The Story of Heidi

  • l’année dernière

Category

😹
Fun
Transcript
00:00:00 (...)
00:00:13 (Musique douce)
00:00:16 (...)
00:00:33 - Wow!
00:00:35 (Cri de la foule)
00:00:36 - Well, hello, Heidi.
00:00:38 What are you doing out here?
00:00:41 - Oh, Mr. Kaelin, can we ride with you?
00:00:43 - Of course. - Thank you.
00:00:45 - Heidi, you put this shawl on.
00:00:47 - Hum.
00:00:50 It's hot.
00:00:51 - It's easier to wear it than to carry it.
00:00:53 Now you sit there.
00:00:55 (Musique douce)
00:00:56 - Giddy up!
00:00:59 (Cri de la foule)
00:01:01 (Musique douce)
00:01:03 (...)
00:01:15 (Musique douce)
00:01:17 (...)
00:01:21 - Heidi, dear, you must keep up.
00:01:23 Heidi will never get to Grandfather's
00:01:25 if you don't hurry up.
00:01:28 Heidi, come on, please.
00:01:30 (Musique douce)
00:01:32 - Look out!
00:01:34 - Oh!
00:01:36 - What a rude rascal!
00:01:39 (Bourdonnement)
00:01:41 Heidi, turn around.
00:01:43 Let me look at you.
00:01:44 Your face is dirty.
00:01:46 (Bourdonnement)
00:01:49 (Musique douce)
00:01:51 (...)
00:01:55 (Musique douce)
00:01:57 (...)
00:01:59 (Musique douce)
00:02:02 (...)
00:02:04 (Musique douce)
00:02:06 (...)
00:02:08 (Musique douce)
00:02:10 (Cri de la foule)
00:02:13 (...)
00:02:15 (...)
00:02:17 (Cri de la foule)
00:02:19 (Cri de la foule)
00:02:21 (Cri de la foule)
00:02:24 (Cri de la foule)
00:02:26 (Cri de la foule)
00:02:28 (Cri de la foule)
00:02:30 (Rires)
00:02:32 (Cri de la foule)
00:02:35 (Cri de la foule)
00:02:37 (Cri de la foule)
00:02:39 (Cri de la foule)
00:02:41 (Cri de la foule)
00:02:43 (Cri de la foule)
00:02:46 (Rires)
00:02:48 (Cri de la foule)
00:02:50 (Cri de la foule)
00:02:52 (Cri de la foule)
00:02:54 (Cri de la foule)
00:02:57 (Cri de la foule)
00:02:59 (Cri de la foule)
00:03:01 (Cri de la foule)
00:03:03 (Cri de la foule)
00:03:05 (Cri de la foule)
00:03:08 (Cri de la foule)
00:03:10 (Rires)
00:03:13 (Musique douce)
00:03:16 (Cri de la foule)
00:03:18 (Cri de la foule)
00:03:20 (Cri de la foule)
00:03:22 (Cri de la foule)
00:03:25 (Cri de la foule)
00:03:27 (Cri de la foule)
00:03:29 (Cri de la foule)
00:03:31 (Cri de la foule)
00:03:33 (Cri de la foule)
00:03:36 (Cri de la foule)
00:03:38 (Cri de la foule)
00:03:40 (Cri de la foule)
00:03:42 (Cri de la foule)
00:03:45 (Cri de la foule)
00:03:47 (Rires)
00:03:49 (Cri de la foule)
00:03:51 (Cri de la foule)
00:03:53 (Cri de la foule)
00:03:55 (Cri de la foule)
00:03:58 (Cri de la foule)
00:04:00 - Oui!
00:04:02 (Cri de la foule)
00:04:04 (Musique douce)
00:04:06 (Cri de la foule)
00:04:09 (Musique douce)
00:04:11 - Ah!
00:04:13 (Musique douce)
00:04:15 - Yeah!
00:04:17 - Ah!
00:04:20 (Bruit de pas)
00:04:22 (Bruit de pas)
00:04:24 - Ah! Oui!
00:04:26 (Musique douce)
00:04:28 (Musique douce)
00:04:31 (Rires)
00:04:33 (Musique douce)
00:04:35 (Bruit de pas)
00:04:37 (Musique douce)
00:04:39 (Bruit de pas)
00:04:42 (Musique douce)
00:04:44 (Bruit de pas)
00:04:46 (Musique douce)
00:04:48 (Rires)
00:04:50 (Rires)
00:04:53 (Rires)
00:04:55 (Rires)
00:04:57 (Cri de la foule)
00:04:59 (Cri de la foule)
00:05:01 (Cri de la foule)
00:05:04 (Cri de la foule)
00:05:06 (Cri de la foule)
00:05:08 (Cri de la foule)
00:05:10 (Cri de la foule)
00:05:12 (Cri de la foule)
00:05:15 (Cri de la foule)
00:05:17 (Cri de la foule)
00:05:19 (Cri de la foule)
00:05:21 (Cri de la foule)
00:05:23 (Cri de la foule)
00:05:26 (Cri de la foule)
00:05:28 (Cri de la foule)
00:05:30 (Cri de la foule)
00:05:32 (Cri de la foule)
00:05:34 (Cri de la foule)
00:05:37 (Cri de la foule)
00:05:39 (Cri de la foule)
00:05:41 (Cri de la foule)
00:05:43 (Cri de la foule)
00:05:45 (Cri de la foule)
00:05:48 (Cri de la foule)
00:05:50 (Cri de la foule)
00:05:52 (Cri de la foule)
00:05:54 (Cri de la foule)
00:05:56 (Cri de la foule)
00:05:59 (Cri de la foule)
00:06:01 (Cri de la foule)
00:06:03 (Cri de la foule)
00:06:05 (Cri de la foule)
00:06:08 (Cri de la foule)
00:06:10 (Cri de la foule)
00:06:12 (Cri de la foule)
00:06:14 (Cri de la foule)
00:06:16 (Cri de la foule)
00:06:18 (Cri de la foule)
00:06:21 (Cri de la foule)
00:06:23 (Cri de la foule)
00:06:25 (Cri de la foule)
00:06:27 (Cri de la foule)
00:06:29 (Cri de la foule)
00:06:32 (Cri de la foule)
00:06:34 (Cri de la foule)
00:06:36 (Cri de la foule)
00:06:38 (Cri de la foule)
00:06:40 (Cri de la foule)
00:06:43 (Cri de la foule)
00:06:45 (Cri de la foule)
00:06:47 (Cri de la foule)
00:06:49 (Cri de la foule)
00:06:51 (Cri de la foule)
00:06:54 (Cri de la foule)
00:06:56 (Cri de la foule)
00:06:58 (Cri de la foule)
00:07:00 (Cri de la foule)
00:07:02 (Cri de la foule)
00:07:05 (Cri de la foule)
00:07:07 (Cri de la foule)
00:07:09 (Cri de la foule)
00:07:11 (Cri de la foule)
00:07:13 (Cri de la foule)
00:07:16 (Cri de la foule)
00:07:18 (Cri de la foule)
00:07:20 (Cri de la foule)
00:07:22 (Cri de la foule)
00:07:24 (Cri de la foule)
00:07:27 (Cri de la foule)
00:07:29 (Cri de la foule)
00:07:31 (Cri de la foule)
00:07:33 (Cri de la foule)
00:07:36 Hi, are you my grandfather?
