• l’année dernière
Transcription
00:00:00 Le film ne parle pas de la histoire, de la narration, de la réalisation, de la mise en scène, mais seulement des récits.
00:00:11 La consommation de fumée, la consommation de l'alcool, sont des harmes aux santé.
00:00:15 La consommation et la buisson sont des blessures à la santé.
00:00:24 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:00:30 Le film ne parle pas de la consommation de l'alcool, mais de la buisson.
00:00:36 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:01 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:08 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:19 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:22 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:24 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:26 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:28 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:30 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:32 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:34 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:36 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:38 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:40 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:42 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:44 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:46 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:48 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:50 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:52 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:54 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:56 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:01:58 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:00 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:02 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:04 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:06 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:08 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:30 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:32 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:34 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:36 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:38 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:40 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:42 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:44 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:46 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:48 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:50 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:52 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:54 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:56 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:02:58 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:00 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:02 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:04 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:06 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:08 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:10 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:12 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:14 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:16 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:18 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:20 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:22 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:24 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:26 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:28 Le film ne parle pas de la consommation de fumée, mais de la buisson.
00:03:30 *extrait de la vidéo*
00:03:54 *extrait de la vidéo*
00:04:08 *extrait de la vidéo*
00:04:32 *extrait de la vidéo*
00:05:00 *extrait de la vidéo*
00:05:10 *extrait de la vidéo*
00:05:30 *extrait de la vidéo*
00:05:50 *extrait de la vidéo*
00:06:04 *extrait de la vidéo*
00:06:30 *extrait de la vidéo*
00:06:56 *extrait de la vidéo*
00:07:24 *extrait de la vidéo*
00:07:52 *extrait de la vidéo*
00:07:54 *extrait de la vidéo*
00:08:06 *extrait de la vidéo*
00:08:32 *extrait de la vidéo*
00:08:42 *extrait de la vidéo*
00:09:08 *extrait de la vidéo*
00:09:30 *extrait de la vidéo*
00:09:56 *extrait de la vidéo*
00:10:24 *extrait de la vidéo*
00:10:28 *extrait de la vidéo*
00:10:30 *extrait de la vidéo*
00:10:54 *bruit de téléphone*
00:10:56 *bruit de téléphone*
00:11:24 *musique*
00:11:34 *parle en Allemand*
00:11:54 *parle en Allemand*
00:12:10 *musique*
00:12:20 *musique*
00:12:36 *musique*
00:12:56 *musique*
00:13:24 *musique*
00:13:44 *musique*
00:14:04 *musique*
00:14:32 *musique*
00:14:52 *musique*
00:15:12 *musique*
00:15:32 *musique*
00:15:52 *musique*
00:16:14 *musique*
00:16:36 *musique*
00:17:00 *musique*
00:17:22 *parle en Allemand*
00:17:44 *parle en Allemand*
00:17:58 *parle en Allemand*
00:18:00 *musique*
00:18:02 *parle en Allemand*
00:18:04 *musique*
00:18:06 *parle en Allemand*
00:18:08 *musique*
00:18:10 *parle en Allemand*
00:18:12 *musique*
00:18:14 *parle en Allemand*
00:18:16 *musique*
00:18:18 *parle en Allemand*
00:18:20 *musique*
00:18:22 *parle en Allemand*
00:18:24 *musique*
00:18:26 *parle en Allemand*
00:18:28 *musique*
00:18:30 *parle en Allemand*
00:18:32 *musique*
00:18:34 *parle en Allemand*
00:18:36 *musique*
00:18:38 *parle en Allemand*
00:18:40 *musique*
00:18:42 *parle en Allemand*
00:18:44 *musique*
00:18:46 *parle en Allemand*
00:18:48 *musique*
00:18:50 *parle en Allemand*
00:18:52 *musique*
00:18:54 *parle en Allemand*
00:18:56 *musique*
00:18:58 *parle en Allemand*
00:19:00 *musique*
00:19:02 *parle en Allemand*
00:19:04 *musique*
00:19:06 *parle en Allemand*
00:19:08 *musique*
00:19:10 *parle en Allemand*
00:19:12 *musique*
00:19:14 *parle en Allemand*
00:19:16 *musique*
00:19:18 *parle en Allemand*
00:19:20 *musique*
00:19:22 *parle en Allemand*
00:19:24 *musique*
00:19:26 *parle en Allemand*
00:19:28 *musique*
00:19:30 *parle en Allemand*
00:19:32 *musique*
00:19:34 *parle en Allemand*
00:19:36 *musique*
00:19:38 *parle en Allemand*
00:19:40 *musique*
00:19:42 *parle en Allemand*
00:19:44 *musique*
00:19:46 *parle en Allemand*
00:19:48 *musique*
00:19:50 *parle en Allemand*
00:19:52 *musique*
00:19:54 *parle en Allemand*
00:19:56 *musique*
00:19:58 *parle en Allemand*
00:20:00 *musique*
00:20:02 *parle en Allemand*
00:20:04 *parle en Allemand*
00:20:06 *parle en Allemand*
00:20:08 *parle en Allemand*
00:20:10 *parle en Allemand*
00:20:12 *parle en Allemand*
00:20:14 *parle en Allemand*
00:20:16 *parle en Allemand*
00:20:18 *parle en Allemand*
00:20:20 *parle en Allemand*
00:20:22 *parle en Allemand*
00:20:24 *parle en Allemand*
00:20:26 *parle en Allemand*
00:20:28 *parle en Allemand*
00:20:30 *parle en Allemand*
00:20:32 *parle en Allemand*
00:20:34 *parle en Allemand*
00:20:36 *parle en Allemand*
00:20:38 *parle en Allemand*
00:20:40 *parle en Allemand*
00:20:42 *parle en Allemand*
00:20:44 *parle en Allemand*
00:20:46 *parle en Allemand*
00:20:48 *parle en Allemand*
00:20:50 *parle en Allemand*
00:20:52 *parle en Allemand*
00:20:54 *parle en Allemand*
00:20:56 *parle en Allemand*
00:20:58 *parle en Allemand*
00:21:00 Haha, caractère super Birate !
00:21:03 Je suis orious de me tuer MAIS PAS de risque dans la vie !
00:21:09 *chante *
00:21:12 Je vais faire ça de nouveau
00:21:14 La pointe morceau est très dangereux
00:21:27 *cri*
00:21:29 *musique*
00:21:34 Bonsoir Madame
00:21:35 Bonsoir Dasu, avez-vous des progrès ?
00:21:37 Avec l'inspiration que vous m'avez donné, j'ai voulu mourir
00:21:39 et j'ai voulu vivre Madame
00:21:41 J'ai développé l'attitude de servir les 4 autres comme vous
00:21:43 Très bien ! Alors pour cela, que fais-tu ?
00:21:45 J'ai fait de la pâte à la churche pour les enfants pauvres Madame
00:21:48 Pâte à la churche ?
00:21:49 En Inde, on dit "anadanam" et en Italie, on dit "pasta dhanam"
00:21:52 Très bien ! Et ?
00:21:53 J'ai pris mon épouse de côté Madame
00:21:55 Dasu !
00:21:55 Pas "patté" Madame, j'ai pris le pied de la churche
00:21:58 Pas "patté" ?
00:21:59 Exactement ! J'ai pris le pied de la churche quand j'étais en train de m'enlever Madame
00:22:02 C'était une expérience incroyable
00:22:04 Et j'ai aussi commencé à travailler dans votre autobiographie Madame
00:22:08 C'est très bien
00:22:09 Dasu, je n'ai pas l'intérêt de faire ça
00:22:11 Ok, c'est à toi
00:22:12 Mais pourquoi est-ce qu'on parle de "pâte à la churche" ?
00:22:14 Madame, tu ne connais pas la philosophie de la pâte à la churche ?
00:22:16 Qui est-ce ?
00:22:17 Ce garçon s'appelle Rama Rao
00:22:18 Et qui est-il ?
00:22:19 Il a voulu mourir, il a reçu une main d'amour
00:22:21 Madame !
00:22:22 Qu'est-ce qu'il y a ?
00:22:23 Je me souviens de Saira Bhanu
00:22:24 Arrête Rama Rao !
00:22:25 Laisse-moi Madame, je n'ai pas le temps
00:22:26 Je n'ai pas le temps, écoute-moi !
00:22:27 Que me fait-elle ?
00:22:28 Tout ça est commun
00:22:29 Je veux mourir, je veux me faire séparer de la main d'amour
00:22:31 Que dis-tu ? Je t'ai donné la main
00:22:33 Laisse-la Madame, c'est pas la faute de Dieu, laisse-la
00:22:35 Dasu !
00:22:36 Si tu avais pensé à ça, tu n'aurais pas été là
00:22:38 Désolé Madame
00:22:39 Idiot !
00:22:40 Ils vont rester ici ce soir
00:22:41 Ok Madame
00:22:42 Je ne sais pas ce qu'ils vont faire
00:22:43 Ne fais pas de mal à lui
00:22:44 Dis-le à l'enfant et amène-le à la vie
00:22:48 Tu as compris ?
00:22:49 Il va vraiment mourir si tu le dis
00:22:50 D'accord Madame
00:22:51 Regarde Rama Rao, on a eu des peintres à l'école quand on était petits
00:22:54 Tu sais pourquoi ?
00:22:55 On peut faire une erreur et en faire une autre
00:22:57 Mais quand on devient plus grand, on n'a pas le droit de se faire déguiser
00:23:01 Out of the galaxy Madame
00:23:03 Madame, si tu ne me dis pas, je vais incorporer cette philosophie dans ton nom
00:23:06 Dasu, tu sais que je n'aime pas ça
00:23:08 Ok, c'est ton choix
00:23:09 Rama Rao, réfléchis à ce que je t'ai dit la nuit
00:23:12 C'est le peintre Madame
00:23:13 C'est vrai, on se retrouve demain
00:23:14 Je me souviens de Saïda Bhanu
00:23:15 Mr Dasu va s'occuper de toi
00:23:17 Dasu, tu vas te prendre soin de toi
00:23:18 Au revoir, bonne nuit
00:23:20 Je vais te manquer, bonne nuit
00:23:21 C'est quel pays ? Tu veux te suicider ?
00:23:25 Je vais voir si tu le fais
00:23:26 Tu fais de la blague ?
00:23:27 Je vais te dire que tu es un idiot et je vais te faire un gros coup
00:23:29 Où est le vodka ?
00:23:31 Le vodka ?
00:23:33 Le Syroque
00:23:34 Tu vas me montrer le nom du brandage ?
00:23:36 Je vais te montrer ton caractère aussi
00:23:38 Oh my god
00:23:39 Les amis de ton groupe sont morts ?
00:23:40 Personne n'est mort, c'est juste la mort
00:23:41 Regarde Dasu, tu es venu pour la vie
00:23:43 Je suis venu pour la mort
00:23:45 10 000 euros
00:23:46 Depuis aujourd'hui, tu ne fais que...
00:23:48 ...tout ce que tu veux, monsieur
00:23:50 Regarde, Ramarao
00:23:56 Il y a la mort et la vie
00:23:58 La décision est en ta main
00:24:00 Madame, la décision est incroyable
00:24:01 Je vais me faire un professeur de banque
00:24:03 Dasu, attends
00:24:04 Tu sais que je n'aime pas ça
00:24:05 C'est ton choix
00:24:06 Regarde, la question est la banque
00:24:09 Si tu la mets près de tes yeux, elle est plus grande
00:24:12 Si tu la mets loin, elle devient plus petite
00:24:14 Si c'est la banque, laissez-la
00:24:15 Mais comment on va la laisser à Saïda Bhanu ?
00:24:17 Je comprends
00:24:18 Tu n'as pas l'amour pour Saïda Bhanu, mais la haine
00:24:20 Si tu la laisses, le problème sera résolu
00:24:22 Comment on va la laisser, comme si on avait la haine ?
00:24:24 Il y a une solution
00:24:25 Dasu, viens ici
00:24:26 Oui, madame
00:24:27 Mets-en tout ce qui est dedans
00:24:29 Madame, il a fait le déjeuner pour Shibu
00:24:31 Pourquoi je dois le faire ?
00:24:32 C'est une partie du traitement, coopérez-vous
00:24:34 Ramarao, ferme tes yeux et respire profondément
00:24:37 Tu l'as fait ?
00:24:39 Maintenant, attrape tout ce que Saïda Bhanu a fait
00:24:41 Et récupère tout
00:24:42 C'est bon, c'est bon
00:24:43 Allez, monte-toi
00:24:44 Monte-toi
00:24:45 Monte-toi, et ferme-les
00:24:47 Saïda Bhanu
00:24:51 Tu m'as torturé
00:24:55 Tu n'as pas regardé ton propre homme, tu es comme un travaileur
00:24:58 Je dois porter des vêtements pour te changer de chambre à chaque fois que tu vas à l'hôtel
00:25:02 Je dois porter des vêtements pour ton père qui a eu une opération de l'œil
00:25:05 Tu n'as pas été un peu plus prudent pour moi ?
00:25:07 Ganesh, Suresh, Ramesh, Prakash
00:25:09 Tu as des amis comme Radio Soutan
00:25:11 Tu ne vas pas te faire choper ?
00:25:13 Tu vas pas te faire choper ?
00:25:14 Tu peux me donner le numéro de Saïda Bhanu ?
00:25:16 Laisse-moi le téléphone
00:25:17 Tu n'as pas honte de maintenir les gens dans la ville avec le téléphone que j'ai acheté ?
00:25:21 Tu es un rachis
00:25:22 Qu'est-ce que c'est ?
00:25:27 C'est comme un miracle
00:25:28 J'ai perdu toute ma haine
00:25:30 J'ai perdu mon téléphone
00:25:31 Tu n'as pas perdu ton téléphone
00:25:33 Tu as perdu ta haine, c'est ce qui compte
00:25:35 Je n'ai pas le sentiment de mourir dans un jour
00:25:37 Si vous me donnez 10 jours, je pourrai me réchauffer
00:25:40 Je n'ai pas de temps pour ça, elle va en Inde
00:25:42 Ramaram est avec nous jusqu'à ce que je ne parte en Inde
00:25:44 Mais...
00:25:45 Vous voulez un peu de temps pour jouer, et il veut un peu de temps pour se réchauffer
00:25:49 Exactement, mais vous avez bien capté les liens avec le football
00:25:52 Votre maître, j'ai trouvé un job pour vous
00:25:59 J'ai rencontré Janaki, je vais faire ce que je veux
00:26:02 Je sais que les Sadhu-Vaishnous sont venus pour vous à l'Italie
00:26:08 Je vais m'en occuper, soyez prudent avec mon père
00:26:11 D'accord
00:26:12 Pourquoi a t-il reagi si violentement ?
