• l’année dernière
Transcription
00:00 *Musique*
00:03 *Clic*
00:03 *Musique*
00:33 *Musique*
00:35 *Bruits de pas*
00:37 *Bruits de pas*
00:39 *Bruits de pas*
00:41 *Bruits de pas*
01:09 *Musique*
01:11 Oh, il n'y a rien de plus beau que le bonheur d'un homme et de son fils.
01:16 Un moment où des questions seront posées et des réponses seront données.
01:21 Ouais, j'avais un peu l'espoir qu'on puisse faire quelque chose qui ne requise pas beaucoup de conversation.
01:26 Tu sais, le genre de choses que Bobby aime parler.
01:29 Eh bien, tu peux acheter un film.
01:31 Il aime faire l'acte des parties amusantes.
01:34 Et comment ça va aller à un film ?
01:36 Il aime me faire des discours.
01:38 Je dis que tu l'emmènes à la dîner. Il y aura des gens autour.
01:41 Tu peux parler à le vendeur. Tu as des options.
01:44 Ouais, comme un date.
01:46 Si il y a un lul dans la conversation, mets juste un bâton dans ta bouche pour le couvrir.
01:50 Tu sais, j'ai voulu essayer cette nouvelle maison de steak à McMainerbury.
01:54 Si il n'y a pas de musique en live, c'est ce que nous allons faire.
01:57 Ma idée.
01:58 Ma.
01:59 *Musique*
02:04 Alors, comment va l'école ?
02:07 Bien.
02:08 Comment va le travail ?
02:11 Bien.
02:12 Deux strips Kansas City, médium rare.
02:23 Excusez-moi, monsieur. Il y a quelque chose de mal avec nos steaks.
02:30 Ils devraient être prime et ce n'est pas le marbling pour prime.
02:33 C'est le fat et tous les endroits incroyables.
02:36 Bobby, qu'est-ce que tu fais ? Ne dénonce pas un homme sans goûter son steak. Tu vas nous tuer.
02:41 Je vous assure, monsieur, notre poisson est le meilleur dans le quartier.
02:46 Et ce poisson est si grand et plat.
02:49 Tout le monde sait que le petit poisson du poisson est le plus tendre.
02:53 Quel genre de joint de steak est-ce ?
02:56 Regarde, mec. Il y a deux jours, j'ai travaillé dans un magasin. Je vais aller chercher mon manager.
03:01 Wow, Bobby, tu sais bien ton chemin autour du steak.
03:05 Je dois agir de ce point. Je dois dire que je n'ai jamais vu quelqu'un de si jeune avec un talent pour la viande.
03:11 Je suis Roger Stiles, professeur de science de viande à l'université de Highland County Junior.
03:15 Je suis aussi le coach de leur équipe de débat de viande.
03:18 Qu'est-ce qu'une équipe de débat de viande ?
03:20 C'est comme une équipe de débat mais au lieu de faire quelque chose de inutile, ils compètent en regardant la coupe et la qualité de la viande.
03:27 Oui, je viens ici chaque nuit en cherchant le lien de manque pour notre équipe.
03:31 Et ce soir, j'ai trouvé toi, Bobby.
03:34 On est tous en train de l'apprendre. On a besoin de passion.
03:37 Je suis tout passionné. Père, pourquoi ne me dis-tu pas de tout ça ?
03:41 Parce que tu n'es jamais intéressé à quelque chose de bon.
03:44 Qu'est-ce que tu penses, Bobby ? Prêt à prendre la viande à l'extrême ?
03:47 Je peux, père ? Je peux rejoindre l'équipe ?
03:50 J'ai attendu 13 ans pour que tu me demandes ça. Absolument.
04:02 Bon, Bobby, montre-leur ce que tu as.
04:05 Deux rib-eyes, un porterhouse, trois filets, un médium, deux médiums rares et une coupe New York. Bien fait.
04:11 Bien fait, en effet.
04:13 Mère Peggy, tu dois être tellement excitée de t'avoir découvert Bobby's hidden talent.
04:19 C'est comme un trésor caché dans sa tête. Ou est-ce que c'est son ventre ?