00:07:38 Ah ha! And just who are you, little one?
00:07:42 Good afternoon, Uncle Om.
00:07:48 This is your granddaughter, Heidi.
00:07:50 You probably don't recognize her.
00:07:57 Last time you saw her, she was just a tiny baby.
00:07:59 Say, Peter, you're late this morning.
00:08:03 Stop dilly-dallying around and get those goats up the mountain.
00:08:07 Take mine, too.
00:08:10 Uncle Jim!
00:08:11 No, Heidi, you stay right with us now.
00:08:13 Well, now that you've brought the child here to me,
00:08:17 what are you planning to do with her?
00:08:19 I'd like to leave her here with you, Uncle Om.
00:08:22 Never.
00:08:23 But, Uncle, you know very well I've been looking after Heidi for four years now.
00:08:29 It's about time you did your share.
00:08:33 I see.
00:08:34 And when she starts to cry and run after you,
00:08:37 what shall I do with this little girl then?
00:08:39 Just tell me that.
00:08:41 Small child like this.
00:08:43 You won't have that problem, Uncle Om.
00:08:46 That's easy for you to say.
00:08:49 Easy for me to say?
00:08:50 Let me tell you something.
00:08:52 I've had that child to care for ever since her parents died.
00:08:55 When she was just a baby, nobody was there to tell me what to do.
00:08:59 Least of all you.
00:09:01 I leave for Frankfurt to go to work in a few days.
00:09:06 And you're the child's closest relative.
00:09:08 After all, she's your son's daughter.
00:09:11 She's your responsibility now more than mine.
00:09:14 Enough!
00:09:16 That will do.
00:09:18 Now you leave my place.
00:09:20 Go now and don't ever show your face here again.
00:09:25 Au revoir, Aunt Didi!
00:09:27 Au revoir, Aunt Didi!
00:09:30 Heidi, my dear, I just hope you'll be happy here.
00:09:34 Au revoir, Aunt Didi!
00:09:42 Au revoir, Au revoir, Aude.
00:09:45 Au revoir, Aude.
00:09:48 Au revoir, Aude.
00:09:51 Au revoir, Aude.
00:09:54 Au revoir, Aude.
00:09:57 Au revoir, Aude.
00:10:00 Au revoir, Aude.
00:10:03 Au revoir, Aude.
00:10:06 Au revoir, Aude.
00:10:08 Au revoir, Aude.
00:10:10 Au revoir, Aude.
00:10:12 Au revoir, Aude.
00:10:14 Grand-père, quel est le nom de cet oiseau?
00:10:42 Son nom est Bernard. Que d'autre voulez-vous?
00:10:45 Maintenant, je veux voir ce que vous avez à l'intérieur de votre maison.
00:10:54 Bien, allons-y.
00:10:58 Prends les vêtements restants avec vous.
00:11:02 Je n'en ai pas besoin.
00:11:04 Bien sûr que tu en as besoin.
00:11:10 Pourquoi? Je vais me déplacer comme Peter Scott.
00:11:13 C'est assez. Fais ce que je te dis.
00:11:22 Où devrais-je mettre mes vêtements, Grand-père?
00:11:25 Sur la couche de bas, pour que tu puisses les atteindre.
00:11:31 C'est un pot de soupe.
00:11:33 Allons-y manger du soupe pour le dîner?
00:11:38 Oui, allons-y.
00:11:41 Je vais me déplacer.
00:11:44 Je vais me déplacer.
00:11:47 Je vais me déplacer.
00:11:50 Je vais me déplacer.
00:11:53 Je vais me déplacer.
00:11:56 Je vais me déplacer.
00:11:59 On peut manger du soupe pour le dîner?
00:12:01 Pas aujourd'hui.
00:12:03 Alors on peut manger du pain et du fromage.
00:12:07 Et on peut manger du soupe demain.
00:12:11 Oh!
00:12:13 Oh!
00:12:15 Oh!
00:12:17 Oh!
00:12:26 Grand-père, je l'ai trouvé! Je l'ai trouvé!
00:12:44 Qu'est-ce qui se passe?
00:12:46 Je l'ai trouvé, un endroit où je peux dormir.
00:12:48 Je peux me faire un lit de tout ce bois.
00:12:52 Tu as des vêtements pour le lit?
00:12:57 Tu m'entends, Grand-père?
00:12:59 Oui.
00:13:00 Je peux dormir juste à côté de la fenêtre.
00:13:05 Très bien. C'est le lieu.
00:13:08 Je sais. Je peux voir Peter et ses gâts venir chaque jour.
00:13:13 Oh!
00:13:15 C'est un beau lit, mais il a besoin de plus de verre.
00:13:20 Voilà!
00:13:29 Essaie maintenant, Heidi.
00:13:33 Ah!
00:13:35 C'est bon. Je vais prendre le lit.
00:13:39 Je vais prendre le lit.
00:13:41 Prends ton lit, Heidi.
00:13:50 Maintenant, tout ce que j'ai besoin, c'est des verres.
00:13:53 Oh!
00:13:57 Comment ça va, Heidi?
00:14:02 C'est le plus beau lit que j'ai jamais vu.
00:14:06 Merci, Grand-père. Je sais que je vais aimer ça ici.
00:14:10 Je suis tellement contente.
00:14:13 Je peux voir que tu es.
00:14:17 Ça fait longtemps que je n'ai pas fait quelqu'un heureux.
00:14:22 Je peux voir les montagnes.
00:14:25 Oui, mon fils aime ça aussi.
00:14:28 Je me souviens, quand il avait juste votre âge,
00:14:33 je lui ai fait un lit comme celui-ci.
00:14:36 Il était votre père, Heidi.
00:14:39 Et il aimait aussi regarder les montagnes, comme vous.
00:14:44 Mais il a grandi et s'est éloigné.
00:14:47 Grand-père, si ça vous fait heureux, je ne me serai jamais éloigné.
00:14:52 J'ai dit quelque chose de drôle?
00:15:01 Non, quelque chose de bien.
00:15:04 Regarde, c'est fait.
00:15:22 - C'est vrai? - Oui.
00:15:26 C'est bon.
00:15:28 Heidi, je vois que tu sais comment être aidée.
00:15:46 Mais que vas-tu faire avec ça?
00:15:49 Je vais te montrer.
00:15:52 Ici.
00:16:00 Exactement.
00:16:02 Maintenant, il faut que tu te lèves.