00:26:21 Si je fais ça, ma réaction sera violente
00:26:36 Bonjour, bienvenue à la série Meet the Star
00:26:39 Aujourd'hui, notre célèbre, le personnage de la plus grande série de films
00:26:42 "L'amour de la dame", "Le suicide est mon hobby", "La nuit où la fleur de sang a fait brûler"
00:26:45 "Le homme qui a brûlé la fleur de sang", "Le football avec un oiseau", "Je vais tuer avec un coup de doigt"
00:26:48 "La création de films d'assassinat", "La révenge avec Nagishwar Rao"
00:26:52 Nagishwar Rao, bonjour
00:26:54 Nagishwar Rao, pour les séries, Puri Jagannath va à Pattai
00:26:58 Rajmohli va à Rajasthan, alors où allez-vous ?
00:27:00 A la prison de Charlapalli
00:27:02 Quoi ?
00:27:03 Oui, je vais faire les séries avec des criminels
00:27:05 Pourquoi ? Le directeur doit s'assoir avec les auteurs, mais pourquoi avec les criminels ?
00:27:08 Je ne suis pas en lien avec les auteurs, je suis en lien avec les criminels
00:27:11 Vous avez des affaires avec chaque héros ?
00:27:14 C'est une partie de mon métier
00:27:16 Si la chimie fonctionne sur la scène, la chimie fonctionne sur les héros
00:27:20 Vous dites que le directeur est le capitaine de la navette, vous dites quoi ?
00:27:23 Je dis que c'est un frère
00:27:24 Pour moi, le directeur n'est pas le capitaine de la navette, le chauffeur de la taxi
00:27:27 ni le pilote de l'avion, ni le propriétaire de la boisson
00:27:30 Alors ?
00:27:31 C'est un con
00:27:32 Il a l'intention de faire des choses avec sa créativité
00:27:35 et de faire des collections de boisson
00:27:37 Vous avez dit quelque chose de nouveau
00:27:39 Vous dites que dans le film "Le Coup de poing"
00:27:41 il ressemble à un robot de mafia, un robot de la mafia
00:27:44 C'est vrai ?
00:27:45 Oui, c'est vrai
00:27:46 Vous avez dit que vous l'avez montré dans le film ?
00:27:48 C'est vrai
00:27:49 Vous avez tous pensé que le robot de la mafia était un grand robot
00:27:51 Mais ce que j'ai appris dans mes recherches, c'est qu'il est un mec drôle
00:27:54 Il est un mec de la mafia, un mec de la mafia, un mec de la mafia
00:27:58 En fait, il faisait des massages aux musulmans dans les jours initiaux
00:28:02 Quand le boss a eu un coup de poing,
00:28:04 il a eu un coup de poing et le don a disparu
00:28:07 Vous n'avez pas reçu des appels menacés ?
00:28:09 Je lui ai dit que si je lui avais appelé et qu'il me demandait des millions,
00:28:11 je lui aurais fait un coup de poing
00:28:13 Je lui ai dit de l'appeler si j'avais besoin
00:28:15 Il a appelé en pleurant
00:28:17 Votre prochain film ?
00:28:18 "Bloodbath Part 2"
00:28:19 "Part 1" a été floppé
00:28:20 C'est pour ça que je fais "Part 2"
00:28:22 Et si c'était floppé ?
00:28:23 Je ferai "Part 3"
00:28:24 Vous avez donc une récompense sur l'audience
00:28:26 C'est ça, la récompense de Nageshwar Rao
00:28:28 Hey !
00:28:29 Je veux son numéro de téléphone
00:28:31 Son answer a fait le boss choqué
00:28:33 C'est le fou Robert
00:28:34 Il a eu un coup de poing
00:28:35 Laissez-moi le téléphone de votre directeur
00:28:36 D'accord, monsieur
00:28:37 Monsieur !
00:28:38 Vous ne vous en faites pas, vous vous en faites
00:28:40 C'est le téléphone du fou Robert
00:28:41 Je vous ai dit que vous n'avez pas de téléphone ?
00:28:42 Non
00:28:43 Monsieur !
00:28:44 Qu'est-ce que tu fais, Robert ?
00:28:45 Tu parles comme si tu avais un problème
00:28:46 Je vais te mettre un fusil dans ton nez
00:28:48 Nagesh !
00:28:49 Je vais aller voir Ricky dans deux jours
00:28:50 Si tu as des coups de poing,
00:28:51 si tu as des balles dans ton fusil,
00:28:53 si tu as des tickets pour le vol,
00:28:54 je vais te chercher là-bas
00:28:55 Réveille-toi !
00:28:56 Vous êtes un peu agressif, monsieur
00:28:58 Pourquoi vous êtes dans la mafia à ce âge ?
00:29:00 Mafia, c'est les sous-marins
00:29:02 Ils sont en bas
00:29:03 Je n'ai pas peur de ceux qui sont en bas
00:29:04 Je n'ai pas de respect pour ceux qui sont en haut
00:29:06 Je n'ai pas de respect pour ceux qui sont à côté
00:29:07 J'ai un très bon timing, mettez-le sur Twitter
00:29:09 Madame Janaki !
00:29:10 Janaki !
00:29:11 Qu'est-ce que vous faites ?
00:29:12 Rien, madame
00:29:13 Le directeur de l'Indien, Revenge Nagesh Rao, est venu
00:29:15 Il a besoin de l'endroit
00:29:17 Il est en train de se réveiller
00:29:18 Pouvez-vous le gérer ?
00:29:19 Pas de problème, monsieur
00:29:20 Je vais avec mes disciples
00:29:21 Merci, madame
00:29:22 Daso, on est en retard
00:29:23 Madame a appelé, il faut sortir
00:29:24 Je viens, monsieur
00:29:25 Vous avez essayé de nous faire choper, mais c'est difficile
00:29:28 C'est le plus difficile, c'est le plus drôle
00:29:30 Pourquoi vous ne faites pas quelque chose qui s'applique à la société ?
00:29:33 Pourquoi vous ne nous dites pas ?
00:29:34 Réveille-toi, monsieur
00:29:35 Je suis aussi un peu amoureuse de venir ici
00:29:37 Vous êtes amoureuse ?
00:29:38 Je ne crois pas
00:29:39 Pas de la personnalité, mais de la société
00:29:41 C'est un nouveau son
00:29:42 Que veut-elle dire, madame ?
00:29:43 Rien, monsieur
00:29:44 Je regarde tous les tweets de ce directeur sur Twitter
00:29:46 Il est très radical
00:29:47 Il n'a pas de respect pour les femmes
00:29:49 Il n'a pas d'amour pour les enfants
00:29:50 Il n'a pas de responsabilité pour la société
00:29:52 Il n'a pas de sexe, de violence, de coups de poing, de coups de poing
00:29:55 C'est pour ça que si on change de manière à ce qu'il s'appelle
00:29:57 Et qu'on met en scène le concept de la banlieue
00:29:59 Ça va se répandre dans le monde
00:30:01 Parce que la cinéma est un média très puissant
00:30:03 C'est vrai, madame
00:30:04 Il y a eu des gens qui ont appris à danser en regardant le Sagar Sangam
00:30:06 Et qui ont appris à chanter en regardant Shankarapuram
00:30:09 Ferme-la
00:30:10 Toutes ces comparaisons sont bizarres
00:30:12 Ils viennent directement
00:30:13 Surya, appelle le coordonnateur Gopi
00:30:15 Notre confort est important
00:30:16 D'accord, monsieur
00:30:17 Bonjour, monsieur
00:30:18 Gopi a envoyé
00:30:19 Où est-il ?
00:30:20 Il est mort ?
00:30:21 Il n'a pas pu venir, c'est pour ça qu'il a envoyé nous
00:30:23 Il a encore des assistants ?
00:30:24 Monsieur, restons calmes
00:30:26 Ce sont des endroits de Milan
00:30:28 Qu'est-ce que vous dites de la sortie de Shondarambabu ?
00:30:30 C'est un désastre, monsieur
00:30:31 Toutes les personnes qui ont acheté la série ont acheté des médicaments
00:30:33 Ils sont en train de se faire ennuyer
00:30:35 Les héros et le directeur
00:30:36 Bonjour
00:30:37 Bonjour, je suis Nageshrao de Revenge
00:30:39 Nageshrao, qu'est-ce que vous dites de notre film ?
00:30:41 Qu'est-ce que vous dites si vous actez ?
00:30:43 Vous dites qu'il est un noir
00:30:45 Les experts et les wires ont pris des photos de Dieu
00:30:47 Et ont mis vos photos
00:30:49 Ah oui ?
00:30:50 C'est un hit de l'industrie
00:30:51 Vous avez fait une bonne chose
00:30:52 Je vais me préparer à faire une nouvelle série
00:30:55 Au revoir, je vous aime
00:30:56 Merci, Nageshrao, je vous aime
00:30:57 Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:30:58 On n'a pas de jealousie
00:30:59 On va faire notre prochain film comme ça
00:31:00 C'est fini
00:31:01 Mais monsieur, vous avez fait un film qui a été publié en France
00:31:04 Il va falloir trois mois pour qu'on aille voir la série
00:31:06 Mais avant ça, nos dates seront confirmées
00:31:08 Le timing est plus important que l'intelligence de l'industrie
00:31:10 Mais ça va bien, mettez-le sur Twitter
00:31:12 Monsieur, si vous nous dites la nécessité de la série
00:31:14 Je vous montrerai les endroits
00:31:15 Notre nécessité est la série
00:31:16 Vous êtes venus voir la série sans la histoire ?
00:31:19 Si vous regardez, vous allez voir la série
00:31:21 Vous n'avez pas besoin de regarder la série
00:31:23 Ma dame a déjà fait le script
00:31:25 Si vous la prenez, vous n'aurez pas de chance
00:31:27 Vous aurez juste des records
00:31:28 Dites-moi la histoire
00:31:29 Prêt, monsieur
00:31:33 Il y a un homme de millions dans un village qui s'appelle Koti
00:31:37 Il s'appelle Koteswar Rao ?
00:31:38 Non, il s'appelle Venkateswar Rao
00:31:40 Il a des besoins de vivre ensemble avec des millions d'habitants
00:31:45 Il a mis ses besoins en échange pour construire des hôpitaux, des ashrams, des châteaux, des villes, des routes, des rues, des terres
00:31:53 Et il a fini par se mettre en charge avec des vêtements en poulets
00:31:59 Ce n'est pas une histoire, c'est une merde
00:32:01 Non, mais j'ai un super titre pour cette histoire
00:32:04 Qu'est-ce que c'est ?
00:32:05 "Les humains deviennent russes en créant des créateurs"
00:32:07 Mais pourquoi ?
00:32:08 Ils se batent comme eux
00:32:09 Si on fait une série, je deviens le créateur, pas eux
00:32:13 Surya, j'ai trouvé une histoire de Black Buster, je vais la faire
00:32:18 Un héros et cinq héroïnes
00:32:21 Dans la première scène, le premier héros, Mona, est tué par Venkateswar Rao
00:32:26 Et après, il y a une chanson de Deadly
00:32:32 Quelle chanson ?
00:32:33 Je vais la faire, tu vas la faire
00:32:35 Après, il y a la deuxième chanson, Rani
00:32:37 Le héros a un grand bandara et il fait
00:32:39 Bail, bail, bail, bail
00:32:41 Il a même tué la tête
00:32:43 Après, il y a la scène de comédie
00:32:44 Comment ça, la scène de comédie ?
00:32:45 Les ténèbres ont deux chapeaux
00:32:47 Tu vas la faire
00:32:48 Après, la troisième chanson, Mamata
00:32:50 Bail, bail, bail, elle va dans la chambre de bain
00:32:54 Elle va se battre contre Venkateswar Rao
00:32:56 Après, il y a la scène de combat
00:32:58 Avec qui ?
00:32:59 Avec ses copines
00:33:01 C'est si mauvais ?
00:33:02 Très mauvais
00:33:03 Sinon, pourquoi tu ferais ça ?
00:33:05 Et après ?
00:33:06 C'est la fin du film
00:33:07 Si tu fais deux coups de feu, tu en as tout
00:33:09 Baby, il faut des locations pour cette histoire
00:33:12 Sir, est-ce que cette situation suffit ?
00:33:15 Toutes ces situations ont des locations
00:33:17 Hey, Surya, regarde ça
00:33:20 Il y a 10 héros qui sont en train de courir
00:33:23 Surya, tu es en train de te faire voir
00:33:33 Ils sont en train de venir
00:33:37 Rammarao, la police va revenir
00:33:39 J'ai attiré une gang de touristes
00:33:42 Ils vont venir me chercher
00:33:45 Non, ils sont venus pour moi
00:33:47 Si ils sont si fous, c'est que c'est des fous Robert Mons
00:33:51 Non, ils sont venus pour moi
00:33:53 Non, pour moi
00:33:54 Je te dis que c'est pour moi
00:33:55 Je te dis que c'est pour moi
00:33:56 Arrêtez vos bêtises
00:33:57 Si ils nous trouvent, ils vont nous tuer
00:34:00 Arrêtez vos bêtises
00:34:01 Si ils nous trouvent, ils vont nous tuer
00:34:03 Rammarao, tu es en train de mourir
00:34:05 Après tout, ils ne sont pas en train de nous tuer
00:34:06 Non, je ne veux pas
00:34:07 Pourquoi pas ?
00:34:08 Tu as voulu te faire sauter de la montagne
00:34:10 Tu as fait ça par les touristes
00:34:11 Mais comment je peux les tuer ?
00:34:12 Ce ne sont pas des touristes
00:34:13 C'est ton amie Sarah
00:34:15 Rappelle-toi de toutes tes bêtises
00:34:19 Tu as fait ça par les touristes
00:34:21 Tu as fait ça par les touristes
00:34:23 Tu as fait ça par les touristes
00:34:25 Tu as fait ça par les touristes
00:34:27 Rappelle-toi de toutes tes bêtises
00:34:29 Rappelle-toi de toutes tes bêtises
00:34:33 Si tu te fais tuer, tu dois être un monstre
00:34:40 Vas-y
00:34:41 Robert a un réseau de télévision
00:34:46 Et ils disent quoi ?
00:34:47 La mafia c'est pas une blague ?
