Category
✨
PersonnesTranscription
00:00 "Donne-moi ZAN, donne-moi ZAN, je vais t'en donner ma sœur, mais comment tu l'écris 'donne-moi ZAN' ?"
00:03 "Vas-y, je t'écoute, j'attends, c'est long."
00:08 "Donne-moi, je pense que t'as réussi à l'écrire, mais comment t'as écrit le ZAN derrière ?"
00:12 "Ben tu l'as pas écrit parce que ça existe pas."
00:14 Cette erreur, elle est hyper fréquente et c'est un problème d'impératif.
00:18 Les verbes du premier groupe, ils prennent pas de S à l'impératif.
00:20 "Parle", "mange", pas de S.
00:22 Alors que "prends", il y aura un S.
00:24 C'est pour ça qu'on dira "prends ZAN", on fait la liaison.
00:27 Pour les verbes du premier groupe, logiquement, on devrait dire "parle-en", "donne-en".
00:31 Mais il se trouve que là, on a rajouté un S à la fin du mot, qui s'appelle un S euphonique.
00:36 C'est-à-dire qu'on l'a ajouté uniquement pour faciliter la prononciation.
00:40 Donc c'est OK, c'est admis, "donnes-en", il y a bien un S, "parles-en", il y a bien un S.
00:43 Mais le problème, c'est que l'analogie, elle est partie trop loin,
00:45 parce que maintenant, on a ajouté le son Z, même après le pronom "moi".
00:50 "Donne-moi ZAN", "parles-moi ZAN".
00:52 Et là, par contre, il n'y a pas de S euphonique, on n'a pas rajouté un S à la fin du mot.
00:55 Mais on est d'accord, ça facilite aussi la prononciation.
00:58 "Donne-moi un", ça ne serait pas terrible.
01:00 Donc ici, il n'y a pas de S euphonique, puisque la graphie, elle ne va pas changer.
01:03 Par contre, il y a bien ce phonème Z qu'on ajoute.
01:06 Et c'est un abus de prononciation, bien sûr, mais on peut quand même parler d'un Z euphonique,
01:10 qu'on entend dans la langue familière, mais qui est faux.
01:12 Ce n'est pas encore rentré dans l'usage suffisamment pour qu'on considère que c'est bon, c'est français.
01:17 Donc on dira "donne-ment", tout simplement.
01:20 Peut-être que dans des décennies ou des siècles, ce sera admis de dire "parle-moi ZAN",
01:24 mais on n'en est pas là, donc reste tranquille pour le moment.