00:16:11 Oups.
00:16:13 Je ne pense pas que ça va fonctionner.
00:16:18 Voyons voir ce que nous pouvons faire pour toi.
00:16:21 Voici de la laitue.
00:16:28 Oh, mon Dieu.
00:16:33 Bernard, sors, sors.
00:16:37 Sors, sors.
00:16:40 Est-il faim, grand-père?
00:16:47 Il a dû sentir toutes les bonnes choses que tu cuisines.
00:16:51 Oh.
00:16:58 Oh.
00:17:00 Oh.
00:17:02 Oh.
00:17:31 Oh.
00:17:34 Oh.
00:17:37 Oh.
00:17:40 Oh.
00:17:42 Oh.
00:17:45 Oh.
00:17:47 Oh.
00:17:50 Oh.
00:17:53 [musique]
00:17:56 [musique]
00:18:20 Bonjour, grand-père.
00:18:22 Bonjour.
00:18:24 Bonjour, Peter.
00:18:30 Bonjour.
00:18:32 Oh.
00:18:34 Oh.
00:18:36 C'est Yuki.
00:18:38 [rire]
00:18:40 Heidi, Peter va t'emmener au montagne aujourd'hui.
00:18:45 Tout le long du montagne.
00:18:47 Voici ton déjeuner.
00:18:49 Peter, tu prends soin de Heidi.
00:18:51 Allons-y.
00:18:53 [crissement de pneus]
00:18:55 Yuki.
00:18:57 [crissement de pneus]
00:18:58 Reviens ici.
00:18:59 Attends, attends.
00:19:01 Attends.
00:19:04 [rire]
00:19:08 Allons-y. J'ai beaucoup de travail à faire.
00:19:12 Hein?
00:19:14 Je dois prendre soin des gâts qui sont très doux.
00:19:17 Ils ne mangeront que du bois du haut du montagne.
00:19:20 J'étais juste en train de t'attendre pour que tu prennes tous tes gâts.
00:19:23 J'ai été prête tout au long.
00:19:25 Qu'attendons-nous? Allons-y alors.
00:19:28 D'accord.
00:19:30 C'est combien de pieds qu'il y a au haut du montagne?
00:19:37 Oh, juste un petit peu plus.
00:19:39 Regarde, un lapin.
00:19:46 Oh...
00:19:48 Je vais y aller.
00:19:50 S'il te plaît, peux-tu attendre?
00:19:52 Je peux, mais les gâts ne peuvent pas.
00:19:54 Il y a un lapin.
00:19:56 Nous devons être près du haut.
00:19:58 Nous le sommes.
00:20:00 Regarde, qu'ai-je dit?
00:20:14 Oh, magnifique! Et il est si bas!
00:20:18 Je sais.
00:20:20 Peter, allons explorer!
00:20:39 Je vois un grand endroit pour monter!
00:20:43 Peter, tu ne m'entends pas?
00:21:10 C'est mon ami, l'égo.
00:21:13 Peter!
00:21:24 Heidi, où es-tu?
00:21:32 Peter!
00:21:34 Je viens, Heidi.
00:21:36 Aide-moi!
00:21:39 Prends mon bras, Heidi!
00:21:41 Attends!
00:21:43 Tu m'as presque fait peur à la mort.
00:21:47 Je n'étais pas vraiment peur.
00:21:49 Je me demande si l'égo était peur.
00:21:52 Tu n'aimes pas regarder les nuages, Peter?
00:22:00 Parfois, ils me rappellent des animaux, comme celui-là.
00:22:04 Regarde, ce nuage ressemble à un gâteau.
00:22:08 Où? Je ne le vois pas.
00:22:10 Là-haut!
00:22:12 Trop tard, Peter, tu l'as oublié.
00:22:15 Allez, Yuki!
00:22:23 Mon chat! Heidi!
00:22:33 On a eu une très mauvaise tempête.
00:22:36 On doit se faire coucher.
00:22:39 Je dois appeler les gants.
00:22:42 Je peux aller de l'autre côté.
00:22:45 Je dois me coucher.
00:22:47 Viens!
00:23:01 Viens!
00:23:03 Je suis effrayée.
00:23:05 Allez, on va courir!
00:23:10 Je connais un endroit.
00:23:27 Allez!
00:23:30 Allez!
00:23:32 J'espère que ces enfants ont trouvé un château dans cette tempête.
00:23:49 Vite!
00:23:51 Vite, Heidi! On est presque là!
00:23:57 Oh, cette tempête me fait trop chaud!
00:24:00 Allez, on doit se faire coucher.
00:24:02 C'est vraiment en train de se faire mal.
00:24:05 C'est vraiment amusant d'être dans une tempête. Je ne me fais plus peur.
00:24:12 Heidi!
00:24:21 (pleurs)
00:24:24 On est en sécurité ici.
00:24:44 En effet.
00:24:47 Ce n'est pas plus sûr de courir à la maison de ton grand-père.
00:24:51 Vraiment?
00:24:53 Oui.
00:24:54 Tu me trompes!
00:24:58 (bruit de la tempête)
00:25:01 (bruit de la tempête)
00:25:29 Quoi?
00:25:31 Hein?
00:25:33 Tu entends ça?
00:25:37 Entendre quoi?
00:25:39 Oh!
00:25:40 C'est venu de là-bas.
00:25:43 C'est elle.
00:25:54 Peter, viens ici!
00:25:58 Pauvre petit oiseau.
00:26:01 Il a dû s'en sortir de son nez.
00:26:06 Je pense que je vais le cuisiner pour mon dîner.
00:26:11 Non, tu ne le feras pas.
00:26:13 Oh.
00:26:15 Je vais le prendre à mon grand-père.
00:26:22 Tu me laisseras?
00:26:23 Cet oiseau est malade.
00:26:27 Et puis, mon grand-père ne le mangera pas.
00:26:30 Heidi!
00:26:33 Yuki!
00:26:35 Reviens ici!
00:26:37 Yuki!
00:26:41 Fille.
00:26:48 (bruit de la mer)
00:26:51 (jappements)
00:26:57 Grand-père, regarde ce que j'ai trouvé!
00:27:07 Je me demande ce que Heidi a fait.
00:27:10 C'est trop dur pour voler.
00:27:13 Oh? Je pense que c'est trop jeune pour faire beaucoup de vol.
00:27:17 Mais ça va aller?
00:27:20 Bernard! Ne t'en fais pas à ce pauvre petit oiseau!
00:27:25 Dis-moi, grand-père, que dois-je faire avec ça?
00:27:30 Tout d'abord, réparer un nid de terre.
00:27:33 Puis donner assez de bonnes choses à manger.
00:27:36 Tu sais ce que je vais t'appeler?
00:27:40 Binky Bird!
00:27:42 (musique)
00:27:45 Là, Binky, maintenant tu as ta propre petite maison,
00:27:53 sauf pour Bernard.
