Category
✨
PeopleTranscript
00:00To be continued...
00:30No.
00:40Vale.
00:45Mierda.
00:48Joder.
01:00Mierda.
01:02Mierda.
01:24Mierda.
01:26Mierda.
01:30Mierda.
01:33Sé lo que pensáis.
01:34La piscina era una metáfora.
01:36Pero también era real de cojones.
01:38Y estaba fría de cojones.
01:40Yo no era de esos que hacían mucha introspección.
01:43Hasta hace poco, claro, no era de los que se despertaba en la casa de alguien cubierto de la sangre de un muerto antes de caerse a una piscina.
01:51Pero aquí estamos.
01:52Y en ese momento no pude evitar echar un vistazo de reojo al marronazo turbulento que era mi vida.
02:01Y preguntarme cómo coño todo pudo salir tan mal, tan rápido.
02:05Esto es lo que pasó.
02:09¿Qué pasó?
02:12Otra.
02:13Unos chupitos.
02:14Unos chupitos.
02:15Unos chupitos.
02:16¿Otra ronda?
02:17Sí, camarero.
02:18¿De qué los queréis?
02:19¿Qué se está tomando?
02:20Queremos eso.
02:21Tiene buena pinta.
02:22Sí.
02:23Qué guapa.
02:24¿Quieres tomar algo?
02:25Estoy aquí.
02:28No, no, no, no.
02:29No, no.
02:33¡Eh!
02:34¡Vamos!
02:37Un McLaren 25.
02:39El camarero me lo ha chifado.
02:42Una copa cara.
02:43No sé si lo valgo.
02:44No te preocupes.
02:45Lo pagas tú.
02:46Lipkross.
02:48Andrew Cooper.
02:49Lo sé.
02:50Trabajo con Mike Shepard.
02:51Perdona, no te he reconocido.
02:52No, Mike, don't let us go beyond the seventh.
02:56Those fanatics of Patrick Bateman
02:58were destroyed, so I'd prefer to be worried.
03:01De nada.
03:02And it seemed like you were going to approach me,
03:04but I'm impatient.
03:06Yes, well, I...
03:08I'm a first time in the first time,
03:11so I don't have a lot of tactics.
03:13You're saying that you don't have a lot of tactics.
03:15No is at the height, you see what I'm saying.
03:17You're married?
03:18Yes, 18 years old.
03:20So you have...
03:21Demasiada edad para ti.
03:22Yo no lo veo de ese modo.
03:24Porque tienes, ¿qué? ¿27?
03:2628.
03:27Y esa es tu táctica.
03:28Tal vez.
03:30O tal vez llevas enfrascado en eso del matrimonio y los hijos
03:33demasiado tiempo viviendo rodeado de gente casada y con hijos
03:37que no has considerado que puede que exista otro segmento de la población
03:41que decide tener metas diferentes.
03:44¿Cuáles son tus metas?
03:46Un amor duradero, sexo ardiente,
03:48estabilidad económica, paz mental y armonía.
03:52Creo que todos quieren eso.
03:53¿Y cuántas de ellas has conseguido?
03:56Solo digo que tendrías que reconsiderar las normas.
04:01Podría ser tu padre.
04:02Ya tengo uno.
04:03Milt.
04:04Un buen hombre.
04:05Y mayor que tú.
04:06Eso parece una victoria.
04:08Pues tienes que salir más.
04:09Ahora.
04:10Estoy fuera.
04:11No, no lo estás.
04:12No, no del todo.
04:14Perdona, ¿hablas así a todo el mundo?
04:16Pregunta si he estado casada.
04:18¿Lo has estado?
04:19Sí, dos años.
04:20Eras demasiado joven.
04:21Lo era.
04:23Pero él prefería las prostitutas gordas.
04:25Cuestión de gustos.
04:26La ironía es que de adolescente tuve obesidad mórbida,
04:29pero eso fue antes de conocerle.
04:31Después de ver su historial de internet,
04:33me pregunté si llegó a percibir a la chica gorda en mí
04:36cuando nos conocimos y que si por eso le atraje.