00:34:49 C'est pas possible
00:34:51 Attends-moi
00:34:52 Attends-moi
00:35:03 Attends-moi
00:35:04 Das, regarde comment il te bat
00:35:28 Extraordinaire, Madame
00:35:31 Regarde comment il te bat
00:35:33 Das !
00:35:34 Désolé
00:35:37 Regarde comment il te bat
00:35:38 Das !
00:35:39 Désolé
00:35:42 Désolé
00:35:43 Désolé
00:36:12 Madame, qu'est-ce que c'est que votre puissance ?
00:36:14 Vous avez aussi une puissance de femme ?
00:36:15 Robert !
00:36:16 Je ne m'occupe pas de Sarah Bano
00:36:18 Comment je vais gérer autant de gens ?
00:36:20 C'est l'inspiration que vous m'avez donné
00:36:22 La motivation que vous m'avez donné
00:36:23 La provocation que vous m'avez donné
00:36:24 C'est l'innovation dans le pouvoir
00:36:26 Madame, mon sentiment de coeur
00:36:28 Si vous vous êtes intéressé
00:36:29 Vous pouvez faire des animaux
00:36:30 Vous pouvez faire des bougues
00:36:31 Vous pouvez créer des tsunamis dans un pôle de bataille
00:36:33 Vous pouvez faire des tempêtes
00:36:34 Vous pouvez faire des kung fu avec des moustiques
00:36:36 Vous pouvez faire des mimiques avec des moustiques
00:36:38 Si vous vous êtes intéressé
00:36:39 Vous pouvez faire des animaux
00:36:40 Vous pouvez faire des bougues
00:36:41 Vous pouvez faire des bougues
00:36:42 Madame, vous ne faites que des bonnes choses
00:36:43 Vous ne boivez pas d'eau
00:36:44 Vous mangez comme si vous étiez fou
00:36:47 Je n'ai pas fait que des choses
00:36:48 J'ai gagné autant de mon argent que de la nourriture
00:36:50 C'est quoi ce topo de vie ?
00:36:52 Un ou deux
00:36:53 J'ai fait un entrepreneur pour Peter
00:36:55 J'ai fait un chef-d'oeuvre pour Milan
00:36:57 J'ai fait un chef-d'oeuvre pour Dastur
00:37:00 Aujourd'hui, c'est le pique
00:37:02 Avant de me montrer comme un petit garçon
00:37:04 Rama a fait des bouges
00:37:06 Juste pour ma motivation
00:37:09 Je me demande pourquoi je dois être limitée
00:37:11 Quand j'ai tellement de pouvoir
00:37:13 C'est pourquoi j'ai décidé
00:37:15 Je dois créer un mouvement comme Anna Hazare
00:37:18 Je dois arrêter la réduction de la puissance
00:37:19 Je dois réduire le prix du pétrole
00:37:21 Je dois arrêter le pétrole
00:37:22 Comment ça ?
00:37:23 Si on ne se couvre pas avec l'intention
00:37:25 On se couvre avec l'ignorance
00:37:26 Arrêtez le pétrole
00:37:28 Qu'est-ce que vous dites ?
00:37:29 Dastur et Rama vous ont fait des bouges
00:37:31 Vous allez leur faire boire
00:37:33 Impossible
00:37:34 Mes disciples ne feront jamais ça
00:37:35 Allons voir
00:37:36 Nous sommes encore là grâce à la blessure de nos ancêtres
00:37:38 Et à la force de votre soutien
00:37:40 Sinon, nous serions en train de faire des bouges
00:37:42 Avec Madmada
00:37:43 Ils sont venus pour moi, pas pour elle
00:37:45 C'est-à-dire, c'est Syrah Bansad ?
00:37:46 Qui est-ce ?
00:37:47 Vous avez fait des bouges pour un petit garçon
00:37:50 Vous avez fait des bouges pour Syrah Bansad
00:37:51 Vous avez fait des bouges pour Syrah Bansad
00:37:52 C'est la joie de faire des bouges pour des hommes qui pleurent
00:37:54 C'est pour ça que j'ai créé ce personnage sans personnage
00:37:56 Vous avez un artiste dans le monde
00:37:58 Et pas seulement un danseur
00:37:59 Vous avez un artiste dans le monde
00:38:00 Multitalenté, Rao
00:38:04 Das, tu as dit que tu pourrais oublier Syrah Bansad
00:38:06 Pourquoi est-ce qu'elle te rappelle ?
00:38:07 C'est son objectif
00:38:08 Pourquoi a-t-elle failli ?
00:38:09 Vous avez un coeur très profond
00:38:11 Pas moi
00:38:12 Tous les garçons du pays souffrent de Syrah Bansad
00:38:15 Si elle n'avait pas été libérée après le release de Bommarello
00:38:18 Et que le coup de faire ne lui a pas fait 50 jours
00:38:19 J'aurais eu des jours heureux
00:38:20 C'est-à-dire que vous avez aussi Sydard's hand dans votre histoire
00:38:22 Pas seulement dans ma histoire
00:38:24 Dans beaucoup d'autres histoires, Sydard's hand est très profond
00:38:26 C'est lui qui a fait des bouges pour les filles
00:38:28 Il fait des bouges pour les filles dans les films
00:38:31 Et ils veulent que nous fassions pareil
00:38:34 On ne peut pas se matcher à la masse et à la café
00:38:37 Ce type, Delraj, il fait des bouges pour les jeunes
00:38:40 Il hypnotise les jeunes en disant que c'est un échec
00:38:42 Et il fait des bouges pour les adultes
00:38:44 Il confond les jeunes
00:38:45 Il a aussi fait des bouges pour les réseaux sociaux
00:38:48 Il a aussi fait des bouges pour les jeunes
00:38:50 C'est-à-dire qu'il a fait des bouges pour les jeunes
00:38:52 Il ne fait pas de bouges pour les jeunes
00:38:53 Il fait des bouges pour les jeunes
00:38:55 Il est vraiment sérieux, Das ?
00:38:57 Son nom est Kanishka, son photo est Anushka
00:38:59 Son nom est Sangeeta, son photo est Samantha
00:39:01 Le but de la destruction de notre pays
00:39:03 Ce sont les élections, les corruptions, les 2G, les 3G
00:39:05 C'est pour ça qu'il y a le G, le G pour les filles
00:39:08 C'est pour ça qu'il y a les clubs, les restaurants, les resorts, les malls
00:39:11 C'est pour ça qu'il y a les multiplexes
00:39:13 C'est pour ça qu'il y a les hommes après la naissance
00:39:15 Les amoureux après la naissance
00:39:16 Les mariés après la mariage
00:39:17 C'est pour ça qu'il y a la destruction de notre pays
00:39:19 Il veut que nous arrêtions tout ça en un jour
00:39:22 Si l'Amérique Indienne ne passe pas en 30 minutes
00:39:24 Je vais me couper le cou et me faire couler
00:39:27 Rao Saab, qu'est-ce que c'est ?
00:39:29 C'est la même chose pour les filles ?
00:39:31 Il n'y a qu'une seule personne
00:39:32 Qui est-ce, Rao Saab ?
00:39:33 C'est Madame Janaki
00:39:34 Madame ?
00:39:35 C'est-à-dire que Madame Janaki n'est pas une fille ?
00:39:37 C'est un garçon ?
00:39:38 Un garçon femme, Rao Saab ?
00:39:39 Non, non, non, c'est une dévoteuse
00:39:41 G pour Goddess
00:39:43 Vous avez jamais vu Madame Janaki ?
00:39:46 Je n'ai jamais vu Madame Janaki, sauf quand elle était en personne
00:39:49 Elle ressemble à la Maha Lakshmi en veste moderne
00:39:51 Vraiment ?
00:39:52 Si elle a fait la même robe, elle est la vraie Kanaka Mahalakshmi
00:39:55 Elle est la vraie Kanaka Mahalakshmi
00:39:57 Elle est une de ces filles, et elle boit du verre ?
00:40:01 Si Madame Janaki sait ce qui se passe, sa sensibilité sera trop faible
00:40:05 C'est vrai, Boss
00:40:06 Madame Janaki est la plus importante, et les autres sont des ennemis
00:40:09 Elles vont tous mourir
00:40:11 Je l'ai bu pour la première fois, en t'entendant
00:40:14 Je me suis dit que je voulais le faire pour la dernière fois
00:40:16 La fin du bottle
00:40:18 Regardez-les, ces idiots
00:40:23 Ils sont partis, vous pouvez vous lasser
00:40:25 Mais pourquoi vous n'avez pas appellé Madame Janaki directement, mais vous avez appelé toutes les filles ?
00:40:29 Si on appelle tout le monde, elle ne se sent pas au même niveau, et elle a plus d'impact
00:40:33 Tu as compris ?
00:40:34 On va boire la bouteille
00:40:35 Vous avez brisé l'autre bouteille
00:40:36 C'est fou, je n'ai pas brisé la bouteille, je l'ai brisé
00:40:39 Je suis en colère de vous voir
00:40:42 - Dassou ? - Boss
00:40:45 La nuit, la bouteille va bouger, n'est-ce pas ?
00:40:48 - Elle ne va pas tomber dans ce sac - Pourquoi ?
00:40:50 Madame Janaki veut devenir une soeur, mais ne veut pas devenir Mme Ramarov
00:40:54 J'ai fait beaucoup de recherches
00:40:55 Je suis comme la grandeur de la mer ?
00:41:07 Madame Kalia a compris ce que j'avais en tête, je ne comprends pas
00:41:10 Elle vous a fait ce que vous avez fait, elle ne peut pas le savoir
00:41:13 Madame, je sais que vous n'aimez pas les praises, mais ne me l'arrêtez pas, s'il vous plaît
00:41:18 Pourquoi vous vous en prenez ?
00:41:20 Je voulais aller en détails, c'est tout
00:41:22 On ne peut pas se faire les cheveux en regardant les cheveux
00:41:24 C'est possible, oui
00:41:25 - Boss, la bouteille - La bouteille ?
00:41:29 Pas la bouteille, la bouteille
00:41:30 Regardez la route de la bouteille
00:41:32 La route
00:41:35 Ne parlez pas vulgaire, la route nationale
00:41:39 Ils ont travaillé dans l'Azambie, ils ne peuvent pas aller dans la route
00:41:42 Faites chier
00:41:43 Kavi a le droit de faire tout dans ce monde
00:41:45 - Ramarao, il est un bon poète - Madame
00:41:48 Je ne sais pas qui va vous marier, mais elle a vraiment de la chance
00:41:51 On est venu à la chambre, prenez votre prasade, tout va bien se passer
00:41:55 Merci Madame, au revoir
00:41:57 Au revoir Madame
00:41:58 Ramsang, vous n'êtes pas un simple batsman, vous n'avez pas de problème
00:42:07 Vous n'êtes pas un simple batsman
00:42:08 Ah ah ah ah
00:42:22 Don't know why I can't hear my heart beating
00:42:24 I don't know why my life just has no meaning
00:42:28 Darling, crying in the morning
00:42:31 All day, all night waiting
00:42:35 Don't know why I can't hear my heart beating
00:42:38 I don't know why my life just has no meaning
00:42:42 Darling, crying in the morning
00:42:45 All day, all night waiting
00:42:49 You're my diamond girl, you're my darling girl
00:42:54 You're my heart and soul
00:42:57 You're my moonlight, you're my light
00:43:01 You're my destination
00:43:04 My love, my love
00:43:06 Je suis tombé dans ta piste
00:43:08 Je suis tombé dans ton action
00:43:10 Je suis devenu ton suivi
00:43:12 My love, my love
00:43:13 Je suis séparé du monde entier
00:43:15 Je suis tombé dans un rêve
00:43:17 Tu es ma dame
00:43:19 Oh oh oh oh oh oh
00:43:22 Oh angel, anti-danger
00:43:24 Je suis né dans ta maison
00:43:26 Oh oh oh oh oh oh
00:43:29 Je suis tombé dans ta vie, je suis vivant dans ta beauté, ma dame
00:43:35 Oh oh oh oh oh oh
00:43:38 Oh oh oh oh oh oh
00:43:41 Oh oh oh oh oh oh
00:43:44 Oh oh oh oh oh oh
00:43:47 Oh oh oh oh oh oh
00:44:02 Je suis tombé dans ta piste
00:44:05 Je suis tombé dans ton action
00:44:08 Je suis devenu ton suivi
00:44:11 Je suis tombé dans ta maison
00:44:14 Je suis tombé dans ton rêve
00:44:17 Tu es ma dame
00:44:20 Je suis tombé dans ton action
00:44:23 Je suis tombé dans ton rêve
00:44:26 Je suis tombé dans ton rêve
00:44:29 Je suis tombé dans ton action
00:44:32 Je suis tombé dans ton rêve
00:44:35 Je suis tombé dans ton action
00:44:38 Je suis tombé dans ton rêve
00:44:41 Je suis tombé dans ton action
00:44:44 Je suis tombé dans ton rêve
00:44:47 Je suis tombé dans ton action
00:44:50 Je suis tombé dans ton rêve
00:44:53 Je suis tombé dans ton action
00:44:56 Je suis tombé dans ton rêve
00:44:59 Je suis tombé dans ton action
00:45:02 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:05 Je suis tombé dans ton action
00:45:08 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:11 Je suis tombé dans ton action
00:45:14 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:17 Je suis tombé dans ton action
00:45:20 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:23 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:26 Je suis tombé dans ton action
00:45:29 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:32 Je suis tombé dans ton action
00:45:35 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:38 Je suis tombé dans ton action
00:45:41 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:44 Je suis tombé dans ton action
00:45:47 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:50 Je suis tombé dans ton action
00:45:53 Je suis tombé dans ton rêve
00:45:56 Je suis tombé dans ton action
00:45:59 Je suis tombé dans ton rêve
00:46:02 Je suis tombé dans ton action
00:46:05 Je suis tombé dans ton rêve
00:46:08 Je suis tombé dans ton action
00:46:11 Je suis tombé dans ton rêve
00:46:14 Je suis tombé dans ton action
00:46:17 Je suis tombé dans ton action
00:46:20 Je suis tombé dans ton action
00:46:23 Je suis tombé dans ton rêve
00:46:26 Je suis tombé dans ton action
00:46:29 Je suis tombé dans ton action
00:46:32 Je suis tombé dans ton rêve
00:46:35 Je suis tombé dans ton action
00:46:38 Je suis tombé dans ton action
00:46:41 Je suis tombé dans ton rêve
00:46:44 Je suis tombé dans ton action
00:46:47 Je suis tombé dans ton action
00:46:50 Je suis tombé dans ton rêve
00:46:53 Je suis tombé dans ton action
00:46:56 Je suis tombé dans ton action
00:46:59 Je suis tombé dans ton rêve
00:47:02 Je suis tombé dans ton action
00:47:05 Je suis tombé dans ton action
00:47:08 Je suis tombé dans ton action
00:47:11 Je suis tombé dans ton action
00:47:14 Je suis tombé dans ton action
00:47:17 Je suis tombé dans ton action
00:47:39 Qu'a dit votre producteur ?
