[sub] Journeys in Japan; Yuki ;And; Oyama; Neighbors with Interwoven Tradition

  • 6 years ago
Yuki & Oyama: Neighbors with Interwoven Tradition - Journeys in Japan
Yuki in Ibaraki Prefecture and neighboring Oyama in Tochigi Prefecture are famous throughout Japan as the home of traditional hand-made textiles known as yuki-tsumugi. The techniques for producing the yarn, dyeing it and weaving the fabric date back to ancient times and are unique in Japan. That is why yuki-tsumugi was registered by UNESCO in 2010 as an Intangible Cultural Heritage. Leina Bambino meets with some of the artisans in Yuki who produce textiles. In Oyama, she also visits farmers who grow the local specialty, bottle gourds (kanpyo), which are in peak season from late June through August. On this episode of Journeys in Japan: meeting the families - the artisans and food producers - who are working to pass down their skills for future generations.

结城与小山:交织的传统 - 日本之旅Journeys in Japan
茨城县的结城市与栃木县的小山市是近邻。这两个城市出产的传统手工布料结城绸远近闻名。日本独有的抽丝、染色与编织的工艺从古代传承至今,于2010年被联合国教科文组织评为世界非物质文化遗产。我们将拜访结城市的几位丝绸匠人。在小山市,我们拜访了几位种植瓠瓜来制作当地特产“干瓢”的农民。干瓢的收获季从6月末持续到8月。

Yuki dan Oyama: Tetangga dengan tradisi yang terjalin - Journeys in Japan
Kota Yuki di Provinsi Ibaraki dan tetangganya, Kota Oyama di Provinsi Tochigi terkenal tempat asal tekstil buatan tangan tradisional yang dikenal dengan nama “yuki-tsumugi”. Teknik yang digunakan untuk membuat benangnya, mewarnainya, dan menenun kainnya sudah ada sejak zaman kuno dan hanya ada di Jepang. Teknik ini terdaftar sebagai Warisan Budaya Tak Benda UNESCO pada tahun 2010. Kita akan menemui beberapa perajin di Yuki yang memproduksi tekstil. Di Oyama, kita juga mengunjungi petani yang menanam produk khas setempat, labu botol (kanpyo), yang sedang dalam musim puncaknya dari akhir Juni hingga Agustus.

Yuki y Oyama: Vecinos con una tradición entretejida - Journeys in Japan
Yuki, en la prefectura de Ibaraki, y la vecina ciudad de Oyama, en la prefectura de Tochigi, son famosas por ser el hogar de los textiles hechos a mano que se conocen como “yuki-tsumugi”. Las técnicas para producir el hilo, teñirlo y tejer la tela se remontan a la antigüedad y son propias de esta zona de Japón. En 2010, la Unesco las registró como Patrimonio Cultural Inmaterial. En Yuki, conoceremos a algunos de los artesanos que producen textiles. En Oyama, visitaremos a granjeros que cultivan la especialidad local: el jícaro, cuya temporada va desde fines de junio hasta agosto.

유키 & 오야마: 전통이 하나로 엮인 이웃 - Journeys in Japan
이바라키현의 유키와 인근 도치기현의 오야마는 '유키쓰무기'라고 알려진 전통 수제 직물의 고장으로 유명하다. 실을 뽑고, 염색하고, 직물을 짜는 기술의 역사는 고대까지 거슬러 올라가며, 오직 일본에서만 찾아볼 수 있다. 2010년에는 유네스코 인류무형문화유산으로 등재됐다. 유키에서 직물을 만드는 몇몇 장인들을 만나 보기로 한다. 오야마에선 6월 말부터 8월까지가 제철인 이 지역 특산물 호리병박(간표)을 재배하는 농부들을 찾아가 본다.

ยูกิและโอยามะ: เพื่อนบ้านกับประเพณีที่ถักทอถึงกัน - การท่องเที่ยวในญี่ปุ่นJourneys in Japan
เมืองยูกิในจังหวัดอิบารากิและเมืองโอยามะในจังหวัดโทที่อยู่ใกล้เคียงมีชื่อเสียงในฐานะบ้านเกิดของผ้าทอมือแบบดั้งเดิมที่รู้จักในชื่อ ยูกิ สึมูงิ เทคนิคการทำเส้นด้าย ย้อมสีและทอเป็นผืนผ้าในสมัยโบราณและมีเอกลักษณ์ในญี่ปุ่น ยูเนสโกได้ขึ้นทะเบียน

Recommended