04:24 C'est très excitant, Lou-Anne. Qui sait où cela pourrait le prendre ?
04:28 Ah oui, un vrai fou ! Il pourra passer un semestre à l'école Hamburger.
04:32 Oui, ce talent est un truc de fête.
04:35 Mais c'est mignon de penser que ton garçon sera un jour successeux.
04:38 Soupe, Sean !
04:40 La bonne choix, Bobby. J'ai souvent pensé que mon profil ressemblait à un strip de New York.
04:51 Oh, ça a l'air délicieux, Shug. Où au monde as-tu appris autant de choses sur la viande ?
04:56 La viande ?
04:58 Un jour, tu vas en manger.
05:03 Le chien dit...
05:08 Oh !
05:09 Le chien dit aussi...
05:11 J'ai 11 coupes de viande distinctes, chaque avec son propre goût et sa texture.
05:17 Je suppose que ça vient de la nature.
05:23 La viande
05:27 Et la couleur indique une texture de bonne à moderne taille.
05:34 Ta-ta !
05:36 Salut, coach. Je suis prêt pour travailler.
05:39 Je dois me réchauffer avec du chou-chou ou je peux juste entrer ?
05:42 Il est là, tout le monde. C'est Bobby.
05:45 C'est celui qui va nous emmener à l'État et qui va prendre en charge le Texas A&F.
05:48 Je m'appelle Neuron, étudiant de l'Exchange de Norvège.
05:52 Je ne sais pas de quoi je parle, je dois savoir la viande.
05:55 Et je suis Lucy. C'est super sympa de te rencontrer.
05:58 Tu vas totalement être mieux que notre dernier. Il était au total.
06:03 Je le sens. Ce garçon est un prodige.
06:05 Je suis en colère, les gars. Je suis en colère !
06:08 OK...
06:11 Ne t'inquiète pas, Ron. Les choses deviennent assez intenses ici.
06:14 Le goût de sang dans l'air ne aide pas.
06:16 C'est super sympa d'être ici.
06:18 Regarde, je ne sais pas tout ce qui est technique encore,
06:21 mais ce que je sais, c'est que la taille de la visière de ce carcasse est de la moitié d'un inch.
06:26 Bobby est vraiment en retard de l'entraînement.
06:32 Le dîner va faire froid.
06:34 Je sais. N'est-ce pas génial ?
06:36 Hé, désolé que je sois en retard.
06:38 On faisait du travail de cartilage et le gamin ne pouvait pas se rappeler de son sacral de son lombard.
06:44 On a tous eu un bon rire.
06:46 Oh, Hank, il a déjà des blagues intérieures et il sent comme du beef raw.
06:50 Je dois te dire, c'est assez sympa d'être un prodige enfant.
06:54 Et le coach m'a donné ce DVD, "Slaughterhouse, from the kill to your plate".
07:00 Tu veux le regarder plus tard, père ?
07:02 Bobby, j'aimerais bien regarder "Slaughterhouse" avec toi.
07:09 Les visières, les carcasses et les visères sont séparées pour l'inspection.
07:15 C'est tellement excitant !
07:33 Maintenant, tu as travaillé dur pour ça et tu es prêt.
07:35 Tout ce qu'il faut faire, c'est de gagner la 4ème place pour la championnate.
07:39 On va faire mieux que la 4ème place.
07:41 On va prendre la 1ère place.
07:43 Texas A&F va tomber !
07:46 Yeah, Bobby !
07:48 C'est l'heure de la dernière question.
08:14 Quel des 4 équipes avec les meilleurs scores va avancer la compétition ?
08:18 La question est, quel des carcasses a le plus de roues musculaires ?
08:23 Imelon County Junior College, vous êtes en place.
08:26 Qui allons-nous envoyer ? Ron ?
08:29 Je n'aime pas le musclement aujourd'hui.
08:31 Envoyez-moi à Oregon où je suis.
08:33 Bobby ?
08:35 Bobby.
08:36 Je l'ai.
08:38 Tuez-le !
08:41 Tu vas bien.
08:43 Allez, Bobby ! Tuez tout !
08:46 Quel des 4 équipes a le plus de roues musculaires ?
08:51 Le numéro 2.