00:27:55 Tu restes ici, et je vais chercher plus de nourriture.
00:27:58 (applaudissements)
00:28:05 (bruit de pas)
00:28:08 Ah!
00:28:24 (musique)
00:28:33 (musique)
00:28:36 (jappements)
00:28:51 Binky!
00:28:54 (jappements)
00:28:57 (jappements)
00:29:01 (jappements)
00:29:04 Bernard, arrête! S'il te plaît!
00:29:07 Bernard, arrête!
00:29:09 Binky, Binky, viens ici!
00:29:11 Non, non!
00:29:14 Mon oiseau!
00:29:22 Tu l'as tué!
00:29:27 Tu as tué mon pauvre oiseau!
00:29:30 (pleurs)
00:29:33 Oh!
00:29:38 Binky!
00:29:41 Tu es en sécurité!
00:29:52 Oh!
00:29:55 (musique)
00:29:58 Bernard!
00:30:06 Bernard!
00:30:10 Bernard, je suis tellement désolé!
00:30:15 Je ne me savais pas que tu essayais d'aider.
00:30:18 S'il te plaît, pardonne-moi!
00:30:22 Je t'aime!
00:30:25 Je t'aime!
00:30:53 Peter!
00:30:56 Peter!
00:30:59 Juste un instant!
00:31:02 Peter!
00:31:05 C'est un...
00:31:08 Un mail pour mon oncle!
00:31:11 Merci, Peter! Au revoir!
00:31:14 Oh! Attends!
00:31:19 Attends pour moi!
00:31:23 (cris d'oiseaux)
00:31:26 Hmm...
00:31:29 Fly! Fly, little bird, fly!
00:31:33 (musique)
00:31:36 Keep flapping, flapping, flapping!
00:31:41 Oh, Binky, watch out!
00:31:44 (ronflement)
00:31:51 Binky!
00:31:54 (ronflement)
00:31:57 I'm winning!
00:32:10 (sifflement)
00:32:13 Here!
00:32:16 Yuki, stay here!
00:32:19 Ne fais pas un mouvement!
00:32:22 (ronflement)
00:32:25 Peter, Binky peut voler! Regarde!
00:32:28 Viens!
00:32:31 Ah, Yuki!
00:32:35 Je ne suis pas venu ici pour regarder un vol de oiseaux!
00:32:38 Je suis venu ici pour chercher des oiseaux!
00:32:41 Allez, vous deux, allons-y!
00:32:44 Maintenant!
00:32:47 (ronflement)
00:32:50 Je vais y aller!
00:32:53 (ronflement)
00:32:56 (soupir)
00:32:59 Peter!
00:33:03 Comment peut-elle faire ça?
00:33:06 J'aime ce vol mieux que moi! Je ne comprends jamais les femmes!
00:33:09 (ronflement)
00:33:12 Oh oh!
00:33:15 J'ai oublié.
00:33:17 Oncle On va être fière de moi!
00:33:20 Oh! Hey! Attendez-moi!
00:33:25 Peter!
00:33:37 Hein? Heidi?
00:33:40 Peter, je suis ici!
00:33:43 (ronflement)
00:33:46 (ronflement)
00:33:49 (ronflement)
00:33:52 (ronflement)
00:33:55 Merci de me chercher, Binky! Tu n'es pas vraiment fière, n'est-ce pas, Peter?
00:33:58 (ronflement)
00:34:01 Eh bien, peut-être pas vraiment.
00:34:04 (ronflement)
00:34:07 Je pensais que tu aimais mieux que moi.
00:34:10 (ronflement)
00:34:13 (ronflement)
00:34:16 (ronflement)
00:34:19 Attendez! Vous avez remarqué quelque chose?
00:34:22 Trois des concerts sont en retard et l'un d'entre eux est Yuki!
00:34:25 Oh!
00:34:28 Yuki!
00:34:31 Vous le voyez?
00:34:34 Je pense que je sais où ils sont! Suivez-moi!
00:34:37 - Juste, gardez ma main! - J'ai peur!
00:34:40 Ne soyez pas peur! Je suis avec vous!
00:34:43 Je n'aime pas les apparences de ce temps-ci.
00:34:52 De quelle façon?
00:34:55 Peter, ne part pas!
00:34:58 Je pensais que j'ai entendu le son d'un chien!
00:35:01 Pauvre Yuki!
00:35:04 - Quoi? - Quiet, Heidi!
00:35:07 - Peter, attends-moi! - Attends!
00:35:14 (cris)
00:35:17 Ah!
00:35:20 Heidi, s'il te plaît! Comment attendre qu'il écoute des chants de chien?
00:35:23 - Je peux l'aider. - Attends!
00:35:26 Hein?
00:35:29 Oh!
00:35:32 Ça a l'air d'un chant d'un chien!
00:35:35 - Et là, Yuki! - Ma Yuki!
00:35:38 Yuki! Ici!
00:35:48 Yuki! Oh, Yuki!
00:35:53 (rire)
00:35:56 Ne t'inquiète pas, Yuki. Tu vas bien.
00:36:07 Peter va nous ramener en sécurité et en sereine.
00:36:10 - On est perdu. - N'aies pas peur.
00:36:16 - Je n'ai pas peur. - Je suis avec toi.
00:36:19 Je suis avec toi.
00:36:22 Tu entends quelque chose, Pinky?
00:36:25 Hein?
00:36:28 Je sais qui c'est! C'est Bernard!
00:36:34 Ici!
00:36:37 Ici!
00:36:40 Ouais!
00:36:46 Merci, Bernard! Merci!
00:36:49 Merci!
00:36:52 On est juste derrière toi, Bernard!
00:37:00 Oh! Oh! Oh!
00:37:13 - On est bien, grand-père! - Je vois.
00:37:18 Oh, grand-père! Je suis tellement contente de te voir!
00:37:21 Désolé, oncle, mais je pense que tu es un peu perdu.
00:37:27 Tout va bien, grand-père. Même les gouttes sont en sécurité.
00:37:32 Je comprends que tu es perdu, mais comment peux-tu oublier ton déjeuner?
00:37:40 J'ai oublié comment j'avais faim.
00:37:43 Je suis celui qui a oublié quelque chose. J'ai oublié ton maillot.
00:37:48 - C'est ici. - Maillot?
00:37:51 - Ici. - Hum.
00:37:55 Bonne nuit, Bernard! Et bonne nuit, grand-père!
00:38:06 Dis-moi, ma petite, es-tu vraiment contente ici?
00:38:10 J'aime être avec toi.
00:38:13 Bonne nuit, Heidi.
00:38:16 Mon cher oncle, on a eu nos différences dans le passé,
00:38:29 mais je suis sûre que nous voulons ce qui est le mieux pour Heidi.
00:38:32 J'ai rencontré une excellente opportunité pour elle ici à Frankfort.