00:47:41 Il a dit que votre production est plus importante que celle du film
00:47:43 Ne vous en faites pas !
00:47:44 Ne changez pas de cadre et envoyez-les aux channels
00:47:47 Comment allez-vous ?
00:47:49 Pas normal, mais ça me fait mal
00:47:51 - Comment allez-vous, Rama Rao ? - C'est bon, madame
00:47:53 Le directeur a fait 10% de la production des acteurs
00:47:55 Toutes les films sont des silver jubilees
00:47:57 Oui, boss, ils ont fait des films pour Riven National
00:47:59 Vous voulez parler avec moi ?
00:48:01 Vous allez en Inde demain, non ?
00:48:03 - Vous viendrez aussi ? - Non, monsieur
00:48:05 Rama Rao est un bon danseur
00:48:07 Si vous utilisez ce genre de personnage, vous pourrez utiliser N.T.Rama Rao
00:48:10 - Madame - Je sais votre potentiel
00:48:12 Vous allez en Inde ?
00:48:13 - Vous allez en Inde ? - Oui, monsieur
00:48:15 Vous pensez que vous êtes des films d'horreur ?
00:48:18 Vous êtes des films de la merde !
00:48:20 K.V. Reddy, K.V. Srinath, Raghavendrao, Vasant Narayanrao, Rivenji Nagasthrao
00:48:24 Dans cette industrie, tous les acteurs sont des directeurs
00:48:28 - Chut ! - Hey !
00:48:30 - Surya ! - Surya, c'est quoi ça ?
00:48:32 Tu es un idiot !
00:48:34 Qui est un idiot ? Vous êtes des idiots !
00:48:36 Vous êtes des idiots dans vos films !
00:48:38 Vous êtes le seul dans votre groupe ?
00:48:40 - Dis-moi le nom de la série qui a été réalisée par K.V. Reddy - "Mouskala Kumouskala"
00:48:44 C'est la série réalisée par le roi de l'action, K.S. Das !
00:48:48 Madame, madame, madame !
00:48:49 Je vais parler, ne vous en faites pas !
00:48:51 Hey !
00:48:53 Je vais te tuer, je vais te couper en deux !
00:48:56 Tu ne vas pas voir la vidéo ?
00:48:58 - Hey ! - Hey, idiot !
00:49:00 Si je dois dire le nom de la série réalisée par K.V. Reddy, je dois dire le nom de K.S. Das
00:49:03 - Dis-moi le nom de la série réalisée par K.S. Das - "Mouskala Kumouskala"
00:49:06 - Elle a déjà dit ça, non ? - Alors, dis-moi un autre nom
00:49:09 - Un autre nom ? "Pandande Kaaparam" - "Pandande Kaaparam"
00:49:12 - C'est réalisé par Laxmi Deepak - Vous avez déjà vu autant de films ?
00:49:18 - Il y en a encore - Encore ?
00:49:19 Qui est le premier cinéaste à avoir reçu l'Award d'Ardent d'Ardent ?
00:49:23 Docteur Akkineni Nageshwar Rao
00:49:25 Vous allez me frapper pour dire la bonne réponse ?
00:49:28 Je vous ai frappé pour dire la mauvaise réponse
00:49:30 Nageshwar Rao a reçu l'Award en 1990, et en 1974, il a reçu le nom de Bommi Reddy Narsimha Reddy
00:49:34 - Qui est-ce ? - B.N. Reddy
00:49:37 Je sais que B.N. Reddy est un acteur, mais je ne sais pas qu'il est un directeur
00:49:41 Vous ne connaissez pas B.N. Reddy ?
00:49:43 Vous ne connaissez pas B.N. Reddy ?
00:49:45 - Vous ne connaissez pas B.N. Reddy ? - Il faut que vous vous en fassiez compte
00:49:48 - Vous avez fait un bonheur, n'est-ce pas ? - Madame, vous avez fait un bonheur
00:49:51 - Vous avez fait un bonheur, n'est-ce pas ? - Madame, vous avez fait un bonheur
00:49:52 - Vous avez fait un bonheur - Vous voulez que je vous mette sur Twitter ?
00:49:56 Madame, vous êtes si équilibrée, pourquoi vous êtes aussi imbalance ?
00:49:59 - Est-ce qu'il parle de moi ? - Il est un mauvais gars, il parle de tout le monde
00:50:02 - Il parle de tout le monde, pas de vous - Pourquoi ?
00:50:04 - Je ne vous ai pas dit de quoi vous êtes différent - Pourquoi ?
00:50:06 Vous avez eu trop de chance, vous n'avez pas dit de quoi vous étiez différent, vous êtes différent, c'est tout
00:50:10 Il est temps de finir ce que j'ai pensé
00:50:13 [Musique]
00:50:36 - Si vous ne me dites pas de Badshah, je vais vous tuer
00:50:42 - Vous voulez me tuer ? - Tuer !
00:50:49 [Musique]
00:51:16 Badshah, qui a créé des problèmes dans l'Underworld, a besoin de savoir la raison pour sa silence
00:51:25 Badshah, père de Dhanraj, était le patron de la casino royale
00:51:28 50% de l'argent de Sadhu bhai, vient de cette casino royale
00:51:32 Sadhu bhai a conquis toute l'Asie du Sud, mais il n'a pas pu marcher en Hong Kong
00:51:37 Le problème, c'est le violent Victor et son fils Ruthless Johnny
00:51:43 Victor, qui a pris Hong Kong en charge, a été le premier à être en colère contre Dhanraj
00:51:53 Ajay, déposez la victoire de Hong Kong dans le banque, en gardant la sécurité
00:51:58 Rappelez-vous, la victoire est très dangereuse
00:52:00 Ok Dada
00:52:01 Stop, stop !
00:52:10 [Musique]
00:52:24 Allez, descends, descends !
00:52:26 [Musique]
00:52:32 Vous êtes en trouble, les chiens de Dhanraj !
00:52:34 Quelle est la numéro de ce locker ?
00:52:36 Dis-moi, sinon je vais vous couper !
00:52:39 20
00:52:40 05
00:52:43 1983
00:52:46 C'est qui qui a fait ça ?
00:52:48 Johnny, tu sais où on part, où on va, où on va à la voiture, où on va à la route, où on va à la combinaison
00:52:59 Mais tu ne sais pas que Dhanraj a un fils de lion, et qu'il est entré dans le champs
00:53:04 C'est ton grand erreur
00:53:06 Asim, je suis ton roi
00:53:08 [Musique]
00:53:31 [Musique]
00:53:43 Si tu touche le roi, tu vas entendre un bruit solide
00:53:46 Hey, c'est Hong Kong, c'est l'endroit où viteur est
00:53:51 Si tu es fou, je vais te battre
00:53:53 [Musique]
00:54:22 [Musique]
00:54:47 Dis à ton père que le roi est arrivé
00:54:50 Si le roi est arrivé, la guerre sera en un seul côté
00:54:54 [Musique]
00:55:05 Victor est en train de se faire foutre
00:55:07 Johnny, je suis Muthu
00:55:09 Le roi, mon fils
00:55:11 Maintenant, j'ai compris que mon fils est arrivé, et que c'est le gars qui est arrivé
00:55:16 C'est la première fois que tu as donné de la dette à la gang Victor en Hong Kong
00:55:19 [Rire]
00:55:21 Hey, Ganesh, pourquoi tu es si stressé ?
00:55:24 Demain, c'est le jour de la naissance de ma soeur
00:55:26 Comme chaque année, nous avons organisé une poubelle pour la soeur
00:55:30 Mais c'est dans l'arrière de la ville de Victor
00:55:32 Dans cette situation, il n'est pas correct de partir
00:55:35 Uncle, c'est pas la manière de prendre en compte la date, la place et la décision de la décision
00:55:39 Non, je...
00:55:40 C'est le roi qui a peur, et le roi qui a peur
00:55:44 [Musique]
00:56:11 [Parle en Hong Kong]
00:56:15 [Parle en Hong Kong]
00:56:18 [Bruit de voiture]
00:56:20 [Parle en Hong Kong]
00:56:25 [Parle en Hong Kong]
00:56:34 [Bruit de voiture]
00:56:35 [Parle en Hong Kong]
00:56:37 [Musique]
00:56:45 [Parle en Hong Kong]
00:56:46 [Musique]
00:56:48 [Parle en Hong Kong]
00:56:53 [Bruit de tirs]
00:56:54 [Parle en Hong Kong]
00:56:55 [Bruit de tirs]
00:56:56 [Musique]
00:56:58 [Parle en Hong Kong]
00:56:59 [Musique]
00:57:00 [Parle en Hong Kong]
00:57:01 [Musique]
00:57:02 [Parle en Hong Kong]
00:57:03 [Musique]
00:57:04 [Parle en Hong Kong]
00:57:05 [Musique]
00:57:07 [Parle en Hong Kong]
00:57:08 [Musique]
00:57:09 [Parle en Hong Kong]
00:57:10 [Musique]
00:57:11 [Parle en Hong Kong]
00:57:12 [Musique]
00:57:13 [Parle en Hong Kong]
00:57:14 [Musique]
00:57:15 [Parle en Hong Kong]
00:57:16 [Musique]
00:57:17 [Parle en Hong Kong]
00:57:18 [Musique]
00:57:19 [Parle en Hong Kong]
00:57:20 [Musique]
00:57:21 [Parle en Hong Kong]
00:57:22 [Musique]
00:57:23 [Parle en Hong Kong]
00:57:24 [Musique]
00:57:25 [Parle en Hong Kong]
00:57:26 [Musique]
00:57:27 [Parle en Hong Kong]
00:57:28 [Musique]
00:57:29 [Parle en Hong Kong]
00:57:30 [Musique]
00:57:31 [Parle en Hong Kong]
00:57:32 [Musique]
00:57:33 [Parle en Hong Kong]
00:57:34 ♪ ♪ ♪
00:57:37 ♪ ♪ ♪
00:57:45 ♪ ♪ ♪
00:57:53 ♪ On est brébés ♪
00:57:57 ♪ ♪ ♪
00:58:01 ♪ ♪ ♪
00:58:05 ♪ ♪ ♪
00:58:07 ♪ ♪ ♪
00:58:10 ♪ ♪ ♪
00:58:14 ♪ ♪ ♪
00:58:18 - Sadhu bhai, ma coudouku Badsha.
00:58:21 - A desaani ki?
00:58:22 ♪ ♪ ♪
00:58:24 - Ma nanna wrestling competition lo,
00:58:26 Badsha title gilichkounnappadu, vidu puttadu.
00:58:29 - Appadunchi vidu asala peru pakkanapetti,
00:58:31 Badsha ne pelustunna.
00:58:33 - Dhanraj,
00:58:34 irwai samastralga nouvu na kosam panchestunna,
00:58:36 ante,
00:58:37 naaku nimi daunna nammakam.
00:58:39 - You're lying.
00:58:40 ♪ ♪ ♪
00:58:41 - Athe, nizam aitha itchikeng loondavu.
00:58:43 - It's a protocol.
00:58:45 - That's called fear.
00:58:46 Bhayam.
00:58:47 ♪ ♪ ♪
00:58:48 - Victor Ariakeli, wadi kodukuni kottunapadu,
00:58:50 ni gads nachayi.
00:58:52 Ippudu ni attitude nachindi.
00:58:54 Anduke niku avakasam istunanu.
00:58:56 - Ni avasaram kosam iched avakasam kada.
00:58:59 - It's not my opportunity.
00:59:00 It's your necessity.
00:59:01 - Paneyante.
00:59:02 - Kinyan unchi oka container delivery chedaniki
00:59:04 ochina Anthony anewalini.
00:59:06 Victor manchulu kidnap chesana.
00:59:08 Wadini recover chayali.
00:59:10 Anduke ante a container chala valuable.
00:59:12 - Yantha?
00:59:13 - More than Macao.
00:59:14 - Then my price is Macao.
00:59:15 ♪ ♪ ♪
00:59:17 Macao nake chayi.
00:59:19 - Hey, sadhu banke conditioni chetama?
00:59:21 ♪ ♪ ♪
00:59:26 - Boys, drop your guns.
00:59:28 Go back.
00:59:29 ♪ ♪ ♪
00:59:30 Badsha, you too.
00:59:32 ♪ ♪ ♪
00:59:33 Badsha, leave him.
00:59:34 Badsha, wadini.
00:59:37 ♪ ♪ ♪
00:59:40 Badsha, deal okay.
00:59:43 Nu Anthony ni recover chesute,
00:59:45 Macao need outundhi.
00:59:46 But it's very dangerous.
00:59:48 - Badsha is more dangerous than danger.
00:59:50 ♪ ♪ ♪
00:59:56 ♪ ♪ ♪
00:59:58 - Michael,
00:59:59 yessab bachal log flood victims hai.
01:00:00 Varada badithulu.
01:00:02 Veela gurinchi enquiry jeseyi wadu guda undadu.
01:00:04 Piti children.
01:00:05 Veela organs to manam vyaparam jeste na visham
01:00:08 veela telidu.
01:00:08 Save ga lab ek shift chai.
01:00:10 - Okay, general.
01:00:11 - Go.
01:00:12 ♪ ♪ ♪
01:00:24 - Pillal India demisike handover jai.
01:00:25 Go.
01:00:26 ♪ ♪ ♪
01:00:36 (tirs)
01:00:41 ♪ ♪ ♪
01:00:51 ♪ ♪ ♪
01:00:57 - Johnny, Anthony akda.
01:00:59 - Anthony?
01:01:00 (tirs)
01:01:02 - Badsha, naken telidu.
01:01:03 - Neku telidu, naku telisa.
01:01:05 Endukante Anthony ni kidnap chesindhi na manusha.
01:01:08 ♪ ♪ ♪
01:01:11 (tirs)
01:01:12 - Badsha, warnen joh shoot chesam.
01:01:14 ♪ ♪ ♪
01:01:25 - Neku four o'clock ke Anthony ni handover chesitam.
01:01:28 Now the time is four.
