Skip to playerSkip to main contentSkip to footer
  • today
The Glory - Episode 21
Transcript
00:00Thank you for listening.
00:30Thank you for listening.
04:03Let's go.
04:33朝中谁人不知
04:35邓大人最注重的就是家门鸣节清誉
04:39今日得此殊荣
04:42也是情理之中的事啊
04:44
04:45邓禅妹妹
04:48小姐
04:49这位是傅家少夫人
04:50夫人之德
04:57莫大于真
05:00你郑大人
05:03还是有福气啊
05:04你家子言和邓公孙女成了婚
05:08女成母质
05:09到时候
05:10你郑家早晚也能
05:12得此莫大荣耀啊
05:14呸呸呸
05:16文正秀
05:16莫胡说
05:18你这是在咒我家子言不成
05:20来来来
05:22不敢不敢
05:23给诸位大人请安
05:26秦家母乃是今日主角
05:28快请入席吧
05:30入席吧
05:33
05:35诸位大人
05:36来来来来
05:37看一看来
05:38看看看看
05:39诸位夫人久等了
05:43邓夫人来了
05:44快快快里面坐
05:45诸位请坐
05:50好好好
05:51坐坐
05:51
05:51
05:52夫人手寡多年
05:55估计相伴
05:56想来也是不容易
05:57要我说呀
05:59这世上女子
06:01哪有容易的
06:02这估计手寡是苦
06:04守着丈夫子女也是苦
06:06各有各的苦法罢了
06:09夫人苦到头
06:11最起码还有个玉次的牌坊
06:13可咱们
06:14哎呦
06:17这都是怎么了
06:18这是大喜的日子
06:20来来来
06:21咱们一同呀
06:22敬夫人一杯
06:22
06:23对对对
06:24敬夫人
06:25敬夫人
06:26来来来来
06:32吃吃吃
06:33再喝一个
06:34
06:37
06:37可以
06:38再喝一个
06:39
06:39没事
06:40没事
06:40没事
06:41
06:41来来来
06:43来来
06:43再喝一个
06:44这些小流氓
06:45我骑得很好
06:46这会儿可不能浪出来
06:48你这才有啊
06:49
06:51谢谢你
06:51
07:11Do you see him in the liquor store?
07:17Lord, the wife spoke about the operation.
07:20I was convinced that he walked away the path, but I couldn't see him.
08:11又得到圣上御赐给她的真洁牌法
08:14这是咱们邓家的荣耀
08:18更是你的荣耀啊
08:21祖父
08:22三爷
08:24
08:25过来跟你父亲
08:27祖父
08:27方才我瞧见庄寒烟
08:29鬼鬼祟祟从宴席中出来
08:31我便跟了上去
08:32不知怎么就不见了
08:34您可有听闻什么异动
08:37如何
08:39没见任何端倪
08:41这宴席就快散了
08:43会不会是你的消息无误
08:44你是何人
08:57这话应当我问你才是
08:59敢问这位公子姓甚名谁
09:02为何深夜鬼鬼祟祟擅闯邓家后宅
09:06我乃国子剑共生成雷
09:09今夜前来是想给
09:12给邓大人送东西
09:15原来是你呀
09:18什么意思
09:21外南四闯后宅
09:23终究不妥
09:24是邓大人命我在此等你
09:27把东西给我吧
09:29此物
09:30此物身为贵重
09:33还是由我亲手
09:34交给大人美好
09:35祖父平日里最为节制
09:47今夜去喝了这么多
09:50
09:51高兴
09:52高兴啊
10:03本以为要扑空
10:04谁料风回路转
10:06终归是拿到了
10:07Come on.
10:37It looks like a woman.
10:41Look.
10:43There's a book in the book in the book.
10:47It looks like she is a man.
10:50There's a name in the book.
10:52It's a name.
10:54What did you say?
10:58Yes.
11:00It's true.
11:02It's a book.
11:04It's a book.
11:06They are two.
11:09This is the end of the year.
11:11Let's see if they are familiar with the same.
11:19The end of the year,
11:21the end of the year,
11:23the end of the year.
11:32My sister.
11:33My sister.
11:36I'm here.
