FRiday The 13Th.- The Series.- Cupid Quiver S01E03 .- (Subtitulada)

  • hace 7 años
Flecha de cupido episodio 3.- micky y rhyan deberan encontrar una estatua muy particular la cual, encanta a la mujer que desea el poseedor de la estatua, pero tambien habra muerte. podran recuperarla?
Transcript
00:59Delta Lambda Chi.
01:01Aquí en las afueras de la vida...
01:06La dama necesita fuego.
01:09pocas veces los sueños se hacen realidad
01:16batiendo a través de fotografías
01:21emocionales holográficas
01:26recortes de todas las figuras que podrías haber sido
01:32reflexiones de una vida
01:36que una vez viviste
01:45a medida que la noche desciende
01:48eres consciente de cada respiración
01:54y cada momento es una crisis, supongo ...
01:59¿Quieres bailar?
02:03No, gracias.
02:05Vamos, un poco de baile no va a hacerte daño.
02:07La dama dijo que no quería bailar.
02:09Perdón, no recuerdo...
02:10...haberte hablado.
02:11Parece que no importa con quien hables, amigo.
02:14Tu no pareces escuchar de todos modos.
02:16Vamos.
02:17Solo un pequeño baile.
02:19Mira, no sé quién eres ni que quieres...
02:22...pero dije que no quería bailar.
02:24No, permíteme corregirme.
02:25No es que no quiera bailar.
02:27No quiero bailar contigo.
02:29¿Quieres bailar?
02:31Me encantaría.
02:34si, aquí
02:38en las afueras
02:43de la vida
03:39...advirtiéndonos que California
03:40no será el fin...
03:45¿Te importa si interrumpo?
03:47Oye amigo. ¿No sabes tomar un "no" por respuesta?
03:49No, déjalo en paz.
03:52Claro, me encantaría.
03:55cuando todo el mundo es feo y extraño
04:00¿Hay alguna posibilidad de que encontremos...
04:02- ...una habitación de hotel por aquí? - Si la hay.
04:05¿Servirá la suite nupcial?
04:06Creo que servirá.
04:08Muy bien.
04:36O dios.
04:42Se siente tan bien.
05:03Tan bien.
05:24Esto es una locura.
05:32Nunca tuve una experiencia como esta.
05:41Creo que te amo.
05:47Detente.
05:49Detente.
06:05¡Oh, dios mío!
06:07¡Vamos! ¡Vayan por ella!
06:08¿Qué estás haciendo? ¡Vayan por ella!
06:09¡Vayan por ella! ¡Vamos!
06:10Vamos. La está ahorcando.
06:13Sáquenlo de encima de ella.
06:28O dios mío.
06:31Deja de moverlo.
06:32Estoy llegando a la parte buena.
06:35Jack.
06:36¿Qué recuerdas de ese Cupido...
06:38...en el manifiesto del tío Lewis?
06:40Ah, el Cupido de Malek.
06:42Si, recuerdo haberlo recogido en El Cairo.
06:45Que fue encargado por Salah Malek en 1453.
06:50En Italia, en ... Milán para ser exacto.
06:54Si, se decía que Malek era tan feo...
06:58...que ninguna mujer pudo mirarlo sin darse vuelta.
07:01Eso le molestó bastante.
07:04Así que prometió venganza...
07:06...sobre aquellas que rechazaron su amor.
07:08El tenía el Cupido moldeado a su propia imagen.
07:13¿Porqué no intentas leer algo un poco mas desafiante, para variar?
07:16Algo con palabras.
07:20El hombre fue arrestado...
07:21...por el brutal asesinato en la suite nupcial, Gerald Hastings...
07:26...dijo que tuvo que matar por el amor de Cupido.
07:29No piensas que hay algo--
07:30Ítem número 00729.
07:33El Cupido de Malek.
07:35Aquí dice que el tío Lewis lo vendió a Frederick Mason...
07:39...pero eso fue hace 4 años.
07:42Espera, 'M'
07:44Mason.
07:49Parece ser que al señor Mason tampoco le gustaban las mujeres.
07:54El mató a 3 de ellas.
07:56Fue sentenciado a muerte.
07:58Bueno.
08:01¿Qué piensan?