08:54 Je suis désolé.
08:57 La réponse est le 4.
08:59 Quoi ?
09:01 Pourquoi tu te dis si triste, fils ?
09:11 L'équipe a le 4ème place. Tu vas en état.
09:14 Bobby va en état.
09:16 On l'a fait, Peggy.
09:18 Je n'étais pas sûr.
09:19 Entre ce trophée et ton certificat d'attention à l'école de vacances,
09:24 je suis une mère fière.
09:27 Je ne sais pas pourquoi tout le monde est si heureux.
09:30 J'ai presque éclaté pour l'équipe.
09:32 Tu es trop fort sur toi.
09:34 C'était ta première compétition.
09:36 Si j'avais un nickel pour chaque fois que je me faisais pression,
09:40 j'aurais eu 5 nickels.
09:42 Mais ces gars sont intenses, père.
09:44 J'ai vu coach Stiles faire un bâton de chien.
09:47 Ce n'est pas un homme que je veux décevoir.
09:50 Tu sais qui ne fait pas de erreurs, Bobby ?
09:52 Jésus ?
09:54 Non. Je veux dire, oui, mais non.
09:58 Regarde, le point est que ton équipe va en état.
10:01 Et c'est tout ce qui compte.
10:04 Habituellement, tes pép-talks vont dans l'un ou l'autre oreille.
10:07 Mais cette fois, je sens le pép.
10:10 Salut, comment ça va ?
10:16 Bien, si ce n'est pas le petit Grésol.
10:19 Revenez à la vieille, vous savez, les chiens chauds et les ballons.
10:23 Ok, tout le monde arrête.
10:24 On n'a pas le temps pour de la bêtise.
10:26 Oui, Bobby a fait de la merde et il devrait être embarrassé.
10:28 Et oui, on le remplacera si on avait le temps.
10:31 Mais il est toujours un de ce groupe.
10:33 Merci. Je vous promets, je ne vous laisserai pas.
10:36 Tu ne devrais pas.
10:37 Est-ce que tu sais que personne ne peut te entendre crier d'intérieur d'un château de poisson ?
10:41 Intéressant fait.
10:43 Je suppose que vous êtes en train de vous demander pourquoi je garde ce morceau de papier.
10:49 J'avais peur de le demander.
10:51 C'est un formulaire pour faire un dépôt pour un siège sur le bus chargé de l'équipe de poisson.
10:57 Il n'y a aucun signe de plus que la compétition est légitime que le chargement d'un bus.
11:04 Oui, mon fils va à l'état.
11:07 Bobby et moi aurons des choses à parler pour la suite de nos vies.
11:11 Des chaussures. Plus de poids à l'opposé du cerveau. Plus de poules.
11:22 Plus de poids dans le cœur. Plus de poids sur le plat de poisson de brisket-chuck.
11:26 Je suis prête à arrêter d'apprendre à faire du poisson et à en manger.
11:33 Tout le monde sait que vous ne mangez pas le poisson la nuit avant la compétition.
11:37 C'est incroyablement basique.
11:39 C'est une première journée.
11:40 C'est de tous les côtés.
11:41 En famille.
11:42 Et un omelette à l'oeuf pour partager.
11:44 Oh mon Dieu.
11:45 C'est l'équipe de Texas A&F.
11:47 Allons entrer dans le chambre.
11:51 Non. Allons les blinder.
11:53 Ils ne peuvent pas voir le poisson si ils ne le voient pas.
11:56 Bobby, donne-moi les fleurs rouges.
11:59 Ha ha.
12:00 Attends, tu es sérieux ?
12:05 Grate des tofus, vous perdants !
12:11 Oh mon Dieu. Il a juste mis du poivre dans leurs visages.
12:16 Qu'est-ce qu'il fait ?
12:17 Je pense à un champ.
12:18 Comment était-ce ?
12:23 As-tu mangé beaucoup de protéines et diséjoué des prières ?
12:26 Nous ne l'avons pas fait non plus, à moins que tu considères les oeufs comme des protéines.
12:30 Je ne les considère pas.
12:31 Il me semble que ces gens de l'équipe de poisson sont un groupe de malins.