00:38:35 Je te le dirai plus tard, samedi.
00:38:38 - DeeDee, tu sais que tu n'es pas bienvenue ici. - Ça ne m'importe pas.
00:39:03 Ça m'importe.
00:39:06 Tu es le plus selfish de toute ta vie, non, oncle?
00:39:09 J'ai fait ce long voyage de Frankfort pour la saine de Heidi, pas pour toi.
00:39:15 Tu devrais t'asseoir et entendre ce que je dois dire avant de commencer un grand argument.
00:39:21 Tout d'abord, je dois te dire que je me préoccupe de Heidi ici dans ce lieu fou.
00:39:26 Elle sera beaucoup plus heureuse à Frankfort,
00:39:29 où elle pourra avoir de la bonne soin, de la bonne nourriture, de la bonne école,
00:39:32 et une chance de voir ce que le monde réel est comme.
00:39:35 Ce n'est pas un endroit pour elle, pas même un chambreau, mais à Frankfort.
00:39:39 Elle vivra dans une belle maison,
00:39:43 possédée par une famille riche,
00:39:45 et sera l'accompagnante d'une petite fille malade,
00:39:47 un enfant de la sorte, pas comme cet oiseau, Peter,
00:39:50 et elle aura des jouets merveilleux à jouer avec.
00:39:53 Et Heidi est juste ce qu'ils cherchent,
00:39:56 un enfant simple, sans dégâts,
00:39:58 quelqu'un de pas comme les autres, ils ont dit.
00:40:00 Pourquoi tu penses qu'ils avaient en tête Heidi?
00:40:02 Et quand je leur ai dit de la chercher,
00:40:04 ils m'ont dit de la ramener ici le plus vite possible.
00:40:07 C'est pour ça que je suis ici aujourd'hui,
00:40:09 M. Alm, pour la saine Heidi.
00:40:11 C'est une chance de la million pour elle.
00:40:14 Une chance de la million,
00:40:16 et je veux être sûre qu'elle l'obtiendra.
00:40:18 C'était un très beau discours que tu m'as fait tout à l'heure.
00:40:22 Mais Heidi est heureuse ici,
00:40:24 et c'est plus important que la richesse.
00:40:26 Donc tous tes belles maisons et jouets ne signifient rien.
00:40:30 Heidi a besoin de montagnes, de trois, du ciel,
00:40:32 et de son grand-père pour la faire heureuse.
00:40:35 Hmm...
00:40:38 Nous allons laisser Heidi décider de ça.
00:40:42 Elle va rester avec moi.
00:40:45 Voyons ce qu'elle dit après que je lui ai parlé.
00:40:48 [Bruits de pas]
00:40:53 Didi, laisse-la être.
00:40:56 [Musique]
00:41:06 Maman Didi, Maman Didi, Maman Didi.
00:41:09 Mais Heidi, comment as-tu grandi ?
00:41:15 Tu es grand encore pour visiter Frankfurt.
00:41:17 Oh ?
00:41:19 Visiter Frankfurt ?
00:41:22 Oui.
00:41:23 Non.
00:41:24 J'aimerais plutôt rester avec mon grand-père.
00:41:27 Comment sais-tu ? Tu n'es jamais allé à Frankfurt.
00:41:30 Je suis sûre que tu vas t'aimer.
00:41:32 Mais, mais, mais si je ne l'aime pas ?
00:41:38 Alors tout ce que tu dois faire, c'est dire ça.
00:41:40 Et on te le rendra juste au bout d'un coup.
00:41:45 Et mon grand-père dirait que je peux y aller ?
00:41:47 Pourquoi, euh... bien sûr.
00:41:49 Pourquoi dirait mon grand-père ça ?
00:41:52 A moins qu'il me demande de me donner du temps.
00:41:55 Alors il sera tout seul ici.
00:41:58 Viens, Heidi, ne rigole pas.
00:42:00 Ou on va manquer le train.
00:42:02 Oh, on va monter le train ?
00:42:05 C'est ça.
00:42:07 Allons-y, Maman Didi.
00:42:09 J'ai toujours voulu monter le train.
00:42:12 Oh, attends.
00:42:15 Au revoir, grand-père.
00:42:19 Je vais être à la maison ce soir, grand-père. Au revoir.
00:42:24 Heidi.
00:42:29 Peter.
00:42:38 Peter, regarde.
00:42:42 Peter, tu sais quoi ?
00:42:44 Heidi, où vas-tu ?
00:42:46 Je vais à un vol d'avion !
00:42:48 Un vol d'avion ? Tu as bien eu !
00:42:50 Aunt Dede et moi on va prendre un vol à Frankford.
00:42:53 Mais c'est à des centaines de milles de loin !
00:42:55 Ne fais pas attention à ce que ce garçon dit !
00:42:58 Mais Aunt Dede, je ne veux pas aller si loin !
00:43:01 Non Heidi, Peter ne sait pas de quoi il parle !
00:43:04 Venez !
00:43:05 Attends !
00:43:07 Rentre-la !
00:43:08 Laisse-moi aller ! Laisse-moi aller ! Je ne veux pas aller à Frankford !
00:43:13 Heidi, arrête de porter ça !
00:43:15 Aunt Dede, je veux rester !
00:43:18 Jeune dame, tu vas faire exactement ce que je te dis de faire !
00:43:22 Viens !
00:43:25 Je sais, Peter.
00:43:43 Heidi est partie.
00:43:45 Ce n'est pas vrai !
00:43:48 C'est vrai.
00:43:50 Mmh...
00:43:51 [Bruit de pas]
00:43:53 [Musique]
00:44:01 [Pleurs]
00:44:03 [Musique]
00:44:13 [Pleurs]
00:44:15 [Pleurs]
00:44:30 [Pleurs]
00:44:35 [Cri]
00:44:37 [Bruit de moteur]
00:44:45 [Pleurs]
00:44:59 [Musique]
00:45:09 [Musique]
00:45:19 [Musique]
00:45:37 [Bruit de moteur]
00:45:47 [Musique]
00:45:51 [Clock]
00:45:58 [Clock]
00:46:05 [Clock]
00:46:07 [Clock]
00:46:11 [Musique]
00:46:27 [Musique]
00:46:41 [Musique]
00:46:49 [Musique]
00:47:05 [Musique]
00:47:27 [Musique]
00:47:37 [Musique]
00:47:45 [Musique]
00:47:51 [Clock]
00:48:01 [Musique]
00:48:11 [Musique]
00:48:27 [Musique]
00:48:35 [Musique]
00:48:45 [Musique]
00:48:55 [Musique]
00:49:05 [Musique]
00:49:15 [Rires]
00:49:18 [Musique]
00:49:26 [Rires]
00:49:27 [Musique]
00:49:31 [Rires]
00:49:32 [Musique]
00:49:37 [Musique]
00:49:44 [Musique]
00:49:52 [Musique]
00:50:01 [Musique]
00:50:04 [Musique]
00:50:06 [Musique]
00:50:14 [Musique]
00:50:19 [Musique]
00:50:22 [Musique]
00:50:27 [Musique]
00:50:30 [Musique]
00:50:38 [Musique]
00:50:43 [Musique]
00:50:46 [Musique]
00:50:51 [Musique]
00:50:54 [Musique]
00:51:01 [Musique]
00:51:08 [Musique]
00:51:14 [Musique]
00:51:15 [Musique]
00:51:20 [Musique]
00:51:26 [Musique]
00:51:33 [Musique]
00:51:38 [Musique]
00:51:41 [Musique]
00:51:45 [Rires]
00:51:48 [Musique]
00:51:52 [Musique]
00:51:59 [Miaou]
00:52:00 [Musique]
00:52:07 [Musique]
00:52:10 [Miaou]
00:52:12 [Musique]
00:52:17 [Musique]
00:52:24 [Musique]
00:52:28 [Musique]
00:52:31 [Musique]
00:52:41 [Musique]
00:52:44 [Musique]
00:52:47 [Musique]
00:52:52 [Musique]
00:52:57 (Cri)
00:53:04 Oh, laissez-moi le tenir
00:53:09 Oh, vous ne pourrez jamais garder un chat, vous savez
00:53:13 Oh...