12:06出天地,姑娘为人定义如此,在下景仰,心向往之,叛与辱相识。
12:17世人只爱皮脑,在下独隙灵魂。
12:23孟郎与屈娘源自天地,而我与枝雪娘子以文慧有,是否也是姻缘宿命。
12:32我与孟郎一样,爱上了一位世间绝无仅有的女子,魂牵梦营,夜不能寐。
12:44相亡有意,却不知神女之心,小生果子剑共生成蕾,不甚加是才华,围捧一颗真心,愿对姑娘殿艳相求。
12:57长乐亭,之后。
13:01蒙公子鼓舞,花月转方可编续之间,燃气终究,净花雪月一场,知雪酒困深归,能得知音,以文慧有,已是三生有幸。
13:16然公子乃天子共缘,志向高阔,而于今生已许人家,绝非良人,今日修书诀别,世间载无,产之雪。
13:30盼公子重归正归,前程光药。
13:33看来这二人,以文慧有,相知相爱,却无法相守。
13:40所以邓禅才狠心做此诀别书写。
13:44程磊今夜,果然是去寻邓家小姐的。
13:48他已许了郑家公子,却又遇上知音,此事实在良难。
13:54这邓大人最看重的是明洁清玉。
13:59今日又心得御赐的贞洁牌坊,
14:03但邓小姐又与外男有子私情。
14:07你的意思是?
14:09大人。
14:10邓家宅月似乎出事了。
14:14邓家宅月似乎出事了。
14:16程公子,我邓父乃清流世家。
14:23今日又刚得杰孝流芳之名。
14:26你却莫名昏运在我家后宅之中。
14:30此话要传讲出去。
14:32你让老夫还如何见人呢?
14:35大人歧怒,学生知错。
14:38你究竟为何擅闯后宅?
14:40说。
14:42我今夜前来,是想见。
14:45祖父。
14:46祖父,你为何来我家?
14:52
14:55缠儿。
14:58程公子是来寻你的。
15:00祖父,先将此人赶走再说。
15:04
15:05
15:06见过邓大人。
15:11衙席一散,二位置是。
15:13The two of you are...
15:14He was born in the house.
15:16He took a picture in the house.
15:19He took a picture in the house.
15:20He took a picture in the house.
15:21Oh.
15:29You're looking for a picture in the house.
15:34This is a mystery.
15:36It's all you wrote about?
15:38Tell me.
15:41Yes.
15:43It's me.
15:44I'm sorry.
15:45You don't say that you're wrong.
15:46You're wrong.
15:47You're wrong.
15:48Who's wrong?
15:49Why did you come here?
15:51How could you do that?
15:52You're wrong.
15:53You're wrong.
15:54I'm wrong.
15:55You're wrong.
15:56You're wrong with me.
15:58You're wrong with me.
15:59You're wrong with me.
16:01I'm sorry.
16:02I'm sorry.
16:03I'm sorry.
16:04I'm wrong.
16:10We're going to take a break.
16:12You're wrong.
16:13You're wrong.
16:14I'm sorry.
16:15What an eagle was out of the world.
16:18You're wrong.
16:19You're wrong.
16:21We're all wrong.
16:23You're wrong.
16:25You're wrong.
16:26What's the meaning?
16:27Protected.
16:28Of course.
16:29There are no rules.
16:33Neither are you one of the people,
16:37what are you?
16:39You are the only one for this time.
16:45I have also had a relationship with my wife.
16:48I will not harm her.
16:50We must be...
16:51As a woman, she is a woman.
16:54She is a woman.
16:55She is a woman.
16:57She is a woman.
16:58She is a woman.
16:59She is a woman.
17:01She is a woman.
17:02She is a woman.
17:07You!
17:08You!
17:09Your father.
17:10If he is a woman,
17:11he will be able to take him to the gentleman.
17:14You!
17:15Your father.
17:19You should have been a man.
17:21I will not be able to pass the man.
17:23You should have been a man.
17:25I will not be able to pass the man.
17:27I will be back to the woman.
17:29I will be able to pass the man.
17:30If you two are a great mistake,
17:33then you will be able to be born.
17:35Please.
17:36Please.
17:37I can't.
17:38I can't.
17:39I can't.
17:40You're still here?
17:42You're my good girl.
17:44I'm going to go to the temple.
17:48But I can't.
17:50I can't.
17:51I can't.
17:52I can't.
17:54I can't.
17:56I can't.
17:57I can't.
17:59I can't.
18:00I can't.
18:02I can't.
18:03My wife, I'm gonna go.
18:11I can't.
18:12Douglas, you're a girl.
18:14You're welcome.
18:15I can't.
18:16I can't.
18:17My wife.
18:18My wife.
18:19Your wife.
18:20My wife.
18:21My wife.
18:22I can't.
18:23My wife.
18:24My wife.
18:25My wife.
18:26My wife.
18:27I can't.
18:28My wife.
18:29I can't.
18:31I am a part of my marriage for you, but now I am a part of my heart.
18:37My mother, don't ask me to ask.
18:39It might be better to us.
18:42It's not a good time to give up.
18:45If you give up, you will regret it, child.