01:01:29 Ichina mata, chepina date,
01:01:31 vesina adugu, venakki tisikodam Badsha ke telidu.
01:01:33 - Badsha, ni nana kuda telikonda
01:01:35 Sadubai to mana adutane game la final stage ko acham.
01:01:38 Ikunichi chala jagaritaka onali.
01:01:40 - Babai, manam ankonda pani poorta enta varuku
01:01:43 Purpose kurinchi matrami aluchinchali,
01:01:44 pramadam kurinchi kaadu.
01:01:46 ♪ ♪ ♪
01:01:48 - Well done, Badsha.
01:01:49 Chepinutu gane Anthony ni makapaginchao.
01:01:51 Now Makao is yours. Tisko.
01:01:53 - Badsha yeh di tiskodu.
01:01:55 Sadinchikuntadu.
01:01:56 ♪ ♪ ♪
01:02:13 ♪ ♪ ♪
01:02:17 ♪ Badsha ♪
01:02:21 ♪ ♪ ♪
01:02:33 ♪ Kalahis veka dambinuko ♪
01:02:35 ♪ Tala dinchi salamanuko ♪
01:02:38 ♪ Bari lo na sikandariye ♪
01:02:39 ♪ Badsha ♪
01:02:42 ♪ Kamarayis rampadune ♪
01:02:44 ♪ Pagapadi naram tegune ♪
01:02:46 ♪ Nanakallu chirukuthala ♪
01:02:47 ♪ Dhani duduku setrukula ♪
01:02:49 ♪ Vodra voduku ♪
01:02:50 ♪ Sikharantra mikki sasinchu varuku ♪
01:02:52 ♪ Tanu teedu kamakudu ♪
01:02:58 ♪ ♪ ♪
01:03:01 ♪ Badsha ♪
01:03:03 ♪ ♪ ♪
01:03:09 ♪ ♪ ♪
01:03:17 ♪ Kalahis veka dambinuko ♪
01:03:20 ♪ Tala dinchi salamanuko ♪
01:03:22 ♪ Bari lo na sikandariye ♪
01:03:24 ♪ Badsha ♪
01:03:25 ♪ ♪ ♪
01:03:43 ♪ ♪ ♪
01:03:56 ♪ Parubaji jeetega ♪
01:04:03 ♪ Kishore kena chayega ♪
01:04:08 ♪ Samanamena piluku ♪
01:04:10 ♪ Yirgane ye aluku ♪
01:04:13 ♪ Agane ye malukuthu ♪
01:04:15 ♪ Digeluku doruku varaku ♪
01:04:17 ♪ Madhulukune kasiga ♪
01:04:19 ♪ Kudukuta hi indudia ♪
01:04:21 ♪ Yenaleni joru asamana ♪
01:04:22 ♪ Tirupuli pittavidu kanuke ♪
01:04:25 ♪ Sikharantra mikki sasinchu varuku ♪
01:04:27 ♪ Tanu teedu kamakudu ♪
01:04:33 ♪ ♪ ♪
01:04:38 ♪ Astakal andhar badsha ♪
01:04:40 ♪ ♪ ♪
01:04:46 ♪ Satka dilonka badsha ♪
01:04:48 ♪ ♪ ♪
01:04:50 ♪ Mugda nahi ye badsha ♪
01:04:52 ♪ ♪ ♪
01:05:03 ♪ Astakal andhar badsha ♪
01:05:05 ♪ Satka dilonka badsha ♪
01:05:07 ♪ Mugda nahi ye badsha ♪
01:05:09 ♪ Astakal andhar badsha ♪
01:05:11 ♪ ♪ ♪
01:05:22 Mr. Balram.
01:05:23 Oui, sir.
01:05:24 Il y a des informations sur Sadhu Bhai
01:05:26 qui envoie le plus grand nombre de contenants de RDX
01:05:28 de Hong Kong à l'Indie.
01:05:29 J'ai déjà parlé avec le commissaire.
01:05:31 Ils sont prêts à coopérer avec nous.
01:05:32 Vous devez aller avec votre équipe
01:05:33 et l'arrêter à Hong Kong.
01:05:35 Pourquoi aller là-bas, sir?
01:05:36 On peut aller à tous les ports.
01:05:37 Ils utilisent les routes à la côte sans aller à ces ports.
01:05:40 Il y a plus de 6000 kilomètres de côte à l'île de la mer.
01:05:43 Ils peuvent l'envoyer partout.
01:05:45 C'est comme ça que l'on a pu trouver des RDX.
01:05:48 Je comprends, sir.
01:05:49 Je partirai avec mon équipe.
01:05:50 Et une chose encore.
01:05:52 Il faut être très confiant jusqu'à ce que l'opération soit complète.
01:05:55 Ne laissez pas votre équipe savoir les détails.
01:05:57 Oui, sir.
01:05:57 Sadhu Bhai.
01:06:05 Depuis plusieurs années, tu as essayé de conquérir Hong Kong.
01:06:08 Je suis maintenant en train de me surrendre à Hong Kong.
01:06:11 Je n'ai pas de fils.
01:06:13 Je n'ai pas d'intérêt pour ça.
01:06:15 Je n'ai qu'un intérêt dans ma vie.
01:06:18 La mort de Basha.
01:06:19 Je veux que tu m'aides.
01:06:21 Il est mon homme.
01:06:22 Si c'était ton homme,
01:06:24 il ne t'aurait pas tué.
01:06:26 Sadhu,
01:06:27 le commissaire Anthony
01:06:29 a été kidnappé par Basha et il a parlé avec toi pour te tuer.
01:06:31 Je suis désolé.
01:06:32 Je suis désolé.
01:06:33 Je suis désolé.
01:06:35 Je suis désolé.
01:06:36 Je suis désolé.
01:06:37 Je suis désolé.
01:06:38 Je suis désolé.
01:06:39 Je suis désolé.
01:06:40 Je suis désolé.
01:06:41 Je suis désolé.
01:06:42 Je suis désolé.
01:06:43 Je suis désolé.
01:06:44 Je suis désolé.
01:06:45 Je suis désolé.
01:06:46 Je suis désolé.
01:06:47 Je suis désolé.
01:06:48 Je suis désolé.
01:06:49 Je suis désolé.
01:06:51 Je suis désolé.
01:06:52 Je suis désolé.
01:06:53 Je suis désolé.
01:06:54 Je suis désolé.
01:06:55 Je suis désolé.
01:06:56 Je suis désolé.
01:06:57 Je suis désolé.
01:06:58 Je suis désolé.
01:06:59 Je suis désolé.
01:07:00 Je suis désolé.
01:07:01 Je suis désolé.
01:07:02 Je suis désolé.
01:07:03 Je suis désolé.
01:07:04 Je suis désolé.
01:07:05 Je suis désolé.
01:07:07 Je suis désolé.
01:07:08 Je suis désolé.
01:07:09 Je suis désolé.
01:07:10 Je suis désolé.
01:07:11 Je suis désolé.
01:07:12 Je suis désolé.
01:07:13 Je suis désolé.
01:07:14 Je suis désolé.
01:07:15 Je suis désolé.
01:07:16 Je suis désolé.
01:07:17 Je suis désolé.
01:07:18 Je suis désolé.
01:07:19 Je suis désolé.
01:07:20 Je suis désolé.
01:07:22 Je suis désolé.
01:07:23 Je suis désolé.
01:07:24 Je suis désolé.
01:07:25 Je suis désolé.
01:07:26 Je suis désolé.
01:07:27 Je suis désolé.
01:07:28 Je suis désolé.
01:07:29 Je suis désolé.
01:07:30 Je suis désolé.
01:07:31 Je suis désolé.
01:07:32 Je suis désolé.
01:07:33 Je suis désolé.
01:07:34 Je suis désolé.
01:07:35 Je suis désolé.
01:07:36 Je suis désolé.
01:07:38 Je suis désolé.
01:07:39 Je suis désolé.
01:07:40 Je suis désolé.
01:07:41 Je suis désolé.
01:07:42 Je suis désolé.
01:07:43 Je suis désolé.
01:07:44 Je suis désolé.
01:07:45 Je suis désolé.
01:07:46 Je suis désolé.
01:07:47 Je suis désolé.
01:07:48 Je suis désolé.
01:07:49 Je suis désolé.
01:07:50 Je suis désolé.
01:07:51 Je suis désolé.
01:07:52 Je suis désolé.
01:07:54 Je suis désolé.
01:07:55 Je suis désolé.
01:07:56 Je suis désolé.
01:07:57 Je suis désolé.
01:07:58 Je suis désolé.
01:07:59 Je suis désolé.
01:08:00 Je suis désolé.
01:08:01 Je suis désolé.
01:08:02 Je suis désolé.
01:08:03 Je suis désolé.
01:08:04 Je suis désolé.
01:08:05 Je suis désolé.
01:08:06 Je suis désolé.
01:08:07 Je suis désolé.
01:08:08 Je suis désolé.
01:08:10 Je suis désolé.
01:08:11 Je suis désolé.
01:08:12 Je suis désolé.
01:08:13 Je suis désolé.
01:08:14 Je suis désolé.
01:08:15 Je suis désolé.
01:08:16 Je suis désolé.
01:08:17 Je suis désolé.
01:08:18 Je suis désolé.
01:08:19 Je suis désolé.
01:08:20 Je suis désolé.
01:08:21 Je suis désolé.
01:08:22 Je suis désolé.
01:08:23 Je suis désolé.
01:08:25 Je suis désolé.
01:08:26 Je suis désolé.
01:08:27 Je suis désolé.
01:08:28 Je suis désolé.
01:08:29 Je suis désolé.
01:08:30 Je suis désolé.
01:08:31 Je suis désolé.
01:08:32 Je suis désolé.
01:08:33 Je suis désolé.
01:08:34 Je suis désolé.
01:08:35 Je suis désolé.
01:08:36 Je suis désolé.
01:08:37 Je suis désolé.
01:08:38 Je suis désolé.
01:08:39 Je suis désolé.
01:08:41 Je suis désolé.
01:08:42 Je suis désolé.
01:08:43 Je suis désolé.
01:08:44 Je suis désolé.
01:08:45 Je suis désolé.
01:08:46 Je suis désolé.
01:08:47 Je suis désolé.
01:08:48 Je suis désolé.
01:08:49 Je suis désolé.
01:08:50 Je suis désolé.
01:08:51 Je suis désolé.
01:08:52 Je suis désolé.
01:08:53 Je suis désolé.
01:08:54 Je suis désolé.
01:08:55 Je suis désolé.
01:08:57 Je suis désolé.
01:08:58 Je suis désolé.
01:08:59 Je suis désolé.
01:09:00 Je suis désolé.
01:09:01 Je suis désolé.
01:09:02 Je suis désolé.
01:09:03 Je suis désolé.
01:09:04 Je suis désolé.
01:09:05 Je suis désolé.
01:09:06 Je suis désolé.
01:09:07 Je suis désolé.
01:09:08 Je suis désolé.
01:09:09 Je suis désolé.
01:09:10 Je suis désolé.
01:09:11 Je suis désolé.
01:09:13 Je suis désolé.
01:09:14 Je suis désolé.
01:09:15 Je suis désolé.
01:09:16 Je suis désolé.
01:09:17 Je suis désolé.
01:09:18 Je suis désolé.
01:09:19 Je suis désolé.
01:09:20 Je suis désolé.
01:09:21 Je suis désolé.
01:09:22 Je suis désolé.
01:09:23 Je suis désolé.
01:09:24 Je suis désolé.
01:09:25 Je suis désolé.
01:09:26 Je suis désolé.
01:09:27 Je suis désolé.
01:09:29 Je suis désolé.
01:09:30 Je suis désolé.
01:09:31 Je suis désolé.
01:09:32 Je suis désolé.
01:09:33 Je suis désolé.
01:09:34 Je suis désolé.
01:09:35 Je suis désolé.
01:09:36 Je suis désolé.
01:09:37 Je suis désolé.
01:09:38 Je suis désolé.
01:09:39 C'est pas suffisant de se battre contre un ennemi.
01:09:41 Il faut qu'il y ait du contenu.
01:09:42 Hey, Basha!
01:09:43 Tu vas mourir dans nos mains aujourd'hui.
01:09:46 Mon grand-père m'a donné le nom
01:09:47 pour ne pas écrire sur la tombe après sa mort,
01:09:50 mais pour écrire dans la histoire.
01:09:51 Vraiment?