00:53:15 Sébastien, peut-être pouvez-vous trouver un endroit où nous pouvons cacher le petit chat
00:53:21 Je connais un endroit au fond de la salle
00:53:24 Haaaaaaah
00:53:27 Tout est clair, Miss Heidi
00:53:29 Faites attention
00:53:31 Voici
00:53:44 Oh, regarde Sébastien, un petit sac
00:53:50 Pouvons-nous le mettre ici ?
00:53:53 Bien sûr, Miss Heidi, mais nous allons le mettre là-bas, à côté des fenêtres
00:53:57 Parfait, tout le lieu est rempli de lumière, c'est un magnifique maison
00:54:02 Voici
00:54:10 Merci Sébastien, je sais que la chatte va l'aimer
00:54:15 Oh...
00:54:18 (Bruit de vent)
00:54:22 (Soupir)
00:54:32 (Explosion)
00:54:39 (Explosion)
00:54:41 As-tu peur, petit chat ?
00:54:58 Avec tout ce bruit de lumière et de pluie
00:55:02 Je sais où tu seras en sécurité
00:55:07 (Musique)
00:55:09 Descends dans les couloirs, petit chat
00:55:16 Tout va bien, tu te réveilles et vas dormir
00:55:30 Bonne nuit
00:55:35 A-t-il appris quelque chose, Mr. Usher ?
00:55:37 Je trouve que c'est un barbarien, n'est-ce pas ?
00:55:40 Peut-être parce que tout ce qui est lié à la ville est nouveau pour elle
00:55:44 (Pleure)
00:55:47 Oh, regarde ça
00:55:50 Dommage, Rottmeier, vous vous contrôlez
00:55:56 Est-ce vrai, monsieur ?
00:56:00 Laissez-moi voir
00:56:02 Ah, oui, oui, oui
00:56:05 Un très bon exemple de bonheur, mon cher
00:56:10 Des strokes magnifiques, tout à fait remarquables
00:56:15 Oh, oui, oui, oui, votre père sera très content
00:56:19 Très content, très content
00:56:21 (Musique)
00:56:25 (Musique)
00:56:28 (Musique)
00:56:31 (Musique)
00:56:33 (Musique)
00:56:40 (Musique)
00:56:45 (Musique)
00:56:52 (Musique)
00:56:57 (Musique)
00:57:00 (Musique)
00:57:02 (Musique)
00:57:08 (Musique)
00:57:14 (Musique)
00:57:20 (Musique)
00:57:26 (Musique)
00:57:28 (Musique)
00:57:31 (Musique)
00:57:34 (Pleure)
00:57:38 Mon cher, Mme Rottmeier, je crois que c'est trop pour vous
00:57:43 Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:57:45 Oh, mon Dieu !
00:57:47 (Bruits de pas)
00:57:49 C'est de l'auteur !
00:57:58 Il sera là demain matin
00:58:00 Oh, Heidi, papa revient
00:58:03 Ressaisis ces trous, Jeanette, je vais vérifier la chambre de Heidi
00:58:12 (Musique)
00:58:15 (Bruits de pas)
00:58:17 Oh !
00:58:42 (Musique)
00:58:44 (Bruits de pas)
00:58:46 Oh !
00:58:48 (Bruits de pas)
00:58:54 Ah !
00:59:06 (Musique)
00:59:08 (Bruits de pas)
00:59:10 (Bruits de pas)
00:59:13 (Bruits de pas)
00:59:16 (Bruits de pas)
00:59:19 (Bruits de pas)
00:59:22 (Bruits de pas)
00:59:24 - Take them out of this house. - No! No! No! My rose! My rose! My rose! My rose! My rose! - Stay here! Young lady, don't you dare move! - I think you're mean! Mean! - What's wrong? Tell me what happened? - She took out my rose!
00:59:46 - They're just rose, Heidi. Why are you crying? - It's because of Peter's granny. She's a poor old blind lady without any teeth. And all she ever has to eat is hard brown bread.
01:00:14 - So I was saving those nice soft rose to take home to her. - But Heidi, you can have all the nice soft rose you want. - Ah! Ah! Ah! Ah!
01:00:39 - Ah! It's the master! - That's daddy! I'm so glad he's home.
01:00:46 - Clara, my little one! - Oh, daddy!
01:00:57 - Clara, you look prettier than ever, dear. - It's so good to see you. I've missed you too. And daddy, I'd like you to meet Heidi. - Ah, yes, of course. Heidi! - Hello!
01:01:11 - We've had lots of fun together. She's my very best friend. - I've heard many nice things about you. I hope you'll be very happy here. - And I say Heidi's absolutely impossible.
01:01:25 - Nobody else in this house feels the way you do. Nobody! - My standards are higher.
01:01:31 - Do you like the doll my daddy brought you, Heidi? - Yes. - I like mine too.
01:01:46 - Ah! Is everyone having a good time? - Yes. - Heidi, I was going to ask you to do a little favor for me. Let's see. Can you get a glass of water for me, please? - Right away.
01:02:08 - Clara, now I want you to tell me the truth about Heidi. Has she been acting rather strangely since she's been here? - No. Oh, no! She's the best friend I ever had. - Here you are, sir. I let the water run until it was cold. - Thank you.
01:02:34 - You're welcome. Daddy, can you do some magic for us? - I can make a glass of water disappear.
01:02:44 - I'm going to make a glass of water disappear. - I'm going to make a glass of water disappear.
01:02:52 - I'm going to make a glass of water disappear. - I'm going to make a glass of water disappear.