08:02Hay un antiguo refrán brujo que dice:
08:04Si se parece a un murciélago y vuela como un murciélago...
08:07...es un murciélago.
08:17No puedo entenderlo.
08:18Yo se que vi la estatua cuando irrumpimos.
08:22- ¿Así que estaba aquí? - Sí.
08:26Una pequeña cosa bastante fea.
08:29Lo sé porque me dije a mi mismo...
08:30...que era bastante feo incluso para un motel
08:33¿La Policía pudo haberla tomado?
08:34Pensé que ustedes eran la Policía.
08:36Otro departamento.
08:37Estabas diciendo.
08:38Ahora que lo pienso...
08:40...ya no estaba.
08:41Por supuesto, que hubo mucho alboroto.
08:43Gracias a Dios estaban esos chicos universitarios.
08:45¿Chicos universitarios?
08:46Sí, de Tustin.
08:49Estaban en el bar tomando un par de cervezas.
08:52Cuando escuché el ruido, intenté abrir la puerta...
08:54...pero estaba doblemente trancada.
08:57Lo próximo que supe...
08:59...fue que estos chicos habían tirado la puerta abajo.
09:03Eso es.
09:04Ahora lo recuerdo.
09:07Uno de ellos tomó la estatua.
09:09¿Tienes alguna idea de quien fue?
09:12No, no por su nombre.
09:13Pero todos ellos eran de la misma fraternidad.
09:16¿Cómo lo sabes?
09:17Bueno, todos ellos vestían la misma camiseta.
09:19Saben, con esas letras graciosas.
09:21- ¿Puedes recordar cómo eran? - No.
09:25¿Quién puede leer esas cosas?
09:26Es todo griego para mí.
09:30Se creían unos chicos amantes o algo así.
09:34- ¿Por qué dices eso? - Porque...
09:36Todos ellos tenían ese símbolo en el frente de su camiseta.
09:39Un corazón con una flecha atravesándolo.
10:11¿Te importaría decirme qué estás haciendo ahí arriba, hijo?
10:13Sólo sacando fotos a los pájaros, oficial.
10:23Para mi clase de ciencias naturales.
10:26Bueno, a mí siempre me gustaron las ciencias naturales.
10:47Te estuve llamando.
10:49Hola, Eddie.
10:51Escucha, no puedo hablar ahora, llego tarde a clase.
10:53¿Qué pasa?
10:54¿No recibiste mis mensajes?
10:55Pensé que podríamos salir de nuevo.
10:57Eddie, en primer lugar, nunca salimos.
10:59Pensé que sí.
11:01Tuvimos una cita, ¿recuerdas?
11:03No era una cita...
11:04...te ayudé con tu tarea, eso fue todo.
11:06Ya veo.
11:10¿Crees que eres demasiado buena para mí, no?
11:11No, eso no fue lo que quise decir.
11:13Sólo déjame sola, ¿sí?
11:16¿No soy uno de los chicos del equipo de futbol?
11:18¿Mi auto no es lo suficientemente elegante?
11:20¿Es eso, eh?
11:21No quiero hablar de eso.
11:22Por favor.
11:24Eddie, no me obligues a pedir auxilio.
11:27Si te denuncio en este momento...
11:29...te echarán de la universidad para siempre.
11:32Disculpen ¿Podrían ayudarnos?
11:35Claro. ¿Qué precisan?
11:37Debe haber una docena de fraternidades por aquí.
11:4015, para ser exacta...
11:41...pero solo dos o tres son buenas.
11:43Nosotros estamos buscando la que
11:44tiene como símbolo el corazón
11:46con la flecha atravesándolo.
11:47Esa es Delta Lambda Chi.
11:51¿Eres un miembro?
11:53Sí.
11:54Entonces puedes decirnos como llegar ahí.
11:56Puedo hacerlo mejor que eso.
11:57Puedo mostrarles donde queda.
11:58Voy en esa dirección.
11:59Yo también. ¿Quieren que los lleve?
12:02En realidad no es tan lejos.
12:05No gracias, creo que caminaremos.
12:09Perdón, si interrumpimos algo.
12:11Me alegro que lo hayan hecho.
12:50Haz un buen trabajo.
12:51Tenemos una gran fiesta hoy.
12:52¿Puedo venir?