01:09:52 [Bruit de tir]
01:09:53 [Bruit de tir]
01:09:54 [Bruit de tir]
01:09:55 [Bruit de tir]
01:09:56 [Bruit de tir]
01:09:57 [Musique]
01:09:58 [Musique]
01:09:59 [Musique]
01:10:00 [Bruit de tir]
01:10:01 [Musique]
01:10:03 [Bruit de tir]
01:10:04 [Musique]
01:10:05 [Bruit de tir]
01:10:06 [Musique]
01:10:07 [Bruit de tir]
01:10:08 [Musique]
01:10:09 [Bruit de tir]
01:10:10 [Musique]
01:10:11 [Bruit de tir]
01:10:12 [Musique]
01:10:13 [Bruit de tir]
01:10:14 [Musique]
01:10:15 [Bruit de tir]
01:10:16 [Musique]
01:10:17 [Bruit de tir]
01:10:19 [Musique]
01:10:20 [Bruit de tir]
01:10:21 [Musique]
01:10:22 [Bruit de tir]
01:10:23 [Musique]
01:10:24 [Bruit de tir]
01:10:25 [Bruit de tir]
01:10:26 [Musique]
01:10:27 [Bruit de tir]
01:10:28 [Musique]
01:10:29 [Bruit de tir]
01:10:30 [Musique]
01:10:31 [Bruit de tir]
01:10:32 [Musique]
01:10:34 [Bruit de tir]
01:10:35 [Musique]
01:10:36 [Bruit de tir]
01:10:37 [Musique]
01:10:38 [Bruit de tir]
01:10:39 [Musique]
01:10:40 [Bruit de tir]
01:10:41 [Musique]
01:10:42 [Bruit de tir]
01:10:43 [Musique]
01:10:44 [Bruit de tir]
01:10:45 [Musique]
01:10:46 [Bruit de tir]
01:10:47 [Musique]
01:10:48 [Bruit de tir]
01:10:50 [Musique]
01:10:51 [Bruit de tir]
01:10:52 [Musique]
01:10:53 [Bruit de tir]
01:10:54 [Musique]
01:10:55 [Bruit de tir]
01:10:56 [Musique]
01:10:57 [Bruit de tir]
01:10:58 [Musique]
01:10:59 [Bruit de tir]
01:11:00 [Musique]
01:11:01 [Bruit de tir]
01:11:02 [Musique]
01:11:03 [Bruit de tir]
01:11:04 [Musique]
01:11:06 [Bruit de tir]
01:11:07 [Musique]
01:11:08 [Bruit de tir]
01:11:09 [Musique]
01:11:10 [Bruit de tir]
01:11:11 [Bruit de tir]
01:11:12 [Musique]
01:11:13 [Bruit de tir]
01:11:14 [Musique]
01:11:15 [Bruit de tir]
01:11:16 [Musique]
01:11:17 [Bruit de tir]
01:11:18 [Bruit de tir]
01:11:19 [Bruit de tir]
01:11:20 [Musique]
01:11:22 [Bruit de coups]
01:11:23 [Musique]
01:11:24 [Bruit de coups]
01:11:25 [Musique]
01:11:26 [Bruit de coups]
01:11:27 [Musique]
01:11:28 [Bruit de coups]
01:11:29 [Musique]
01:11:30 [Bruit de coups]
01:11:31 [Musique]
01:11:32 [Bruit de coups]
01:11:33 [Musique]
01:11:34 [Bruit de coups]
01:11:35 [Musique]
01:11:37 [Bruit de coups]
01:11:38 [Musique]
01:11:39 [Bruit de coups]
01:11:40 [Musique]
01:11:41 [Bruit de coups]
01:11:42 [Musique]
01:11:43 [Bruit de coups]
01:11:44 [Musique]
01:11:45 [Bruit de coups]
01:11:46 [Musique]
01:11:47 [Bruit de coups]
01:11:48 [Musique]
01:11:49 [Bruit de coups]
01:11:50 [Musique]
01:11:52 [Bruit de coups]
01:11:53 [Musique]
01:11:54 [Bruit de coups]
01:11:55 [Musique]
01:11:56 [Bruit de coups]
01:11:57 [Musique]
01:11:58 [Bruit de coups]
01:11:59 [Musique]
01:12:00 [Bruit de coups]
01:12:01 [Musique]
01:12:02 [Bruit de coups]
01:12:03 [Musique]
01:12:04 [Bruit de coups]
01:12:05 [Musique]
01:12:06 [Musique]
01:12:07 [Musique]
01:12:09 [Musique]
01:12:10 [Musique]
01:12:11 [Musique]
01:12:12 [Musique]
01:12:13 [Musique]
01:12:14 [Musique]
01:12:15 [Musique]
01:12:16 [Musique]
01:12:17 [Musique]
01:12:18 [Musique]
01:12:19 [Musique]
01:12:20 [Musique]
01:12:21 [Musique]
01:12:22 [Musique]
01:12:23 [Musique]
01:12:25 [Musique]
01:12:26 [Musique]
01:12:27 [Musique]
01:12:28 [Musique]
01:12:29 [Musique]
01:12:30 [Musique]
01:12:31 [Musique]
01:12:32 [Musique]
01:12:33 [Musique]
01:12:34 [Musique]
01:12:35 [Musique]
01:12:36 [Musique]
01:12:37 [Musique]
01:12:38 [Musique]
01:12:39 [Musique]
01:12:41 [Musique]
01:12:42 [Musique]
01:12:43 [Musique]
01:12:44 [Musique]
01:12:45 [Musique]
01:12:46 [Musique]
01:12:47 [Musique]
01:12:48 [Musique]
01:12:49 [Musique]
01:12:50 [Musique]
01:12:51 [Musique]
01:12:52 [Musique]
01:12:53 [Musique]
01:12:54 [Musique]
01:12:55 [Musique]
01:12:57 [Musique]
01:12:58 [Musique]
01:12:59 [Musique]
01:13:00 [Musique]
01:13:01 [Musique]
01:13:02 [Musique]
01:13:03 [Musique]
01:13:04 [Musique]
01:13:05 [Musique]
01:13:06 [Musique]
01:13:07 [Musique]
01:13:08 [Musique]
01:13:09 [Musique]
01:13:10 [Musique]
01:13:11 [Musique]
01:13:13 [Musique]
01:13:14 [Musique]
01:13:15 [Musique]
01:13:16 [Musique]
01:13:17 [Musique]
01:13:18 [Musique]
01:13:19 [Musique]
01:13:20 [Musique]
01:13:21 [Musique]
01:13:22 [Musique]
01:13:23 [Musique]
01:13:24 [Musique]
01:13:25 [Musique]
01:13:26 [Musique]
01:13:27 [Musique]
01:13:29 [Musique]
01:13:30 [Musique]
01:13:31 [Musique]
01:13:32 [Musique]
01:13:33 [Musique]
01:13:34 [Musique]
01:13:35 Je sais, vous êtes tous un peu déçus.
01:13:39 Mais vous ne savez pas de Victor le Violon.
01:13:42 Il est un être humain.
01:13:44 Je fais des erreurs sincères depuis mon enfance.
01:13:49 Je voulais vous les dire.
01:13:51 Mais vous êtes mort.
01:13:54 Que dois-je faire ?
01:13:56 Ne t'en fais pas, mon fils.
01:13:57 Tu peux me confier.
01:13:59 Tu peux me le dire.
01:14:02 Ça va t'aider à t'en sortir.
01:14:04 Père,
01:14:06 j'ai voulu kisser ma copine Catherine.
01:14:10 Allez, mon fils.
01:14:13 C'est très commun de ressentir ça à cet âge.
01:14:17 Tu es très sensible.
01:14:19 Merci, père.
01:14:20 Mais Catherine n'a pas accepté.
01:14:22 J'ai été en colère et j'ai tué Catherine.
01:14:25 Parce que je suis très sensible, père.
01:14:28 Et puis,
01:14:29 mon frère a changé Johnny
01:14:31 en Ruthless Johnny
01:14:32 en utilisant des drogues.
01:14:34 Mais, père,
01:14:36 ma soeur a appris.
01:14:39 Je n'avais pas d'alternative.
01:14:41 J'ai mis du pétrole sur sa tête,
01:14:44 et j'ai fait un accident.
01:14:46 J'ai fait un appel à Dieu.
01:14:49 Mon père a entendu tout.
01:14:52 Il a été en colère.
01:14:55 Je l'ai tiré de chez moi.
01:14:57 J'ai fait un coup de pied sur sa tête.
01:15:00 Je ne voulais pas que personne ne vive.
01:15:03 Ne t'en fais pas, père.
01:15:06 Je l'ai fait en peur de Victor.
01:15:08 Mais tu es en sécurité.
01:15:10 Parce que mon frère...
01:15:12 Je n'ai qu'un seul ami dans ce monde.
01:15:17 C'est Victor.
01:15:19 Il m'a tué et j'ai été encore un enfant.
01:15:23 Je ne peux pas vivre.
01:15:24 Pour qui dois-je vivre?
01:15:25 Pour tuer Victor.
01:15:27 Est-ce clair?
01:15:28 Est-ce clair?
01:15:30 Oui, c'est clair.
01:15:31 Salut, mon frère.
01:15:35 Robert,
01:15:39 votre frère a été tué pour tuer le roi.
01:15:42 Il est notre objectif commun.
01:15:45 Merci, Sadou.
01:15:46 Maintenant, vous êtes comme mon frère.
01:15:48 - Vikram. - Oui, frère.
01:15:50 Mettez le contenant en Inde immédiatement.
01:16:09 Adi, à l'étage!
01:16:10 Adi, viens de l'autre côté.
01:16:38 Je dis, viens de l'autre côté.
01:16:39 Ils m'ont fait choc de ne pas pouvoir révéler cette opération.
01:16:44 Je n'ai pas d'autre choix.
01:16:45 Tu travailles pour Sadou?
01:16:47 Tu es un idiot!
01:16:48 Fantastique, Adi.
01:16:52 Tu as bien gardé le contenant et m'as aidé.
01:16:56 Maintenant, tu as tué les policiers et tu as pris le contenant.
01:17:00 Je dois convaincre votre département.
01:17:02 J'ai compris, frère.
01:17:04 Je suis prêt à faire tout pour le roi.
01:17:07 Je suis prêt à faire tout pour le roi.
01:17:10 Je suis prêt à faire tout pour le roi.
01:17:13 Frère,
01:17:14 ce n'est pas la question de frapper le roi.
01:17:17 C'est la question de finir directement.
01:17:20 Comment?
01:17:21 Suspense!
01:17:22 - Allô? - Qu'est-ce que tu fais, papa?
01:17:26 Tu n'as pas appelé depuis deux jours.
01:17:28 Je suis un peu occupé, maman.
01:17:29 Pourquoi?
01:17:30 Je t'ai mis beaucoup.
01:17:32 Quand vas-tu venir?
01:17:33 J'ai fini mon travail.
01:17:35 Je reviendrai bientôt.
01:17:36 Je t'aime, maman.
01:17:46 Je t'aime, papa.
01:17:47 Au revoir.
01:17:48 - Allô? - Papa,
01:17:54 tu es avec moi.
01:17:55 Viens.
01:17:57 Viens.
01:17:58 Hey, mon garçon!
01:18:14 Tu te trompes de me dire
01:18:16 que je t'ai kidnappé sans te connaître?
01:18:19 J'ai des amis.
01:18:20 Des amis!
01:18:21 J'ai des amis.
01:18:22 Pourquoi?
01:18:30 Mon argent.
01:18:31 Mon argent énorme.
01:18:49 Je vais tuer ton père.
01:18:52 Hey, je vais tuer ton père.
01:18:54 Je vais tuer ton père.
01:18:55 Je vais tuer ton père.
01:18:56 Je vais tuer ton père.
01:18:57 Je vais tuer ton père.
01:18:58 Je vais tuer ton père.
01:18:59 Je vais tuer ton père.
01:19:00 Je vais tuer ton père.
01:19:01 Je vais tuer ton père.
01:19:02 Je vais tuer ton père.
01:19:03 Je vais tuer ton père.
01:19:04 Je vais tuer ton père.
01:19:05 Je vais tuer ton père.
01:19:06 Je vais tuer ton père.
01:19:07 Je vais tuer ton père.
01:19:08 Je vais tuer ton père.
01:19:09 Je vais tuer ton père.
01:19:10 Je vais tuer ton père.
01:19:12 Je vais tuer ton père.
01:19:13 Je vais tuer ton père.
01:19:14 Je vais tuer ton père.
01:19:15 Je vais tuer ton père.
01:19:16 Je vais tuer ton père.
01:19:17 Je vais tuer ton père.
01:19:18 Je vais tuer ton père.
01:19:19 Je vais tuer ton père.
01:19:20 Je regrette de vous annoncer que notre DIG Mr. Balram,
01:19:22 mon équipe et quelques officiers de Hong Kong
01:19:24 ont été tués par le mafia local, Badshah et son gang.
01:19:27 La police indienne et le gouvernement indien
01:19:29 ont pris cette incident très sérieusement
01:19:31 et nous vous assurons que Badshah sera apporté la justice très bientôt.
01:19:34 Badshah, la police indienne ne cherche pas seulement les policiers de Hong Kong.
01:19:36 Elle cherche aussi la police indienne.
01:19:38 Vous devez prendre soin de mon père.
01:19:39 Chaque problème a une solution.
01:19:42 Je vais chercher cette solution.
01:19:44 [Musique]
01:19:57 C'est-à-dire que l'ACP Adi a travaillé pour Sadhu bhai pendant tout ce temps?
01:20:01 Je ne peux pas croire ça.
01:20:02 L'accusation de Badshah de tuer les policiers est la preuve
01:20:05 qu'il est en train de tuer Adi.
01:20:07 Sir, je vous ai enregistré les gangsters dans la liste.
01:20:12 J'ai été enregistré dans la liste des policiers
01:20:15 pendant que Sadhu bhai avait atteint son objectif.
01:20:18 Je crois ce que tu dis, mais comment peux-tu croire la police indienne?
01:20:21 Et une chose encore, Adi va marier ma copine bientôt.
01:20:24 Il a déjà été engagé.
01:20:25 [Musique]
01:20:26 Mon frère est le commissaire de la police de la ville de Hyderabad.
01:20:29 Nous avons des disputes familiales.
01:20:31 Nous ne pouvons pas lui croire en ce moment.
01:20:34 Il ne doit pas se laisser.
01:20:35 Il a trahi la police indienne.
01:20:36 Il va détruire la vie de ma copine.
01:20:39 [Musique]
01:20:40 Nous devons la tuer.
01:20:41 Non, sir.
01:20:42 Nous avons une seule source pour attraper Sadhu bhai,
01:20:44 c'est l'ACP Adi.
01:20:45 Nous devons utiliser le même adresse pour attraper Sadhu bhai.
01:20:48 [Musique]
01:20:49 Nous devons également sauver la vie de votre copine.
01:20:52 Mais comment?
01:20:54 J'ai un plan, sir.
01:20:55 Tu prends un risque pour ton objectif
01:20:57 sans aucun lien avec la police.
01:20:59 Tu vas réussir ce que tu veux.
01:21:01 Merci, sir.
01:21:02 Où est votre copine?
01:21:03 Au Milan.
01:21:04 [Musique]
01:21:07 Un roi venu à l'Italie pour un but.
01:21:10 Il s'est trompé de l'amour avec Janaki.
01:21:13 Les cartes de la fête sont très jolies, papa.
01:21:15 Quelles cartes, ma fille?
01:21:17 Ton père a planifié la fête dans le cadre de la grande famille.
01:21:19 Papa, ma mère a appelé.
01:21:20 Elle t'a demandé de prendre quelque chose, non?
01:21:22 Oui, elle m'a dit.
01:21:23 Elle va se réunir trois mois avant la fête.
01:21:25 Je fais tout le shopping ici.
01:21:27 Janaki, je me souviens de votre shopping.
01:21:30 Vous pouvez finir votre shopping rapidement.
01:21:32 Nous allons en Inde dans deux jours.
01:21:33 Qu'est-ce que tu fais, ma fille?
01:21:34 Nous sommes excités de votre fête.
01:21:35 Pourquoi tu es si déçue?
01:21:36 Chaque fille a un peu de mariage.
01:21:39 C'est normal qu'elle se déplace de son amour.
01:21:43 Rao Saab!
01:21:45 Rao Saab!
01:21:46 Rao Saab!
01:21:47 Rao Saab!
01:21:48 - Qu'est-ce que c'est? - Je suis en train de faire la fête.
01:21:50 Le mariage est déjà fixé.
01:21:52 Je suis le seul à avoir peur.