01:02:58 [ ♪ Chant de la foule ♪ ]
01:03:08 [ ♪ Chant de la foule ♪ ]
01:03:11 [ ♪ Chant de la foule ♪ ]
01:03:27 [ ♪ Chant de la foule ♪ ]
01:03:46 - I'm home! Hurray!
01:03:53 - Oh, my! What's happened? The house is such a mess! Where's grandfather? Where's Bernard? I've got to find them!
01:04:04 What's happening to me? Where are they all?
01:04:20 - I'm cold. I'm all alone. I'll never find them again.
01:04:25 - My child, what are you doing out here at this hour?
01:04:33 Tell me. Heidi, you can trust me.
01:04:41 - No.
01:04:45 - She must be walking in her sleep, doctor. - Wait, let the child tell us what the trouble is.
01:04:51 - Well?
01:04:55 - I'll hold that. - I was back in the mountains with my grandfather.
01:05:09 - This child is suffering from the worst kind of homesickness. We must get her back to the mountains immediately.
01:05:16 - Good morning, Heidi. Heidi, I have to talk to you.
01:05:33 - Hmm?
01:05:37 - Uh...
01:05:39 - What's wrong? - Nothing's wrong. I just want to talk to you about last night. The doctor and I are worried about you.
01:05:48 - I'm always dreaming about grandfather and the mountains.
01:05:52 - We know. And that's why we're going to send you back home.
01:05:59 - Hurray! Je vais partir! Je vais rentrer chez moi! Hurray! Je vais partir! Hurray!
01:06:07 - Oh...
01:06:09 - Mais qu'est-ce qu'il se passe avec Clara? - Je sais, je vais la manquer.
01:06:15 - Et Clara va te manquer aussi. Nous tous, Heidi, nous allons tous te manquer.
01:06:21 - Viens.
01:06:28 - Oh, Clara!
01:06:31 - Je ne sais pas ce que je ferai sans toi. - Tu ne peux pas venir aussi?
01:06:38 - Peut-être que je peux visiter en été, mais je te promets de te lire chaque semaine et de te raconter toutes les nouvelles sur tout le monde.
01:06:45 - Oh, Heidi! - C'est triste.
01:06:49 - Voici. Ce sont des cadeaux pour tout le monde.
01:06:54 - Oh! Tu te souviens même de la rôle de ta grand-mère?
01:07:00 - Au revoir, tout le monde! - Au revoir, Heidi!
01:07:05 - Au revoir, Heidi!
01:07:07 - Au revoir, Heidi! Au revoir! Je vais te manquer! Au revoir!
01:07:15 - Au revoir, Clara! Au revoir, tout le monde!
01:07:19 - Au revoir, tout le monde!
01:07:21 - Allez, s'il te plaît, fais attention à la fenêtre.
01:07:30 - Là, elle va. Je me demande si je la verrai plus jamais. Elle était mon amie.
01:07:42 (bruit de vent)
01:07:45 - Je pensais que j'allais me sentir heureuse. Peut-être que je le serai plus tard.
01:08:09 - Sébastien! Les montagnes sont là!
01:08:13 - D'où viennent les oiseaux?
01:08:26 - De l'eau!
01:08:28 - Oh! Je suis de retour! Oui!
01:08:35 - Mais, miss!
01:08:37 - Au revoir, Sébastien!
01:08:39 - Au revoir!
01:08:43 - Grand-mère! Grand-mère! Grand-mère!
01:08:53 - Hein?
01:08:54 - C'est Heidi, grand-mère! - Oh, Heidi!
01:08:58 - Je suis de retour! - Je suis si heureuse!
01:09:01 - Oh, grand-mère!
01:09:04 (pleurs)
01:09:06 - Oh, grand-mère! J'ai une surprise pour vous!
01:09:10 - Qu'est-ce que c'est?
01:09:12 - Ici! Voici une grande surprise!
01:09:17 - Mon Dieu! C'est un rouleau doux!
01:09:20 (rires)
01:09:26 - Bien, Heidi!
01:09:29 Peter sera tellement heureux de te voir!
01:09:32 - Et regarde ce beau rouleau doux!
01:09:35 - Ici! Voici mon veste!
01:09:37 - Que fais-tu?
01:09:39 - Tu peux avoir toutes mes choses!
01:09:41 - Mais pourquoi? Pourquoi les donner?
01:09:44 - Parce que je suis à la maison! Je n'en ai pas besoin!
01:09:47 Je vais courir comme un gâteau!
01:09:50 Regarde! Cette vieille veste est juste pour aller en montagne!
01:09:54 Au revoir, grand-mère! - Au revoir!
01:09:57 Merci pour les rouleaux!
01:09:59 - Heidi, viens me voir bientôt!
01:10:02 - Bernard! Bernard! Oh, Bernard!
01:10:20 (rire)
01:10:24 (rire)
01:10:26 - Heidi! Heidi!
01:10:33 - Grand-père!
01:10:35 - Oh, Heidi! Je t'ai très manqué!
01:10:39 - Je ne te quitterai jamais, grand-père!
01:10:43 Jamais! Jamais!
01:10:45 (jappements)
01:10:47 (jappements)
01:10:49 - Oh!
01:11:08 Il pleut!
01:11:11 Oui!
01:11:13 (rire)
01:11:15 Plus de neige!
01:11:24 - Bonjour, Heidi!
01:11:28 - Bonjour, grand-père!
01:11:30 Je vais me déchirer et me déchirer et courir dans la neige!
01:11:34 (rire)
01:11:36 Oh!
01:11:38 (rire)
01:11:40 (musique douce)
01:11:42 - Bernard! Bernard! Bernard!
01:11:53 (rire)
01:11:55 (jappements)
01:11:57 Breakfast time!
01:12:08 (musique douce)
01:12:10 - Ah!
01:12:28 (rire)
01:12:35 (jappements)
01:12:37 - That's nice!
01:12:45 - Yeah! (rire)
01:12:47 (rire)
01:12:49 (musique douce)
01:13:03 - Ah! Grand-père, regarde!
01:13:06 - Laisse-moi l'avoir, Heidi.
01:13:09 Hmm... Voyons voir...
01:13:12 - Qu'est-ce que c'est?
01:13:17 - Attends.
01:13:19 - Je sais!
01:13:31 - Je ne pense pas qu'il va manger de ton vêtement.
01:13:34 - Oh, merci!
01:13:36 (rire)
01:13:38 - Qui serait-ce qui va nous frapper dans la pluie?
01:13:46 - Tu penses que ça pourrait être un oiseau?
01:13:50 (cri)
01:13:57 (cri)
01:13:59 - Bien, bien, bien. Je pense que je connais notre fantôme hiver.
01:14:10 - Bonjour, Heidi.
01:14:12 - Hein?
01:14:14 (rire)
01:14:18 - Bonjour, Peter. Oh! Quelles mains froides!
01:14:22 - Prenons place ici, à cause du feu.