18:48If it's not a good time, I would like to ask the princess's mind.
18:52It's not a good time to give up.
18:53You...
18:56I...
18:57I had to ask you for your question.
18:59Your father would not be your father, but you were useless now,
19:04even behold, you grew up in Spain,
19:08now you are both in,
19:12became an elder musician and met your spouse.
19:17My mother always has geeked out
19:19away from theered mugs,
19:21and I'm 번째,
19:22later calling you.
19:23She's so amazing,
19:25the child never knows,
19:27People say that you are good,
19:29and you are good,
19:30and you are good,
19:31and you are good.
19:33You are good.
19:35You are good.
19:36How are you?
19:37How are you?
19:38How are you?
19:39I have a lot of money.
19:40My parents left a lot.
19:42I have a lot of land.
19:43I am not sure.
19:45But I am not enough.
19:46Shut up.
19:47Shut up.
19:50This house,
19:52is not your fault.
19:54You are good.
19:56You are good.
19:57You are good.
19:58You are good.
19:59You are good.
20:00You are a wife.
20:01You cannot support them?
20:03You are good.
20:04How do you have a great care?
20:05You are good.
20:06Let's start a fire.
20:07Your father.
20:09You are good.
20:11If you are good enough.
20:13I am sure you are good enough.
20:14My father is a hundred years old.
20:16It's not a lie.
20:18It's the father of the Lord.
20:19He is a true father.
20:22Even if it's broken down, or if it's broken down, I'm going to go to the door.
20:30Let's go!
20:33My father, my father!
20:35My father!
20:45I didn't realize that邓大人 would like to let邓蕊 get married.
20:50Do you think that the two of us and the two of us are still in the same place?
20:55The two of us were married to the family, what should we do?
20:58But the two of us are together together and together together.
21:03It's really strange.
21:06I'll let them go and watch them.
21:10That's it.
25:40Oh, my God.
26:10No.
26:11I実 go back there.
26:12You've been a width of the place in the sky, no longer space.
26:17But until I first realized, you're just written on the Leashii Chterminate of Chichen Siege.
26:21You knew I was wrong.
26:23I don't want to know.
26:25You don't want to know?
26:27Your father still exists.
26:28He was even a kid.
26:29I thought you were starving his tutor.
26:32But my father...
26:35他把我關入黑暗之溪的地窖裡三天三夜。
26:40三天三夜過後,我恍惚地走出,抬頭忽然看見天邊的朝霞。
26:52你與我便是那日的朝霞'.
26:56But I'm a double-fifo.
27:01I just received a double-fifo.
27:05I'm a double-fifo.
27:08Double-fifo, double-fifo.
27:10Do you think you were really interested in me?
27:15You had given me the courage and courage.
27:20But now,
27:22why wouldn't you be able to take this sin?
27:26Only if you are willing to do it,
27:28the world and the world and the world,
27:30the world and the world and the world,
27:31the world and the world.
27:33What do you think?
27:34I'm going to go.
27:35I'm going to go.
27:49Who? Who is there?
27:51Someone.
27:53Let's go.
27:55Okay.
27:56You're careful.
28:08Father.
28:09Father.
28:10Father.
28:11Someone told me.
28:13Father.
28:28It's a death of a dead man.
28:32My father...
28:35I am...
28:37I am not afraid of my father.
28:38I am not afraid of him.
28:40I am not afraid of him.
28:42I will be your father.
28:43You are not afraid of him.
28:45You are not afraid of him.
28:47Here, let's go.
28:53The Lord, I am a teacher.
28:55The teacher is a teacher.
28:58No, Mr.
28:59Mr.
29:01Mr.
29:02Your sentence was a
29:17乃娥的女性
29:19忠读
29:21忠读
29:23为何男子丧妻可以先婿
29:25却看不得女子改嫁
29:27为何男子自可三妻似妾
29:29女子便要生死忠于一人
29:33为何男子风流便是包赞
29:35女子寻觅幸福
29:38却要被钉死在耻辱柱上
29:40同样是
29:42难道女子生来就该泯灭人欲
29:44若这便是你们口中所谓的
29:46所謂的副島,那這副島不從也罷了。
29:51莊寒雁又是你,定是你處親幾率,
29:56琐使他二人,贏會勾結,壞我家風,你這個惡毒女子。
30:01昔日尚在莊家規格之時,老夫便看出了你絕非善累。
30:07如今,你加入副家,越法拋頭路面,敗壞鋼場。
30:12她傅芸汐不於管轎,那就由老夫,替她訓劍。
30:21昔姬,你……
30:23長兒。
30:24鄧大人,夫婦一體,難道你這巴掌,要刪到我父母臉上?