01:21:54 Imaginez comment vous vous sentez.
01:21:57 Que ferez-vous?
01:21:58 Rao Saab!
01:21:59 Il est parti pour la fête?
01:22:01 [musique]
01:22:04 [musique]
01:22:15 Rama Rao!
01:22:16 [musique]
01:22:18 Rama Rao!
01:22:19 Rama Rao!
01:22:20 [musique]
01:22:26 Je suis désolé.
01:22:27 [musique]
01:22:29 Rama ne partira pas sans Janaki.
01:22:31 [musique]
01:22:43 J'aime vous.
01:22:44 J'aime vous aussi.
01:22:46 [musique]
01:22:50 [chante en arabe]
01:22:55 [musique]
01:23:09 [chante en arabe]
01:23:17 [musique]
01:23:27 [chante en arabe]
01:23:31 [musique]
01:23:33 [chante en arabe]
01:23:40 [musique]
01:23:42 [chante en arabe]
01:23:51 [musique]
01:23:56 [chante en arabe]
01:24:04 [musique]
01:24:32 [chante en arabe]
01:24:42 [musique]
01:24:53 [chante en arabe]
01:25:03 [musique]
01:25:13 [chante en arabe]
01:25:23 [musique]
01:25:33 [chante en arabe]
01:25:43 [musique]
01:25:53 [chante en arabe]
01:26:03 [chante en arabe]
01:26:13 [chante en arabe]
01:26:18 [musique]
01:26:28 [chante en arabe]
01:26:38 [chante en arabe]
01:26:43 [musique]
01:26:48 [chante en arabe]
01:26:51 [musique]
01:26:56 [chante en arabe]
01:26:58 [chante en arabe]
01:26:59 [chante en arabe]
01:27:02 [chante en arabe]
01:27:03 [chante en arabe]
01:27:04 [chante en arabe]
01:27:05 [chante en arabe]
01:27:06 [chante en arabe]
01:27:07 [chante en arabe]
01:27:08 [chante en arabe]
01:27:09 [chante en arabe]
01:27:10 [chante en arabe]
01:27:11 [chante en arabe]
01:27:12 [chante en arabe]
01:27:13 [chante en arabe]
01:27:14 [chante en arabe]
01:27:16 [chante en arabe]
01:27:17 [chante en arabe]
01:27:18 [chante en arabe]
01:27:19 [chante en arabe]
01:27:20 [chante en arabe]
01:27:21 [chante en arabe]
01:27:22 [chante en arabe]
01:27:23 [chante en arabe]
01:27:24 [chante en arabe]
01:27:25 [chante en arabe]
01:27:26 [chante en arabe]
01:27:27 [chante en arabe]
01:27:28 [chante en arabe]
01:27:29 [chante en arabe]
01:27:30 [chante en arabe]
01:27:32 [chante en arabe]
01:27:33 [chante en arabe]
01:27:34 [chante en arabe]
01:27:35 [chante en arabe]
01:27:36 [chante en arabe]
01:27:37 [chante en arabe]
01:27:38 [chante en arabe]
01:27:39 [chante en arabe]
01:27:40 [chante en arabe]
01:27:41 [chante en arabe]
01:27:42 [chante en arabe]
01:27:43 [chante en arabe]
01:27:44 [chante en arabe]
01:27:45 [chante en arabe]
01:27:46 [chante en arabe]
01:27:48 [chante en arabe]
01:27:49 [chante en arabe]
01:27:50 [chante en arabe]
01:27:51 [chante en arabe]
01:27:52 [chante en arabe]
01:27:53 [chante en arabe]
01:27:54 [chante en arabe]
01:27:55 [chante en arabe]
01:27:56 [chante en arabe]
01:27:57 [chante en arabe]
01:27:58 [chante en arabe]
01:28:22 [chante en arabe]
01:28:23 [chante en arabe]
01:28:24 [chante en arabe]
01:28:30 [chante en arabe]
01:28:32 [chante en arabe]
01:28:33 [chante en arabe]
01:28:34 [chante en arabe]
01:28:35 [chante en arabe]
01:28:36 [chante en arabe]
01:28:37 [chante en arabe]
01:28:38 [chante en arabe]
01:28:39 [chante en arabe]
01:28:40 [chante en arabe]
01:28:41 [chante en arabe]
01:28:42 [chante en arabe]
01:28:43 [chante en arabe]
01:28:44 [chante en arabe]
01:28:45 [chante en arabe]
01:28:46 [chante en arabe]
01:28:48 [chante en arabe]
01:28:49 [chante en arabe]
01:28:50 [chante en arabe]
01:28:51 [chante en arabe]
01:28:52 [chante en arabe]
01:28:53 [chante en arabe]
01:28:54 [chante en arabe]
01:28:55 [chante en arabe]
01:28:56 [chante en arabe]
01:28:57 [chante en arabe]
01:28:58 [chante en arabe]
01:28:59 [chante en arabe]
01:29:00 [chante en arabe]
01:29:01 [chante en arabe]
01:29:02 [chante en arabe]
01:29:04 [chante en arabe]
01:29:05 [chante en arabe]
01:29:06 [chante en arabe]
01:29:07 [chante en arabe]
01:29:08 [chante en arabe]
01:29:09 [chante en arabe]
01:29:10 [chante en arabe]
01:29:11 [chante en arabe]
01:29:12 [chante en arabe]
01:29:13 [chante en arabe]
01:29:14 [chante en arabe]
01:29:15 [chante en arabe]
01:29:16 [chante en arabe]
01:29:17 [chante en arabe]
01:29:18 [chante en arabe]
01:29:20 [chante en arabe]
01:29:26 [chante en arabe]
01:29:27 [chante en arabe]
01:29:28 [chante en arabe]
01:29:29 [chante en arabe]
01:29:30 [chante en arabe]
01:29:31 [chante en arabe]
01:29:32 [chante en arabe]
01:29:33 [chante en arabe]
01:29:34 [chante en arabe]
01:29:35 [chante en arabe]
01:29:36 [chante en arabe]
01:29:37 [chante en arabe]
01:29:38 [chante en arabe]
01:29:39 [chante en arabe]
01:29:41 [chante en arabe]
01:29:42 [chante en arabe]
01:29:43 [chante en arabe]
01:29:44 [chante en arabe]
01:29:45 [chante en arabe]
01:29:46 [chante en arabe]
01:29:47 [chante en arabe]
01:29:48 [chante en arabe]
01:29:49 [chante en arabe]
01:29:50 [chante en arabe]
01:29:51 [chante en arabe]
01:29:52 [chante en arabe]
01:29:53 [chante en arabe]
01:29:54 [chante en arabe]
01:29:55 [chante en arabe]
01:29:57 [chante en arabe]
01:29:58 [chante en arabe]
01:29:59 [chante en arabe]
01:30:00 [chante en arabe]
01:30:01 [chante en arabe]
01:30:02 [chante en arabe]
01:30:03 [chante en arabe]
01:30:04 [chante en arabe]
01:30:05 [chante en arabe]
01:30:06 [chante en arabe]
01:30:07 [chante en arabe]
01:30:08 [chante en arabe]
01:30:09 [chante en arabe]
01:30:10 [chante en arabe]
01:30:11 [chante en arabe]
01:30:13 [chante en arabe]
01:30:14 [chante en arabe]
01:30:15 [chante en arabe]
01:30:16 [chante en arabe]
01:30:17 [chante en arabe]
01:30:18 [chante en arabe]
01:30:19 [chante en arabe]
01:30:20 [chante en arabe]
01:30:21 [chante en arabe]
01:30:22 [chante en arabe]
01:30:23 [chante en arabe]
01:30:24 [chante en arabe]
01:30:25 [chante en arabe]
01:30:26 [chante en arabe]
01:30:27 [chante en arabe]
01:30:29 [chante en arabe]
01:30:30 [chante en arabe]
01:30:31 [chante en arabe]
01:30:32 [chante en arabe]
01:30:33 [chante en arabe]
01:30:34 [chante en arabe]
01:30:35 [chante en arabe]
01:30:36 [chante en arabe]
01:30:37 [chante en arabe]
01:30:38 [chante en arabe]
01:30:39 [chante en arabe]
01:30:40 [chante en arabe]
01:30:41 [chante en arabe]
01:30:42 [chante en arabe]
01:30:43 [chante en arabe]
01:30:45 [chante en arabe]
01:30:46 [chante en arabe]
01:30:47 [chante en arabe]
01:30:48 [chante en arabe]
01:30:49 [chante en arabe]
01:30:50 [chante en arabe]
01:30:51 [chante en arabe]
01:30:52 [chante en arabe]
01:30:53 [chante en arabe]
01:30:54 [chante en arabe]
01:30:55 [chante en arabe]
01:30:56 [chante en arabe]
01:30:57 [chante en arabe]
01:30:58 [chante en arabe]
01:30:59 [chante en arabe]
01:31:01 [chante en arabe]
01:31:02 [chante en arabe]
01:31:03 [chante en arabe]
01:31:04 [chante en arabe]
01:31:05 [chante en arabe]
01:31:06 [chante en arabe]
01:31:09 [chante en arabe]
01:31:10 [chante en arabe]
01:31:11 [chante en arabe]
01:31:12 [chante en arabe]
01:31:13 [chante en arabe]
01:31:14 [chante en arabe]
01:31:15 [chante en arabe]
01:31:16 [chante en arabe]
01:31:17 [chante en arabe]
01:31:19 [chante en arabe]
01:31:20 [chante en arabe]
01:31:21 [chante en arabe]
01:31:22 [chante en arabe]
01:31:23 [chante en arabe]
01:31:24 [chante en arabe]
01:31:25 [chante en arabe]
01:31:26 [chante en arabe]
01:31:27 [chante en arabe]
01:31:28 [chante en arabe]
01:31:29 [chante en arabe]
01:31:30 [chante en arabe]
01:31:31 [chante en arabe]
01:31:32 [chante en arabe]
01:31:34 [chante en arabe]
01:31:35 [chante en arabe]
01:31:36 [chante en arabe]
01:31:37 [chante en arabe]
01:31:38 [chante en arabe]
01:31:39 [chante en arabe]
01:31:40 [chante en arabe]
01:31:41 [chante en arabe]
01:31:42 [chante en arabe]
01:31:43 [chante en arabe]
01:31:44 [chante en arabe]
01:31:45 [chante en arabe]
01:31:46 [chante en arabe]
01:31:47 [chante en arabe]
01:31:48 [chante en arabe]
01:31:49 [chante en arabe]
01:31:51 [chante en arabe]
01:31:52 [chante en arabe]
01:31:53 [chante en arabe]
01:31:54 [chante en arabe]
01:31:55 [chante en arabe]
01:31:56 [chante en arabe]
01:31:57 [chante en arabe]
01:31:58 [chante en arabe]
01:31:59 [chante en arabe]
01:32:00 [chante en arabe]
01:32:01 [chante en arabe]
01:32:02 [chante en arabe]
01:32:03 [chante en arabe]
01:32:04 [chante en arabe]
01:32:05 [chante en arabe]
01:32:07 [chante en arabe]
01:32:08 [chante en arabe]
01:32:09 [chante en arabe]
01:32:10 [chante en arabe]
01:32:11 [chante en arabe]
01:32:12 [chante en arabe]
01:32:13 [chante en arabe]
01:32:14 [chante en arabe]
01:32:15 [chante en arabe]
01:32:16 [chante en arabe]
01:32:17 [chante en arabe]
01:32:18 [chante en arabe]
01:32:19 [chante en arabe]
01:32:20 [chante en arabe]
01:32:21 [chante en arabe]
01:32:23 [chante en arabe]
01:32:24 [chante en arabe]
01:32:25 [chante en arabe]
01:32:26 [chante en arabe]
01:32:27 [chante en arabe]
01:32:28 [chante en arabe]
01:32:29 [chante en arabe]
01:32:30 [chante en arabe]
01:32:31 [chante en arabe]
01:32:32 [chante en arabe]
01:32:33 [chante en arabe]
01:32:34 [chante en arabe]
01:32:35 [chante en arabe]
01:32:36 [chante en arabe]
01:32:37 [chante en arabe]
01:32:39 [chante en arabe]
01:32:40 [chante en arabe]
01:32:41 [chante en arabe]
01:32:42 [chante en arabe]
01:32:43 [chante en arabe]
01:32:44 [chante en arabe]
01:32:45 [chante en arabe]
01:32:46 [chante en arabe]
01:32:47 [chante en arabe]
01:32:48 [chante en arabe]
01:32:49 [chante en arabe]
01:32:50 [chante en arabe]
01:32:51 [chante en arabe]
01:32:52 [chante en arabe]
01:32:53 [chante en arabe]
01:32:55 [chante en arabe]
01:32:56 [chante en arabe]
01:32:57 [chante en arabe]
01:32:58 [chante en arabe]
01:32:59 [chante en arabe]
01:33:00 [chante en arabe]
01:33:01 [chante en arabe]
01:33:02 [chante en arabe]
01:33:03 [chante en arabe]
01:33:04 [chante en arabe]
01:33:05 [chante en arabe]
01:33:06 [chante en arabe]
01:33:07 [chante en arabe]
01:33:08 [chante en arabe]
01:33:09 [chante en arabe]
01:33:11 [chante en arabe]
01:33:12 [chante en arabe]
01:33:13 [chante en arabe]
01:33:14 [chante en arabe]
01:33:15 [chante en arabe]
01:33:16 [chante en arabe]
01:33:17 [chante en arabe]
01:33:18 [chante en arabe]
01:33:19 [chante en arabe]
01:33:20 [chante en arabe]
01:33:21 [chante en arabe]
01:33:22 [chante en arabe]
01:33:23 [chante en arabe]
01:33:24 [chante en arabe]
01:33:25 [chante en arabe]
01:33:27 [chante en arabe]
01:33:28 [chante en arabe]
01:33:29 [chante en arabe]
01:33:30 [chante en arabe]
01:33:31 [chante en arabe]
01:33:32 [chante en arabe]
01:33:33 [chante en arabe]
01:33:34 [chante en arabe]
01:33:35 [chante en arabe]
01:33:36 [chante en arabe]
01:33:37 [chante en arabe]
01:33:38 [chante en arabe]
01:33:39 [chante en arabe]
01:33:40 [chante en arabe]
01:33:42 [chante en arabe]
01:33:43 [chante en arabe]
01:33:44 [chante en arabe]
01:33:45 [chante en arabe]
01:33:46 [chante en arabe]
01:33:47 [chante en arabe]
01:33:48 [chante en arabe]