12:53Eddie, esta fiesta no es para ti.
12:55Sólo porque soy lo suficientemente bueno...
12:56...para permitirte usar la camiseta de Delta Lambda Chi...
12:58...no significa que seas uno de los nuestros.
13:00Ahora, tendrás que disculparme. Tengo millones de cosas que hacer.
13:03Y no olvides limpiar la cocina.
13:19¿Qué estás haciendo?
13:21Desempolvando.
13:25Esto es muy bonito.
13:28La madre más fea del mundo.
13:29No puedo imaginarme como esto te ayuda a salir con chicas.
13:32¿Eso es lo que se supone que hace?
13:34Es un Cupido, idiota.
13:37Ahora, limpia mi cuarto, ¿sí?
13:38Y deja mis cosas en paz.
13:56Entonces que-- ¿Qué te hace pensar...
13:58...que van a devolverlo?
14:00Porque ellos robaron evidencia de la escena del crimen.
14:02Entonces es así. Somos policías de nuevo.
14:04¿Ese es tu gran plan?
14:05Oye, funcionó la última vez. ¿No?
14:14La Universidad tiene sus ventajas.
14:17¿Pensé que habías abandonado la Universidad?
14:19Solo la parte de estudiar.
14:20La fiesta no es hasta la noche, amigos.
14:25Es increíble lo que algunas personas pierden por aquí.
14:27¿Siempre es así?
14:29No, no hemos tenido la oportunidad...
14:31...de limpiar el lugar aun.
14:33Estás invitada.
14:35Ven esta noche.
14:39¿Puedo ayudarlos?
14:43Estamos buscando una estatua.
14:44¿Una estatua?
14:46¿Qué tipo de estatua?
14:47Un Cupido.
14:49Eso sería ideal para nosotros.
14:52Mira, estamos aquí por asuntos oficiales.
14:54Tenemos nuestros motivos para creer que alguno de sus hermanos...
14:57...lo tomó de la escena del crimen.
14:58Esperen un segundo.
14:59No, daremos una ojeada
15:01Habla con alguno de los chicos.
15:03¿Tienen una orden?
15:04¿Identificación?
15:07En realidad, no.
15:11Escucha amigo, no somos policías.
15:15Necesitamos encontrar el Cupido.
15:18Es un asunto personal.
15:19No puedo ayudarlos.
15:21Los hermanos no estarían muy contentos...
15:22...si permito que extraños revisen sus cuartos.
15:26Estoy seguro que me comprenden.
15:28¿Tu lo entiendes?
15:37Discúlpame.
15:38¿En qué puedo ayudarlos?
15:40¿Tu turno de limpiar?
15:42¿Algún problema con eso?
15:43No, no, yo lo hago todo el tiempo.
15:45Bueno, algunas veces.
15:47Nos estábamos preguntando si tal vez tu...
15:49...viste una estatua en alguna de las habitaciones.
15:51¿Una estatua? ¿Qué tipo de estatua?
15:54Cupido.
15:55Cupido, Cupido.
15:58No.
15:59No puedo decir que la haya visto.
16:05- A mí me gusta el tipo grande... - ¿Qué?
16:07...pero creo que el segundo es mas de tu tipo.
16:09Ryan, estoy comprometida.
16:10No esta noche.
18:07Incluso si encontráramos quien tomó la estatua.
18:10¿Cómo haremos para que nos diga que hizo con ella?
18:13El no va simplemente a decirnos.
18:15Quiero decir, es un delito...
18:16...eliminar evidencia de la escena de un crimen.
18:21Entonces tendremos que revisar el lugar.
18:23Esperen un segundo.
18:25Creo que hay una mejor forma de hacerlo.
18:29Y creo que tengo exactamente lo que precisamos.
18:34# fuera en la lluvia #
18:35# solo porque estoy a salvo contigo #
18:44No, no, no, no, no, no.
18:45- ¿Qué es esto? - Solo es algo...
18:47...que saqué de una vieja receta que tenía por ahí.
18:49¿Qué tan vieja?
18:51Siglo 14, Escocesa.
18:52¿Ustedes quieren que ellos les cuenten...
18:54...donde está el Cupido, no?
18:56Bien, esto está por lograrlo.
18:58Es una vieja poción de la verdad Escocesa.