04:39Créeme, eso no fue lo que le atrajo.
04:42Y ahí está tu táctica.
04:47Oye, entiendo que los chicos de tu edad son idiotas.
04:54Lo que sea eso de ahí, sus pavoneos de machitos alfa.
05:00Son hombrecitos narcisistas muy fuera de tu alcance
05:03en conversación y en la cama.
05:04Así que, en comparación,
05:06un hombre de mi edad parece perfecto, ¿no?
05:09Considerado, sensato, soy más hombre
05:11o lo que signifique eso hoy en día.
05:12Pero 27.
05:1328.
05:14Entonces tienes 20 años menos que yo
05:15y en este preciso momento te cuadra, ¿verdad?
05:19Yo tengo dinero, tu libertad,
05:21podríamos viajar, aprender cosas el uno del otro.
05:23En conversación y en la cama.
05:24Sí, cierto.
05:26Te resultaré muy interesante
05:27porque tengo dos décadas más de historias que tú
05:30y tú a mí porque vives el momento
05:31con el tipo de inmediatez temeraria que perdí hace mil millones de años.
05:36Así que podremos mantenernos entretenidos.
05:39Y eso funcionará durante un tiempo, ¿vale?
05:42Luego, dentro de 10 años, tú tendrás 38 y yo 58.
05:46Ahí es cuando las cosas se complican.
05:47Podrías querer tener hijos y yo ya los tengo.
05:49Podrías pensar, oh, me he perdido una de las mejores experiencias de la vida.
05:53Y seguirás estupenda.
05:54¿Crees que soy estupenda?
05:55Envejeceré antes.
05:56Puedo ver que envejecerás muy bien.
05:58Puedes verlo porque ya ha empezado a pasar.
06:01Lo importante es que habrá menos sexo y más vino
06:03y quizás seguirá funcionando durante un tiempo.
06:05¿Alguien te ha dicho que hablas mucho?
06:07Bueno, perdí mi monólogo interno y a mi mujer casi al mismo tiempo.
06:11En fin, avancemos otros 10 años más.
06:13¿Hay que hacerlo?
06:14Tendré 68 años y por mucho que me cuide y eso,
06:17mi próstata hará lo que hace y...
06:20mi pelo también.
06:21Y tú empezarás a pensar en cómo será tu vida después de que la palme.
06:24Mientras tanto, cada vez que salgas de casa,
06:27me preguntaré qué joven machote irás a follarte.
06:30¿En serio?
06:31¿Eres así de inseguro?
06:32Aún no, pero lo seré.
06:33¿Y qué hay del carácter?
06:34El mío o el tuyo.
06:35¿Seguro que te engañaré?
06:36No, pero me preocuparé por eso.
06:38Tienes una extraña mezcla de confianza y baja autoestima.
06:41Así que seré el viejo troll celoso
06:43y tú serás una mujer en su apogeo sexual
06:45y ambos estaremos obsesionados por el miedo
06:47de que los últimos años de nuestra vida,
06:49los más duros, los pasemos completamente solos.
06:52¡Guau!
06:53Solo... ¡Guau!
06:55¿Cuándo se te ha ocurrido eso?
06:57Ah, en los diez segundos que has tardado en caminar hasta aquí.
07:02Podrías sentarme aquí y rebatírtelo,
07:05pero sinceramente, tío, solo quería follar contigo.
07:09¿Cuántos problemas tienes con eso?
07:14Creo que ninguno.
07:15¡En marcha!
07:21¡En marcha!
07:25¡Aquí!
07:28¡Cierta!
07:31¡Todo listo!
07:32This is what happens.
07:54This is what happens.
08:24This is what happens.
08:54This is what happens.
09:24This is what happens.
09:54This is what happens.
10:24This is what happens.
10:54This is what happens.
11:24This is what happens.
11:54This is what happens.
11:56This is what happens.
11:58This is what happens.
12:00This is what happens.
12:06This is what happens.
12:12This is what happens.
12:18This is what happens.
12:24This is what happens.
12:30This is what happens.
12:36This is what happens.
12:42This is what happens.
12:44This is what happens.