12:35 Un garçon qui a un château de unicorn dans son chambre ne devrait pas appeler les autres des gens des gens bizarres.
12:41 C'est vrai. Nous savons des "ranchos unicornos".
12:45 Je te le dis. Ces gars sont des frics. Ils ne savent pas où se trouve le poisson et ils commencent.
12:51 Ce que tu vois est ce qu'on appelle l'esprit de l'équipe.
12:54 C'est comme l'esprit de la Sainte, mais plus puissant.
12:57 Père, je quitte l'équipe.
13:00 Quoi ? Non ! Nous étions si proches !
13:03 Pourquoi tu ne passerais pas la chance de compéter au niveau de l'État ?
13:07 En particulier quand cet État est Texas.
13:10 Je suis désolé, père.
13:11 Eh bien, je vais soutenir cette équipe, que tu le fasses ou non.
13:16 Quand Hank Hill réserve un siège sur un bus d'équipe, il sera sur ce bus.
13:21 Très bien. Appréciez les gens bizarres qui parlent de poisson tout le jour.
13:26 Tu sais que je le ferai.
13:28 Nom, s'il te plaît.
13:33 Hill.
13:34 Hank et Bobby ?
13:35 Juste Hank.
13:36 Il s'est juste arrêté sur moi, Kaylee. Il pense que tous ces gens sont fous.
13:45 Tu peux croire ?
13:46 Père.
13:47 Quoi ?
13:54 Écoutez, les gens. Vous ne allez pas n'importe où aujourd'hui.
14:02 Le pire, le championnat de l'État.
14:04 C'est vrai, les ennuis. Vous êtes en hijack.
14:08 Les règles de Texas A&F !
14:12 Mais...
14:13 Le téléphone est dans la bague.
14:19 Maintenant !
14:21 Je savais que ça allait arriver.
14:24 Pourquoi sur Terre pensiez-vous qu'on serait en hijack ? Ça n'a aucun sens.
14:28 Ça a du sens. Nous allons prendre le championnat de l'État de leur place. Nous devons être en hijack.
14:34 Vous pouvez tous embrasser l'État. Au revoir.
14:38 Le championnat de l'État
14:41 Wow, le petit Wagner.
15:05 Votre père voulait vous surprendre. Il devait vous attendre quand vous reviendriez du tournoi. Mais vous n'êtes pas au tournoi.
15:12 Père, il m'a acheté ça ?
15:15 Oui. Il voulait se cuisiner ensemble. Juste vous et lui.
15:19 Il ne veut pas cuisiner avec moi. Il s'intéresse seulement à mon participation à un équipe.
15:24 Ce n'est pas à cause de votre participation à un équipe. Ce n'est même pas à cause de la poisson. Ce que votre père s'intéresse, c'est que vous deux ayez quelque chose en commun.
15:32 Vraiment ?
15:33 Il n'a jamais demandé de me cuisiner, Bobby. Tant que j'ai demandé.
15:37 Maman, amène-moi à l'État.
15:41 Excusez-moi, monsieur. Je suis Bobby Hill de la ville de Heimlich, JC. Je cherche mon équipe.
16:02 C'est bon, mon fils. Le reste de votre équipe n'est pas au point.
16:05 Ça ne peut pas être. Tout ce qu'ils ont, c'est de la graisse à la poisson. Où sont-ils ?
16:10 Votre père n'a pas répondu à son téléphone.
16:13 Vous êtes là ou pas ?
16:15 Regardez.
16:17 Je suis là. Tout le temps. Chaque événement.
16:22 Hey, Hank ! On pensait que vous aviez perdu.
16:28 C'est un endroit stupide pour un tournoi de poisson.
16:31 On a été hijackés et étirés par des hooligans de graisse à la poisson, vous idiots.
16:36 Wow. Je pense que c'est bien que nous vous avons suivis sans avoir besoin d'une carte. Ou de la commune.
16:42 Qu'attendons-nous ? Au poisson de Bagos ! Go, go, go !
16:59 Hello ? Oh, man, tell me that Pegman want to talk to you, man.
17:03 Peggy ? Really ? Oh, there was just a hijacking. I'll fill you in later. We're on our way.