19:00Les contarán cosas que no podrán creer.
19:02¿De qué está hecha?
19:03Ojo de tritón, patas de rana...
19:05... y un poquito de colorante.
19:08¿Qué?
19:09Para ustedes chicos, pentotal sódico.
19:38Eddie ¿Por qué viniste?
19:39¿No hablamos en la tarde sobre esto?
19:41Lo sé, es solo que--
19:42Eddie, por favor, no me hagas...
19:43...no me hagas echarte a la fuerza.
19:47# Todavía no estoy seguro de ser feliz #
19:50# ¿Realmente te importa? #
20:15# Problemas para el hombre que consigues #
20:20# Cada vez que caminas en la habitación #
20:26# Nunca podía estar seguro de una sonrisa #
20:31# Tu nunca eras la misma #
20:39¿Puedes creer que estaban haciéndolo en público?
20:41Por lo menos las luces estaban apagadas.
20:42¿Tuviste suerte?
20:43No, todavía no.
20:45# Hay un arma en mi mano... #
20:48# ...y una bala justo a través de mi corazón #
20:50¿Lindas diapositivas, no?
20:54¿Qué le pasó a tu corbata?
20:56La obtuve en la Universidad.
20:58Tengo que decírtelo, Pops.
21:00Haces los mejores tragos del mundo.
21:02El especial de Jack Marshak.
21:05Gracias.
21:06Déjame preguntarte algo.
21:08Tú me pareces el tipo de hombre...
21:09...que está atento a todo lo que está pasando a su alrededor.
21:14¿Has visto la estatua de un Cupido...
21:18...en algunas de las habitaciones?
21:19Cupido.
21:20Si, tú sabes--
21:23Espantoso, de esta altura.
21:25¡Lo has visto!
21:26Más que verlo.
21:28Yo lo tengo.
21:31# Lo hacemos toda la noche #
21:37# Oye nena #
21:41A desaparecido.
21:43¿Estás seguro que lo dejaste ahí?
21:44¿Acaso te mentiría?
21:46Alguien lo debe haber tomado.
21:47¿Pero quién?
21:51¿Eddie Monroe?
21:52¿Quién?
21:54El tipo que limpia.
21:55Un tipo bastante extraño.
21:57Si, él.
21:58Vine a mi habitación y lo encontré sosteniéndolo.
22:01Mirándolo de una forma extraña.
22:03Apuesto a que lo tiene.
22:05Apuesto a que se lo llevó. Cuando lo encuentre a ese tipo--
22:07Es una pena que tengas que quedarte y atender a los invitados.
22:09¿Tengo que hacerlo?
22:10¿Porqué no nos dejas intentar...
22:11...buscarlo por ti?
22:13¿Dónde dijiste que vivía?
22:14Hayes Hall, en el sótano.
22:16# Lo hacemos toda la noche #
22:20# Inténtalo #
22:22# Nena, inténtalo #
22:25¿Qué es eso?
22:27Un Cupido.
22:29Es la cosa más horrible que he visto.
22:32Horrible o no, es un símbolo de amor.
22:45Disculpe señorita.
22:48¿Tienes fuego?
22:50¡No!
23:01# Siempre asegúrate de una sonrisa #
23:03Espera un minuto. Puede que tenga.
23:05# que nunca hiciste lo mismo dos veces #
23:07No importa.
23:09No fumo.
23:10# estoy enamorándome #
23:12# noche tras noche #
23:15¿Quieres dar un paseo?
23:17¿A dónde?
23:18No lo sé.
23:20Cerca del arroyo Mason, suena bien.
23:23# intenta #
23:25# intenta #
23:29# intenta #
23:35No soporto las abejas.
23:37Conozco el lugar perfecto.
23:39Fuera del camino.
23:41Lleno de flores hermosas, aroma dulce.
23:43Eso es bueno, porque me encantan las flores.
23:57No puedo creer que alguien viva así.
24:00Dracula vive así.
24:02Me refiero a alguien de real.
24:05¿Estás sugiriendo que Dracula no es real?
24:12Cuidado.
24:13Parece una alarma contra robos barata.
24:17Aunque no puedo imaginar...
24:19...qué podría querer robar alguien aquí.