12:48This is what happens.
12:54This is what happens.
12:56This is what happens.
13:00This is what happens.
13:02This is what happens.
13:06This is what happens.
13:08This is what happens.
13:12This is what happens.
13:14This is what happens.
13:16This is what happens.
13:20This is what happens.
13:22This is what happens.
13:26This is what happens.
13:28This is what happens.
13:30This is what happens.
13:32This is what happens.
13:34This is what happens.
13:36This is what happens.
13:38This is what happens.
13:40This is what happens.
13:42This is what happens.
13:44I think it's not able to be vice president for that.
13:46Vice president.
13:47She has 27 years.
13:48She has 28 years old.
13:49She has 28 years old.
13:50She has been here to be litigated.
13:51You can't leave me, Jack.
13:52You can't leave me, Jack.
13:53Well, we have a clause in no fraternization.
13:56That's what they have said.
13:57Why did you bring me here to leave me?
14:02Human resources had to take your computer.
14:04Information confidential.
14:05You know what it is.
14:06Those are my clients.
14:08Yeah.
14:09According to the exclusivity that you signed.
14:11They are ours for at least two years.
14:13Are you going to leave me like this?
14:15You know how this goes.
14:17My account of capital.
14:19That's my money, Jack.
14:21You can't talk.
14:22You can't do that, Jack.
14:23You can't do that for a reason.
14:24You can't do that.
14:25Everything that I have is in that account.
14:26You will destroy me, Jack.
14:28I don't have to be like this.
14:30But it has to be like this.
14:32I will demand you.
14:33You will give me an anticipation of six months if you do not.
14:36That shit.
14:37Yeah.
14:38Well.
14:39I'll give you a few days to decide.
14:40I'll give you a few days to decide.
14:41I'll give you a few days to decide.
14:42For that, Jack.
14:43I'll give you a few days now.
14:44It's a long time for founders.
14:45I'll give you a few days.
14:46I'll give you a few days to decide.
14:47I'll give you a few days, Jack.
14:48I'll give you a few days.
14:49I don't know.
15:19I don't know.
15:50Ya he salido y quería recogerte.
15:52No es martes.
15:54Lo sé.
15:55He pensado que podríamos ir a por un helado.
15:58¿He hecho algo malo?
15:59¿Qué dices, Hunter?
16:00No.
16:00¿Un padre no puede pasar un tiempo de calidad no planeado con su hijo?
16:06¿No?
16:15¿Y el cole?
16:19El cole.
16:20Bien.
16:20¿Y la tutora que te pusimos, bien?
16:26Supongo.
16:29¿Tienes novia?
16:31No.
16:32¿Alguna candidata?
16:33No.
16:34Adiós.
16:37¿Crees que en algún momento me contestarás con algo más que dos sílabas?
16:43Tal vez.
16:44¿Vas a entrar?
17:02Sí.
17:02Quiero saludar a Tori.
17:05Hola, cielo.
17:06Hola, mamá.
17:07¿Qué tal?
17:08Bien.
17:13¿Qué haces aquí?
17:14¿Qué?
17:15He llevado a Hunter a por un helado.
17:17No es martes.
17:19Eso me han dicho.
17:20¿Está Tori?
17:22Aún no ha llegado.
17:25¿Qué?
17:26¿Qué?
17:26¿Y esa mirada?
17:28No he hecho nada.
17:29Estabas haciendo la mirada cuando no intentas hacerme una mirada.
17:33¿Qué problema hay?
17:37Es delicado que te presentes un día que no estudiar.
17:40Hemos ido a por un helado, por Dios.
17:43Es confuso para él.
17:44Por eso hay límites.
17:46¿Límites como la monogamia?
17:49¿En serio, Coop?
17:50Han pasado casi dos años.
17:51¿Cuándo dejarás de sacar esa carta?
17:52No lo sé.
17:53¿Cuál es la prescripción para el adulterio?
17:56Menos tiempo del que te has pasado haciéndote el triste cornudo.
17:59¿Quién dice eso?
18:00¿Sabes qué?