30:30好啊,好啊,世風日下,禮法要亡啊!
30:37長兒,祖父,
30:41求您看在母親十幾年,被鄧家克敬職守的份上。
30:46您,幫過她吧。
30:48您居然要為她求情,你也要變成這種淫妇見日的模樣嗎?
30:53啊,長兒,長兒,快,讓娘看看。
30:58若我長兒有的血,我寧可她這輩子,都不要做,做一個像我這樣,人人誇讚的好女人。
31:20鄧長師,你竟敢說出這狂狂之言。
31:25鄧長師,你竟敢說出這狂狂之言。
31:30我不過是說了一句實話,你就受不了了嗎?
31:35親來,長兒。
31:38那今天,我就把所有的真相都告訴你。
31:46十七年了,所謂的日夜思念王夫,恪守覆德,都是假的。
31:59我與你兒子從未動過真心,我現在連他長相我都忘了。
32:05女日,我跟他之間,從未有過溫存愛你。
32:10她面試我的詩問,放回我的殘書。
32:15可是我知道,她不過是嫉妒,她是害怕。
32:22一個自治貧貧的庸彩,偏偏脫生在了你們這樣的屬香世家。
32:29你知道嗎?
32:33你兒子那些,讓你稱讚的文章,都是我,捉刀帶筆。
32:44她一邊竊取我的才華,一邊打壓我,每每慈悲苦怪之氣,便將我冷治折磨。
32:54我受夠了,我不想再忍了,我受夠了。
33:00一派護眼,空口白牙便來玷污我兒。
33:05一個淫婦之眼,如何能信呢?
33:07什麼叫淫婦?
33:08若掙脫枷鎖便是淫婦,畫地為老便是獵女。
33:12那我便當一次淫婦又有何妨?
33:15十七年,我苦苦犧牲,犧牲了十七年。
33:26為了一個無用的虛名。
33:28為了一個無用的虛名。
33:29鞭強自己。
33:31囚禁在一個,明媚真傑的假鎖裡。
33:37任她與我骨肉相連,再難掙脫。
33:43可是今天,我再也不願,為了你們,為了你們的虛榮。
33:59去做那個鎮結牌坊了。
34:02我要找回我自己的性命。
34:11我的名字叫張婉君。
34:14吉野香,張家,張女。
34:20我為了弟弟的師族。
34:24我為了娘家常識。
34:28我為了娘家常識。
34:31我為了兒女的前程。
34:35苦惹多年。
34:38可是今天,我想為自己活一回。
34:44我想好好地活一回。
34:48我想好好地活一回。
34:50你瘋了。
34:52你瘋了。
34:53我瘋了。
34:54我是瘋了。
34:55這十七年。
34:57這十七年。
34:58我把自己塑造成一個高高在上。
35:02人人情養的神像。
35:04今天,我要起手把這神像打碎。
35:07幾片碎了。
35:09我還可以拼起來。
35:12我還可以拼起來。
35:14我可以。
35:15我可以。
35:16我可以。
35:17我可以。
35:18我可以。
35:19我可以。
35:25即使傷痕累了。
35:27即使鮮絢俐俐。
35:29只要我的性命還在。
35:31我還在。
35:35我就是一個。
35:38完完整整的自己。
35:40我憑什麼就不可以。
35:41我憑什麼就不可以。
35:43有一個懂我。
35:46救我。
35:48珍惜我的知心人來愛我。
35:51我憑什麼。
35:52我憑什麼。
35:54我憑什麼就不能。
35:57無所畏懼地活一回。
36:01來人。
36:02夫人神志不清。
36:03口發異語。
36:04立即押送回府。
36:06禁足治療。
36:07小姐一同拉回去看守。
36:09明日及時,立即成婚。
36:11只要敢再阻攔我鄧家家事。
36:14休怪老夫不客氣。
36:16走。
36:18走。
36:19我不要。
36:20我不要。
36:21我不要。
36:22我不怕。
36:23我不決。
36:24我不決。
36:25我居然居然只有產生血。
36:27放開我。
36:28放開我。
36:29放開我。
36:31走。
36:52我才會受傷勞。
36:54二人。
36:55很好。
36:56我不 Joey。
36:57我不肯も!
36:58我不肯很did。
37:01直接逃走。
37:04爹。
37:05Let's go.
37:35Let's go.
38:05Let's go.
38:35Let's go.
39:05Let's go.
39:35Let's go.
40:05Let's go.
40:35Let's go.
41:05Let's go.
41:35Let's go.
42:05Let's go.
42:35Let's go.
43:05Let's go.

Recommended