24:21¿Qué tal la estatua de Cupido?
24:23Cierto. Buen punto.
24:50Se siente tan bien.
25:15Lamento como me comporté hoy.
25:18Tu no sabías...
25:21...lo increíble que soy.
25:24Ahora lo sé.
25:30Te amo.
25:49¿Qué es eso?
25:50Miel.
25:53Me encanta la miel.
25:54Te da energía.
25:56¿Quieres un poco?
26:15¿A dónde vas?
26:17Al baño de hombres.
26:19Ya vuelvo.
26:20Asegúrate de trancar las puertas.
26:22No querrás que el hombre de la bolsa te atrape.
26:24¿Qué intentas hacer, asustarme?
26:47Debe estar aquí en alguna parte.
26:49Me pregunto si ella sabe de esto.
26:56Ellos hacen una linda pareja, ¿no?
26:59Este Eddie tiene un serio problema.
27:01No tan serio como el de ella.
27:31Te extrañé.
27:33Te traje compañía.
27:36Hasta luego, amor.
27:43Déjame--
28:01Déjame salir.
28:04Déjame salir.
28:30No quería venir a la Universidad de abogacía...
28:32...pero mi padre me obligó luego de su tercer divorcio.
28:34Dijo que no seguiría pagando tanto dinero...
28:36...en alguien ajeno a la familia.
28:37- Es un idiota. - Jack, Jack, ven aquí.
28:39Me gustaría saber lo que es...
28:41...acostarse con una mujer así...
28:42...en lugar de solo hablar.
28:44Tendrás que hacer más que tan solo encontrar una estatua.
28:46- ¿Qué sucede? - Tenemos a un tipo enfermo.
28:48Más que eso.
28:49Es peligroso.
28:50¿Este?
28:53- ¿Quién es? - Eddie.
28:55Eddie Monroe y la chica se llama Laurie Warren.
28:58¿Ella lo sabe?
29:00Bien, te diré que haremos. Yo iré a buscarlo...
29:02...mientras ustedes dos la buscan a ella.
29:03¿Alguno de ustedes ha visto a Laurie Warren?
29:07Disculpen. ¿Alguno de ustedes ha visto a Eddie Monroe esta noche?
29:10No, no desde que Harold lo echó.
29:11¿Alguna idea de adonde fue?
29:13Tal vez bajó al bar del motel...
29:15...si no pudo tomar un trago aquí.
29:17Dame un respiro.
29:18¿No deberías estar en la barra?
29:20Te estamos pagando por hora.
29:21Deduciré el tiempo.
29:51Sí, recuerdo haberlo visto temprano.
29:56Eres el segundo tipo buscándolo esta noche.
29:58Un tipo popular por aquí.
30:00¿Qué quieres decir?
30:01Bueno, el se fue con una chica, bastante atractiva.
30:04Sin embargo no sé como lo hizo.
30:06Era un verdadero idiota.
30:07Debe tener alguna línea.
30:08O una flecha muy pequeña.
30:09¿Pudiste ver hacia donde se dirigían?
30:12Parecía que a la cama...
30:14...ella estaba encima de él.
30:15Lo oí decir algo...
30:17...sobre dar una vuelta por el arroyo Mason.
30:20Buen hombre.
30:29¿Discúlpame, has visto a Jack?
30:30Sí, el se fue.
30:31Puedes decirle que no pienso pagarle.
30:33¿Ahora qué?
30:34¿Porqué no entierran a ese tipo...
30:35...y me permiten mostrarles como la paso bien.
30:38Siempre terminan alejándose de mí.
31:31Bowser, soy yo.
31:32Pops, pensé que eras Eddie.
31:34Iba a romperle la cara por robar mi estatua.
31:37Mejor llama a la policía.
31:41Tengo otra botella de Chardonnay...
31:44...pero está en la casa de la fraternidad.
31:46Yo no pienso volver a ese zoológico.
31:48Te espero aquí.
31:51Mantén mi asiento caliente.
32:15Linda noche.
32:18Me asustaste.
32:19Lo lamento. ¿Te molesta si me siento?
32:22Sí, me molesta.
32:24Estoy con alguien.
32:27Ya veo.
32:29Eso está muy mal.
32:32Solo vete, Eddie.
32:34Por favor.