01:14:26 (musique douce)
01:14:28 - Better?
01:14:34 - Mm-hmm.
01:14:36 - Come, children. Soup's ready.
01:14:39 (rire)
01:14:53 - Hold on tight, Peter.
01:14:55 - Watch out, sir.
01:14:59 (cris)
01:15:01 - Peter, behind the tree!
01:15:03 (cris)
01:15:20 (en anglais)
01:15:23 - Mm-hmm.
01:15:25 - It looks like rain. The sky looks real bad. Let's go, Heidi.
01:15:37 - Heidi! Peter!
01:15:42 Heidi! Peter!
01:15:50 Heidi!
01:15:52 - Heidi! Peter!
01:16:15 (en anglais)
01:16:18 (en anglais)
01:16:38 (musique douce)
01:16:42 (bruit de la pluie)
01:16:45 - Grand-père!
01:16:52 - Vite! Il faut sortir d'ici!
01:17:00 - Grand-père, nous sommes juste en temps!
01:17:08 (bruit de la pluie)
01:17:11 (musique douce)
01:17:35 (en anglais)
01:17:39 - Qu'est-ce que c'est, Peter?
01:17:41 - C'est une lettre de Clara.
01:17:45 - C'est pour grand-père.
01:17:48 - Oh!
01:17:53 - Hurray! Grand-père, Clara est venu vous voir.
01:17:59 N'est-ce pas merveilleux?
01:18:01 Elle dit ici...
01:18:04 (en anglais)
01:18:07 (rire)
01:18:19 (bruit de la pluie)
01:18:25 (musique douce)
01:18:29 (soupir)
01:18:31 - Good morning, Clara.
01:18:33 - One, two, three, four,
01:18:42 five, six, seven, eight, nine...
01:18:46 - May I try it? - Ten.
01:18:48 - Of course. - Here goes.
01:18:51 One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten.
01:18:57 - You're doing fine. - Four?
01:18:59 - Yes. Clara's legs need strength.
01:19:02 - Oh, Heidi, is it helping?
01:19:04 - Well, when I finish this time,
01:19:06 why don't you see if you can move your legs a little?
01:19:09 - All right.
01:19:11 (grincement)
01:19:13 (grincement)
01:19:16 - I know it's hard, Clara. - Yes.
01:19:20 - But I'm sure these exercises will work
01:19:23 if you just keep going.
01:19:25 We want to see you walking.
01:19:27 - Mm-hmm. I'll do my best.
01:19:30 (grincement)
01:19:32 (musique douce)
01:19:52 (grincement)
01:19:56 (grincement)
01:19:59 (grincement)
01:20:02 (grincement)
01:20:30 (musique douce)
01:20:33 (pleurs)
01:20:56 (pleurs)
01:20:58 (musique douce)
01:21:05 (grincement)
01:21:07 (grincement)
01:21:09 (grincement)
01:21:11 (musique douce)
01:21:38 (cris d'enfants)
01:21:41 - Hello, Clara! - Clara!
01:21:44 Clara!
01:21:46 Oh, darling Clara!
01:21:49 - Daddy!
01:21:51 - My darling little one, it's been such a long time.
01:21:59 - I've missed you.
01:22:04 - But you look so well. I guess it's been worth it.
01:22:08 - And Heidi, I have to thank you
01:22:10 for taking such very good care of Clara.
01:22:13 - Grandfather did most of the work.
01:22:16 - It helped.
01:22:18 - Clara, darling!
01:22:20 It's so good to see you looking so well.
01:22:23 - Thank you, Grandmother.
01:22:26 - Heidi, this is my mother.
01:22:28 - I've been wanting to meet you.
01:22:30 And your grandfather, too.
01:22:32 - Oh, yes. Uncle Alm.
01:22:37 (musique douce)
01:22:40 (rires)
01:22:44 - Shall we call Peter now?
01:22:46 - How can I ever thank you for the kindness you've shown to Clara?
01:22:50 Every letter we get from her is bursting with stories
01:22:53 of all the good and wonderful things you've done to make her happy.
01:22:57 - Don't thank us.
01:22:59 Clara has found her own happiness up here in these mountains.
01:23:02 Take a look at her. She has a surprise for you.
01:23:05 - Now!
01:23:07 - Ah! It's a miracle!
01:23:10 - Look, Daddy! I'm walking!
01:23:13 - It can't be! - Look!
01:23:16 - Oh, my darling!
01:23:24 - Oh, Grandmother!
01:23:26 - Oh, Clara, darling!
01:23:28 If only you knew how I prayed this day would come!
01:23:31 And now it's here! - My daughter!
01:23:33 - Oh, Daddy!
01:23:35 - My darling, I'm so happy!
01:23:37 - I'm getting better and better and better!
01:23:44 (rires)
01:23:54 (musique douce)
01:24:00 (musique douce)
01:24:03 (acclamations)
01:24:18 - Clara! Clara!
01:24:26 Clara!
01:24:28 (musique douce)
01:24:31 - Here I come, Heidi! Here I come!
01:24:36 Hurray!
01:24:39 Hurray!
01:24:46 (rires)
01:24:55 (rires)
01:24:58 - Wee!
01:25:11 (rires)
01:25:15 Hurray! Hurray!
01:25:23 Hurray!
01:25:26 (rires)
01:25:30 (musique douce)
01:25:34 (musique douce)
01:25:38 (musique douce)
01:25:42 (musique douce)
01:25:46 (musique douce)
01:26:14 (musique douce)
01:26:17 (musique douce)
01:26:21 (musique douce)
01:26:25 (musique douce)
01:26:53 (musique douce)
01:26:57 (musique douce)
01:27:25 (musique douce)
01:27:28 (acclamations)
01:27:39 (musique de l'émission "Something is coming")
01:27:52 - San Marcos, Californie. "Something is coming".
01:27:55 - I want that!
01:27:56 - Something frightening.
01:27:57 (sanglots)
01:27:58 - Something appealing.
01:27:59 - Take off your clothes.
01:28:00 - Something from 105 years in the future.
01:28:03 - This is a man! He is not the devil!
01:28:06 - "Time Rider", the adventure of Lyle Swan.
01:28:09 A man who found his future in the past.
01:28:12 Rated PG.
01:28:20 (cris)
01:28:22 (musique douce)
01:28:25 - "Elephant Parts".
01:28:27 The new video record from Michael Nesbitt.
01:28:31 It's not a movie.
01:28:33 It's not an audio record.
01:28:35 - Holy smokes! What is it?
01:28:37 - It's a video record with music, dancing,
01:28:40 and an incredibly high level of intelligent humor.
01:28:44 "Elephant Parts".
01:28:46 On VHS, Beta and LaserDisc.
01:28:49 (musique douce)
01:28:53 (musique douce)
01:28:57 (musique douce)
01:29:00 Merci à tous !
01:29:02 Merci à tous !