 أبقى هناك.
01:56:07 لا يفتح؟
01:56:10 لا يفتح، لا يفتح.
01:56:15 أعلم أنها مجلسة الشيطان.
01:56:18 لم تأكل، لم تشرب، وقد ذهبت.
01:56:20 وقال أنها تحضر مكان الجلال.
01:56:22 هل يمكن أن يحدث شيئاً مثل هذا؟
01:56:23 أبي، لقد أذهبوا بأطفالهم.
01:56:25 الآن، دع المجلس.
01:56:26 أسرع.
01:56:27 يجب أن نصل إلى فرنسا.
01:56:29 لقد وصلنا، أبي.
01:56:30 لقد وصلنا قريباً.
01:56:31 أخي، أنا جاهز.
01:56:35 هيا، لنذهب.
01:56:36 القائد أغضبنا قليلاً.
01:56:38 كان يشعر بالغرابة.
01:56:40 لماذا؟
01:56:41 ماذا حدث؟
01:56:42 أمي؟
01:56:45 حسناً، أبي.
01:56:46 لقد وصلنا إلى فرنسا.
01:56:48 سنغضب قليلاً.
01:56:50 ثم سنذهب إلى مكان ما.
01:56:52 أين سأأخذك؟
01:56:54 أنت أسمعت أبي.
01:56:56 أخي.
01:56:57 هيا، دعينا نتحرك.
01:56:59 لكن من الجانب الصغير.
01:57:02 من الجانب المتوسط.
01:57:03 أبي، أتي.
01:57:08 هيا، دعنا نرتدي.
01:57:10 هيا.
01:57:11 دعنا نرتدي هذا.
01:57:13 أتبعي طعاماً جيداً.
01:57:15 ثم نحلل أمورنا.
01:57:17 حسناً؟
01:57:18 ابدأ.
01:57:32 [موسيقى]
01:57:54 أخي.
01:57:55 لقد أخذنا المسجد.
01:57:56 لا تخرجوا من هنا.
01:57:57 دخلوا.
01:58:00 دخلوا بسرعة.
01:58:01 لا تخرجوا من هنا.
01:58:02 لا تخافوا.
01:58:03 أبي، لا تذهب.
01:58:04 حسناً، أمي، لا شيء لتخاف.
01:58:06 أنا هنا.
01:58:07 لن نخاف.
01:58:08 تصمت.
01:58:09 لا، لا، هذا لن يحدث.
01:58:30 هل تعلم ماذا سنفعل الآن؟
01:58:32 سنكون بسرعة.
01:58:33 سنخرج من هنا بسرعة.
01:58:35 أبي.
01:58:40 حسناً، حسناً، أمي، سنحلل.
01:58:42 لا تخاف.
01:58:43 أين مونتون؟
01:58:44 مونتون.
01:58:45 هيا، أمي.
01:58:46 هناك الكثير من الضوء.
01:58:54 لن نستطيع أن نحلل الجميع من هنا.
01:58:56 سارة، لا تخرج.
01:58:58 أبي، أبي.
01:59:00 سارة، لا تخرج.
01:59:02 أبي، أبي، ساعدني.
01:59:05 أبي، أبي، أبي، أبي، أبي.
01:59:12 لا تلمسي، ستجدين.
01:59:14 تعال إلى هنا.
01:59:16 أبي، ساعدني.
01:59:19 أبي.
01:59:21 أبي.
01:59:22 جريش.
01:59:43 جريش.
01:59:47 جريش.
01:59:49 ترجمة نانسي قنقر
01:59:51 ترجمة نانسي قنقر
01:59:53 ترجمة نانسي قنقر
01:59:55 ترجمة نانسي قنقر

Recommandations