32:36Te traje algo.
32:40Es una muestra de mi...
32:43...afecto por ti.
32:50Esto es progreso.
32:51No podemos encontrar a Laurie o a Eddie y ahora perdimos a Jack.
32:53¿Adónde iría alguien para estar sola con su novio?
32:56Ese es Eddie.
32:57Tiene a Laurie.
33:05Quédate aquí.
33:07Cuídala.
33:44Por favor, tienes que venir con nosotros.
33:45Entonces él me ha tomado unas pocas fotos
33:47¿Y qué?
33:48El está obsesionado por ti, es peligroso.
33:50¿Eddie? El no podría ni lastimar a una mosca.
33:51La tengo, vámonos de aquí.
33:52¿Dónde está Eddie?
33:59Escuchen, no iré a ningún lado...
34:00...hasta que me expliquen que está pasando.
34:01Bien, te contaremos todo luego de irnos de aquí.
34:03- No podemos esperar. - Vamos, Laurie, vámonos.
34:05- Es serio, Laurie. - Déjenme ir.
34:07Gracias a dios la encontraron.
34:08Encontramos todo.
34:09Jack, parece que hubieras visto a un fantasma.
34:13Fue peor que eso.
34:14Justo sobre arroyo Mason, encontramos el cadáver de una chica.
34:18Por un momento, pensé que eras tú.
34:19¿Qué hacías en el arroyo Mason?
34:21Ahí fue donde Eddie fue visto recientemente.
34:23¿Ves? Debes venir con nosotros, solo hasta que estemos seguros.
34:25Está bien. Realmente aprecio--
34:26¿Todo bien por aquí?
34:27Si, si oficial. Todo está bien, oficial.
34:30¿Qué es eso?
34:32Nada, solo es un suvenir.
34:33Bien, los chicos de Delta Lambda Chi dijeron...
34:35...que algo justo como eso les había sido robado.
34:36Si, vamos, debe ser algo parecido a esto.
34:39No, ellos describieron algo exactamente igual a eso.
34:41Pequeña horrible cara, arco y flechas.
34:44Me temo que voy a tener que tomar esto hasta que--
34:46- Oficial-- - No, no puede hacer eso.
34:47Alguien nos lo quitó a nosotros, en un principio.
34:49Mire oficial, es una larga y complicada historia.
34:52Estoy seguro que lo es y desearía tener tiempo para escucharla.
34:55No, espere un minuto.
34:56¿Qué va a hacer con ella?
34:57La llevaré a seguridad...
34:58...hasta que pueda registrarla.
34:59Si están diciendo la verdad...
35:00...pueden retirarla en la mañana.
35:02Si no, alégrense que soy un hombre amable...
35:04...y los dejo marcharse sin hacerles preguntas.
35:16Bueno, lo recogeremos mañana a primera hora.
35:32Buenas noches, oficial.
35:38Bien, bien, bien.
35:40¿Has estado observando a los pájaros últimamente?
35:42Por supuesto.
35:43Necesito los puntos adicionales.
35:46Veo que encontró nuestro Cupido perdido.
35:48¿Esto le pertenece a ustedes, chicos?
35:50Claro que sí.
35:51Lo compramos en la feria.
35:57No puedo explicarle cuanto apreciamos que lo haya encontrado.
36:01Olvídalo, es parte de mi trabajo.
36:03Mantente alejado de los problemas, ¿entendido?
36:06Es una promesa.
36:18¿Aquí es donde viven?
36:21No es mucho, pero es nuestro hogar.
36:23Te quedarás arriba conmigo.
36:25¿Este lugar no les pone los pelos de punta?
36:27Uno se acostumbra.
36:35Micki.
36:37¿Qué es todo eso sobre el Cupido?
36:40Es una larga historia.
36:42En algún momento, tendrán que explicarme...
36:44...que es lo que está pasando.
36:45Lo haré, lo prometo.
36:48Pero confía en mí, no podrás creerlo.
36:52Bueno, creo que voy a dormir.
36:53Ha sido un largo día.
36:55Sí, lo ha sido.
36:57Nos vemos en la mañana.
36:58- Buenas noches. - Buenas noches.
37:00Realmente creo que deberíamos llamar a la policía por Eddie.