17:10 Great news ! Bobby's at the tournament. He's competing right now.
17:15 Oh, no !
17:16 Oh, you ruined everything !
17:17 Spare for me ?
17:18 Hey, that's no way to talk about your teammate. He's saving your hides right now.
17:23 Doubtful. He's terrible. He's a futile.
17:26 Come on now, Bobby may have different talents than you, but one thing you all share is your love of top quality beef.
17:33 I don't care about beef. I only care about winning.
17:36 Dude, I'm a vegetarian.
17:37 What ? You guys are even weirder than Bobby let on. No wonder he wanted to quit the team.
17:43 I'm gonna sit in the back with the cow.
17:46 All competitors please report to the examining stations.
17:51 This piece of veal thinks he's gonna beat us ?
17:54 I do my talking on the carcass.
18:00 Le dernier événement déterminera le champion de la classe de veal de Texas State Collegiate.
18:03 Chaque joueur doit déterminer sa place au top.
18:06 Le champion de la classe de veal de Texas State Collegiate.
18:09 Le champion de la classe de veal de Texas State Collegiate.
18:12 Le champion de la classe de veal de Texas State Collegiate.
18:15 Le champion de la classe de veal de Texas State Collegiate.
18:18 Le champion de la classe de veal de Texas State Collegiate.
18:21 Le champion de la classe de veal de Texas State Collegiate.
18:24 Le champion de la classe de veal de Texas State Collegiate.
18:27 Chaque joueur doit déterminer si le veal de Texas State Collegiate est un veal de base ou un veal de base.
18:32 Bonne chance.
18:33 La compétition continue. Nous avons encore une chance.
18:37 Bobby est dans la finale.
18:41 Merci de ne pas faire de mal. Mais maintenant c'est le moment où vous vous enlevez.
18:47 Préparez-vous.
18:48 Ok.
18:50 Ça a l'air de base, mais il doit y avoir un flou.
18:54 C'est parfait. C'est le marbling de vos fantaisies.
18:58 Ils veulent juste que nous pensions qu'il y a un flou. C'est un truc.
19:01 Pourquoi ne vous posez pas là-haut, fils?
19:03 Ils ont peur que je me moque de nouveau.
19:05 Mais père, je pense que j'ai vu un flou.
19:07 Vraiment?
19:08 Je pense que oui. Il y a quelque chose dans le bouton de la chine.
19:12 Est-ce que tu es sûr?
19:14 Oui, je suis sûr.
19:20 Alors c'est le moment de parler.
19:23 Avez-vous reçu une décision?
19:25 Prime?
19:26 Prime?
19:27 Prime?
19:28 Prime.
19:29 Hardbone!
19:30 Non! Non! Non!
19:32 Si vous regardez prochement le bouton de la chine du 13ème flou, vous verrez qu'il a commencé à osciller.
19:40 Ce carcass est trop vieux pour être prime.
19:43 Encore une fois, Hardbone!
19:51 C'est vrai! La ville de Heimlich est la nouvelle championne du pays!
19:55 Je pourrais entendre le bruit de la chine tout le jour.
20:19 C'est assez relaxant.
20:21 Que pensez-vous de notre barbecue de Heelbilly?
20:27 Je n'ai pas fini mon travail de chimique organique.
20:30 Vous avez déjà passé trois cours.
20:32 Prenez-le!
20:33 Oh, merci, Shug.
20:38 Ma douleur se sent beaucoup mieux.
20:40 Je ne peux pas avoir le touchement de la soie de John Redcorn,
20:44 mais je sais beaucoup de la têtue féminine, en tant que je l'ai vu une fois en pomme cassée.
20:50 Je sens du poisson!
20:55 Ne soyez pas fous, grabez Gracie et allons-y.
20:59 Regardez-vous, mes deux Heelmen.
21:11 Vous devriez en manger plus. Nous avons de l'accompagnement.
21:14 Eh bien, père, on dirait que c'est la dernière fois.
21:18 Oh, vous commencez, Bobby. Vous allez faire du barbecue toute votre vie.
21:22 Comme vous.
21:24 Oui.
21:25 Oui.
21:26 [Musique]

Recommandations