01:33:49 [chante en arabe]
01:33:50 [chante en arabe]
01:33:51 [chante en arabe]
01:33:52 [chante en arabe]
01:33:53 [chante en arabe]
01:33:54 [chante en arabe]
01:33:55 [chante en arabe]
01:33:56 [chante en arabe]
01:33:57 [chante en arabe]
01:33:59 [chante en arabe]
01:34:00 [chante en arabe]
01:34:01 [chante en arabe]
01:34:02 [chante en arabe]
01:34:03 [chante en arabe]
01:34:04 [chante en arabe]
01:34:05 [chante en arabe]
01:34:06 [chante en arabe]
01:34:07 [chante en arabe]
01:34:08 [chante en arabe]
01:34:09 [chante en arabe]
01:34:10 [chante en arabe]
01:34:11 [chante en arabe]
01:34:12 [chante en arabe]
01:34:13 [chante en arabe]
01:34:15 [chante en arabe]
01:34:16 [chante en arabe]
01:34:17 [chante en arabe]
01:34:18 [chante en arabe]
01:34:19 [chante en arabe]
01:34:20 [chante en arabe]
01:34:21 [chante en arabe]
01:34:22 [chante en arabe]
01:34:23 [chante en arabe]
01:34:24 [chante en arabe]
01:34:25 [chante en arabe]
01:34:26 [chante en arabe]
01:34:27 [chante en arabe]
01:34:28 [chante en arabe]
01:34:29 [chante en arabe]
01:34:31 [chante en arabe]
01:34:32 [chante en arabe]
01:34:33 [chante en arabe]
01:34:34 [chante en arabe]
01:34:35 [chante en arabe]
01:34:36 [chante en arabe]
01:34:37 [chante en arabe]
01:34:38 [chante en arabe]
01:34:39 [chante en arabe]
01:34:40 [chante en arabe]
01:34:41 [chante en arabe]
01:34:42 [chante en arabe]
01:34:43 [chante en arabe]
01:34:44 [chante en arabe]
01:34:45 [chante en arabe]
01:34:47 [chante en arabe]
01:34:48 [chante en arabe]
01:34:49 [chante en arabe]
01:34:50 [chante en arabe]
01:34:51 [chante en arabe]
01:34:52 [chante en arabe]
01:34:53 [chante en arabe]
01:34:54 [chante en arabe]
01:34:55 [chante en arabe]
01:34:56 [chante en arabe]
01:34:57 [chante en arabe]
01:34:58 [chante en arabe]
01:34:59 [chante en arabe]
01:35:00 [chante en arabe]
01:35:01 [chante en arabe]
01:35:03 [chante en arabe]
01:35:04 [chante en arabe]
01:35:05 [chante en arabe]
01:35:06 [chante en arabe]
01:35:07 [chante en arabe]
01:35:08 [chante en arabe]
01:35:09 [chante en arabe]
01:35:10 [chante en arabe]
01:35:11 [chante en arabe]
01:35:12 [chante en arabe]
01:35:13 [chante en arabe]
01:35:14 [chante en arabe]
01:35:15 [chante en arabe]
01:35:16 [chante en arabe]
01:35:17 [chante en arabe]
01:35:19 [chante en arabe]
01:35:20 [chante en arabe]
01:35:21 [chante en arabe]
01:35:22 [chante en arabe]
01:35:23 [chante en arabe]
01:35:24 [chante en arabe]
01:35:25 [chante en arabe]
01:35:26 [chante en arabe]
01:35:27 [chante en arabe]
01:35:28 [chante en arabe]
01:35:29 [chante en arabe]
01:35:30 [chante en arabe]
01:35:31 [chante en arabe]
01:35:32 [chante en arabe]
01:35:33 [chante en arabe]
01:35:35 [chante en arabe]
01:35:36 [chante en arabe]
01:35:37 [chante en arabe]
01:35:38 [chante en arabe]
01:35:39 [chante en arabe]
01:35:40 [chante en arabe]
01:35:41 [chante en arabe]
01:35:42 [chante en arabe]
01:35:43 [chante en arabe]
01:35:44 [chante en arabe]
01:35:45 [chante en arabe]
01:35:46 [chante en arabe]
01:35:47 [chante en arabe]
01:35:48 [chante en arabe]
01:35:50 [chante en arabe]
01:35:51 [chante en arabe]
01:35:52 [chante en arabe]
01:35:53 [chante en arabe]
01:35:54 [chante en arabe]
01:35:55 [chante en arabe]
01:35:56 [chante en arabe]
01:35:57 [chante en arabe]
01:35:58 [chante en arabe]
01:35:59 [chante en arabe]
01:36:00 [chante en arabe]
01:36:01 [chante en arabe]
01:36:02 [chante en arabe]
01:36:03 [chante en arabe]
01:36:04 [chante en arabe]
01:36:05 [chante en arabe]
01:36:07 [chante en arabe]
01:36:08 [chante en arabe]
01:36:09 [chante en arabe]
01:36:10 [chante en arabe]
01:36:11 [chante en arabe]
01:36:12 [chante en arabe]
01:36:13 [chante en arabe]
01:36:14 [chante en arabe]
01:36:15 [chante en arabe]
01:36:16 [chante en arabe]
01:36:17 [chante en arabe]
01:36:18 [chante en arabe]
01:36:19 [chante en arabe]
01:36:20 [chante en arabe]
01:36:21 [chante en arabe]
01:36:23 [chante en arabe]
01:36:24 [chante en arabe]
01:36:25 [chante en arabe]
01:36:26 [chante en arabe]
01:36:27 [chante en arabe]
01:36:28 [chante en arabe]
01:36:29 [chante en arabe]
01:36:30 [chante en arabe]
01:36:31 [chante en arabe]
01:36:32 [chante en arabe]
01:36:33 [chante en arabe]
01:36:34 [chante en arabe]
01:36:35 [chante en arabe]
01:36:36 [chante en arabe]
01:36:37 [chante en arabe]
01:36:39 [chante en arabe]
01:36:40 [chante en arabe]
01:36:41 [chante en arabe]
01:36:42 [chante en arabe]
01:36:43 [chante en arabe]
01:36:44 [chante en arabe]
01:36:45 [chante en arabe]
01:36:46 [chante en arabe]
01:36:47 [chante en arabe]
01:36:48 [chante en arabe]
01:36:49 [chante en arabe]
01:36:50 [chante en arabe]
01:36:51 [chante en arabe]
01:36:52 [chante en arabe]
01:36:53 [chante en arabe]
01:36:55 [chante en arabe]
01:36:56 [chante en arabe]
01:36:57 [chante en arabe]
01:36:58 [chante en arabe]
01:36:59 [chante en arabe]
01:37:00 [chante en arabe]
01:37:01 [chante en arabe]
01:37:02 [chante en arabe]
01:37:03 [chante en arabe]
01:37:04 [chante en arabe]
01:37:05 [chante en arabe]
01:37:06 [chante en arabe]
01:37:07 [chante en arabe]
01:37:08 [chante en arabe]
01:37:09 [chante en arabe]
01:37:11 [chante en arabe]
01:37:12 [chante en arabe]
01:37:13 [chante en arabe]
01:37:14 [chante en arabe]
01:37:15 [chante en arabe]
01:37:16 [chante en arabe]
01:37:17 [chante en arabe]
01:37:18 [chante en arabe]
01:37:19 [chante en arabe]
01:37:20 [chante en arabe]
01:37:21 [chante en arabe]
01:37:22 [chante en arabe]
01:37:23 [chante en arabe]
01:37:24 [chante en arabe]
01:37:25 [chante en arabe]
01:37:27 [chante en arabe]
01:37:28 [chante en arabe]
01:37:29 [chante en arabe]
01:37:30 [chante en arabe]
01:37:31 [chante en arabe]
01:37:32 [chante en arabe]
01:37:33 [chante en arabe]
01:37:34 [chante en arabe]
01:37:35 [chante en arabe]
01:37:36 [chante en arabe]
01:37:37 [chante en arabe]
01:37:38 [chante en arabe]
01:37:39 [chante en arabe]
01:37:40 [chante en arabe]
01:37:41 [chante en arabe]
01:37:43 [chante en arabe]
01:37:44 [chante en arabe]
01:37:45 [chante en arabe]
01:37:46 [chante en arabe]
01:37:47 [chante en arabe]
01:37:48 [chante en arabe]
01:37:49 [chante en arabe]
01:37:50 [chante en arabe]
01:37:51 [chante en arabe]
01:37:52 [chante en arabe]
01:37:53 [chante en arabe]
01:37:54 [chante en arabe]
01:37:55 [chante en arabe]
01:37:56 [chante en arabe]
01:37:58 [chante en arabe]
01:37:59 [chante en arabe]
01:38:00 [chante en arabe]
01:38:01 [chante en arabe]
01:38:02 [chante en arabe]
01:38:03 [chante en arabe]
01:38:04 [chante en arabe]
01:38:05 [chante en arabe]
01:38:06 [chante en arabe]
01:38:07 [chante en arabe]
01:38:08 [chante en arabe]
01:38:09 [chante en arabe]
01:38:10 [chante en arabe]
01:38:11 [chante en arabe]
01:38:12 [chante en arabe]
01:38:13 [chante en arabe]
01:38:15 [chante en arabe]
01:38:16 [chante en arabe]
01:38:17 [chante en arabe]
01:38:18 [chante en arabe]
01:38:19 [chante en arabe]
01:38:20 [chante en arabe]
01:38:21 [chante en arabe]
01:38:22 [chante en arabe]
01:38:23 [chante en arabe]
01:38:24 [chante en arabe]
01:38:25 [chante en arabe]
01:38:26 [chante en arabe]
01:38:27 [chante en arabe]
01:38:28 [chante en arabe]
01:38:29 [chante en arabe]
01:38:31 [chante en arabe]
01:38:32 [chante en arabe]
01:38:33 [chante en arabe]
01:38:34 [chante en arabe]
01:38:35 [chante en arabe]
01:38:36 [chante en arabe]
01:38:37 [chante en arabe]
01:38:38 [chante en arabe]
01:38:39 [chante en arabe]
01:38:40 [chante en arabe]
01:38:41 [chante en arabe]
01:38:42 [chante en arabe]
01:38:43 [chante en arabe]
01:38:44 [chante en arabe]
01:38:45 [chante en arabe]
01:38:47 [chante en arabe]
01:38:48 [chante en arabe]
01:38:49 [chante en arabe]
01:38:50 [chante en arabe]
01:38:51 [chante en arabe]
01:38:52 [chante en arabe]
01:38:53 [chante en arabe]
01:38:54 [chante en arabe]
01:38:55 [chante en arabe]
01:38:56 [chante en arabe]
01:38:57 [chante en arabe]
01:38:58 [chante en arabe]
01:38:59 [chante en arabe]
01:39:00 [chante en arabe]
01:39:01 [chante en arabe]
01:39:03 [chante en arabe]
01:39:04 [chante en arabe]
01:39:05 [chante en arabe]
01:39:06 [chante en arabe]
01:39:07 [chante en arabe]
01:39:08 [chante en arabe]
01:39:09 [chante en arabe]
01:39:10 [chante en arabe]
01:39:11 [chante en arabe]
01:39:12 [chante en arabe]
01:39:13 [chante en arabe]
01:39:14 [chante en arabe]
01:39:15 [chante en arabe]
01:39:16 [chante en arabe]
01:39:17 [chante en arabe]
01:39:19 [chante en arabe]
01:39:20 [chante en arabe]
01:39:21 [chante en arabe]
01:39:22 [chante en arabe]
01:39:23 [chante en arabe]
01:39:24 [chante en arabe]
01:39:25 [chante en arabe]
01:39:26 [chante en arabe]
01:39:27 [chante en arabe]
01:39:28 [chante en arabe]
01:39:29 [chante en arabe]
01:39:30 [chante en arabe]
01:39:31 [chante en arabe]
01:39:32 [chante en arabe]
01:39:33 [chante en arabe]
01:39:35 [chante en arabe]
01:39:36 [chante en arabe]
01:39:37 [chante en arabe]
01:39:38 [chante en arabe]
01:39:39 [chante en arabe]
01:39:40 [chante en arabe]
01:39:41 [chante en arabe]
01:39:42 [chante en arabe]
01:39:43 [chante en arabe]
01:39:44 [chante en arabe]
01:39:45 [chante en arabe]
01:39:46 [chante en arabe]
01:39:47 [chante en arabe]
01:39:48 [chante en arabe]
01:39:49 [chante en arabe]
01:39:51 [chante en arabe]
01:39:52 [chante en arabe]
01:39:53 [chante en arabe]
01:39:54 [chante en arabe]
01:39:55 [chante en arabe]
01:39:56 [chante en arabe]
01:39:57 [chante en arabe]
01:39:58 [chante en arabe]
01:39:59 [chante en arabe]
01:40:00 [chante en arabe]
01:40:01 [chante en arabe]
01:40:02 [chante en arabe]
01:40:03 [chante en arabe]
01:40:04 [chante en arabe]
01:40:06 [chante en arabe]
01:40:07 [chante en arabe]
01:40:08 [chante en arabe]
01:40:09 [chante en arabe]
01:40:10 [chante en arabe]
01:40:11 [chante en arabe]
01:40:12 [chante en arabe]
01:40:13 [chante en arabe]
01:40:14 [chante en arabe]
01:40:15 [chante en arabe]
01:40:16 [chante en arabe]
01:40:17 [chante en arabe]
01:40:18 [chante en arabe]
01:40:19 [chante en arabe]
01:40:20 [chante en arabe]
01:40:21 [chante en arabe]
01:40:23 [chante en arabe]
01:40:24 [chante en arabe]
01:40:25 [chante en arabe]
01:40:26 [chante en arabe]
01:40:27 [chante en arabe]
01:40:28 [chante en arabe]
01:40:29 [chante en arabe]
01:40:30 [chante en arabe]
01:40:31 [chante en arabe]
01:40:32 [chante en arabe]
01:40:33 [chante en arabe]
01:40:34 [chante en arabe]
01:40:35 [chante en arabe]
01:40:36 [chante en arabe]
01:40:37 [chante en arabe]
01:40:39 [chante en arabe]
01:40:40 [chante en arabe]
01:40:41 [chante en arabe]
01:40:42 [chante en arabe]
01:40:43 [chante en arabe]
01:40:44 [chante en arabe]
01:40:45 [chante en arabe]
01:40:46 [chante en arabe]
01:40:47 [chante en arabe]
01:40:48 [chante en arabe]