37:01No hasta que recuperemos la estatua.
37:03Supón que el confiesa y se ve implicado.
37:05Eso fue justo lo que pasó con el antiguo dueño del Cupido.
37:08Y entonces tendrán que retenerlo como evidencia.
37:10Jack tiene razón.
37:11Entonces volvemos al primer casillero.
37:12¿Cómo está ella?
37:13Parece estar bien.
37:34Hola, no pude conseguir un teléfono antes.
37:38Estaba preocupado.
37:39No sabía que te había pasado.
37:41Tuve que irme con ellos...
37:42...o de otra forma hubieran sospechado.
37:45¿Por qué no vienes?
37:47¿Ahora?
37:48Pero ya casi es de día.
37:49¿Y?
37:53Aun podemos pasar el resto de la noche juntos.
37:55De acuerdo.
37:57¿Recuperaste el Cupido?
37:58Si.
38:00Estoy tan contenta.
38:01Nos vemos pronto.
38:03Te amo.
39:23He esperado tanto por esto.
39:30Esta noche, seremos solo nosotros tres.
39:35¿Tú?
39:38Lo siento, escuchamos tu llamada telefónica con Laurie.
39:42¿Dónde está ella?
39:43A salvo, lejos de ti.
39:47Ahora, dame el Cupido.
39:51Tú me engañaste.
39:53Micki, déjame entrar.
39:54- ¡Abran! - No.
39:56No puedo.
39:58Esto era para mí y Laurie.
40:00¿Por qué? ¿Para poder matarla?
40:03Yo no quiero hacerlo.
40:05Debo hacerlo.
40:06Al igual que contigo.
40:09¿Al igual que esa otra chica?
40:11Ella se rió de mi.
40:14Pero no lo hizo más.
40:16Finalmente, dijo que me amaba.
40:19Todas lo harán.
40:21Incluso tu.
40:25¡Micki!
40:27¿Micki, estás bien?
40:30Estoy bien.
40:38¡No, no lo lastimes!
40:40¡Micki, aléjate de él!
40:42Yo lo amo.
40:43¿Escuchaste eso?
40:44¿Porqué no eres un buen amigo y simplemente te vas..
40:46...permitiéndonos a la dama y a mi pasarla bien?
40:48Déjala en paz.
40:51¿Qué vas a hacer al respecto?
40:53Eddie. Eddie, baja el hacha.
40:57¿La quieres?
40:58¡Ven a buscarla!
42:14¿Qué pasó?
42:16Es una larga historia.
42:21Bienvenida al mundo del amor.
42:29Es increíble lo que algunos harían por eso.
42:54Así es, Jack.
42:56Una más para el cuarto de los trofeos.
42:58Nunca olviden...
42:59...que estamos lidiando con fuerzas que nadie comprende...
43:02...mi joven amigo.
43:03No lo tomen a la ligera.
43:06Bueno, espero que esta pequeña asquerosa estatua...
43:09...nunca vea la luz del día de nuevo.
43:11Sí, ni siquiera pienses en eso.
43:13Ahora que está de vuelta en la bóveda...
43:15...debemos asegurarnos que no será liberada nuevamente.
43:18Todas estas cosas endemoniadas...
43:21...si caen en las manos incorrectas...
43:23...tendremos que hacerlo todo de nuevo.
43:25Y recuerden, la próxima vez...
43:29...podríamos fallar.
43:36Realmente les debo una disculpa.
43:38No nos debes nada.
43:39No sabías lo que estabas haciendo...
43:41...como la mayoría de la gente en el amor.
43:43Tengo esta idea realmente increíble.
43:45Porqué no vamos a comer algo de Sushi, vemos una película...
43:48...y tal vez...
43:49...podríamos ir a la playa a ver las olas.
43:50No, Ryan. Me encantaría pero alguien me pasará a buscar.
43:54¿Lista?
43:56Sí.
43:58Tal vez en otra ocasión.
43:59Si.
44:02Adiós.
44:06Tal vez si apenas la toco con la flecha
44:09Ryan.
44:10Tan solo busco un poco de ventaja, ¿de acuerdo?
44:12Qué sería de la vida sin ningún sueño.
44:15¿Quieres ir a cenar?
44:19Sigue soñando.

Recomendada