18:00Si fueras consciente de ti mismo, verías que esto no pasa así como así.
18:05Y tal vez podrías asumir una pequeña parte de responsabilidad.
18:08Vale, lo siento.
18:09Tú te acuestas con Nick, me echas de mi casa.
18:12Me veo obligado a pagar todo este marrón.
18:14¿Y yo soy el irresponsable?
18:16No voy a hablar de esto ahora.
18:17Pues no es divertido hacerlo solo.
18:20Oh, oye.
18:22¿Qué?
18:22¿Te ha dicho lo de la batería nueva?
18:25¿Una batería nueva?
18:26¿Qué le pasa a la que tiene?
18:27No lo sé.
18:28Es muy vieja.
18:29La banda en la que toca es muy buena y dijo que necesitaba una nueva.
18:33Nick se ha ofrecido elegir...
18:34No, Nick no tiene que elegir una batería para mi hijo.
18:37Solo digo que si estás ocupado...
18:39Puedo ocuparme.
18:39¡Espera!
18:42¡Cup!
18:43Llevé a Toria al dermatólogo.
18:45Su piel está bien.
18:46Sí, ¿quieres decirle eso?
18:48Quiere hacerse un tratamiento láser.
18:50Tres sesiones y se acabó.
18:52Mil quinientos cada una.
18:54Te mandarán la factura por mail.
18:56Cada vez que te veo me cuesta dinero.
18:58Y ciñete los maldes.
19:01Dile a Tori que me he pasado.
19:03No me jodas, tiene que ser una broma.
19:14Oh, mierda.
19:16Lo siento, ha sido culpa mía, macho.
19:18Sí, lo ha sido.
19:19Tenga, le daré mis datos.
19:21¿Tori?
19:22Hola, papá.
19:24Jake, este es mi padre.
19:26Papá, este es Jake.
19:28Un placer conocerle.
19:30Lamento haber chocado para hacerlo.
19:32Espera, ¿quién eres tú?
19:34Jake Weston.
19:35Vale, eso no me dice nada.
19:37Es mi novia.
19:39¿Cuántos años tienes?
19:40Veinte años, señor.
19:41Ah, deja de llamarme señor, no se lo cree nadie.
19:44Lo siento.
19:45Vale, tienes veinte, tiene diecisiete.
19:47¿Conoces las leyes de este estado?
19:49Papá.
19:49No es ese plan, señor.
19:50Vale, Jake, ¿verdad?
19:51Si me llamas señor una vez más, te reviento la polla.
19:54Papá, estás loco.
19:55Mamá, papá, estás siendo un loco.
19:56¿Te parece bien?
19:56¿Por qué no entráis y coméis algo?
19:58Hola, Jake.
19:59¿Lo sabes si te parece bien?
20:00Lo siento.
20:00Yo...
20:01Vale, que te pides, Jake.
20:02Que te largues, joder.
20:06¿Cuál es tu problema?
20:07¿Cuál es tu problema?
20:08¿Te parece bien que abuse de nuestra hija?
20:10Por favor, está enamorada de él.
20:11¿Qué?
20:12Es una cría, él tiene veinte años.
20:13¿Cómo te puede parecer bien?
20:14¡Cielo!
20:15¿Pero qué?
20:15Si los dejas solos...
20:16Genial, Stanic.
20:17Hola.
20:18Hola, Q.
20:20Él lo arreglará.
20:22Déjame ver a este hombre.
20:25Hola.
20:25Hola.
20:26No, claro.
20:27¿Qué tal?
20:27Vale, sí.
20:28Oye, iba a cocinar unas increíbles faldas de ternera y he pensado, ¿por qué no te quedas?
20:36¿Por qué no me quedo?
20:39¿Por qué no me quedo?
20:40Supongo que no me quedo porque la idea de ir a mi patio trasero y comer algo cocinado con
20:46mi parrilla de 5.000 dólares por el hombre que se folla a mi mujer me impulsaría a coger
20:50mi cuchillo Sam Fuji y clavármelo en el corazón.
20:53Será por eso que no quiero quedarme, así que voy a irme.
21:00Oye, lo pillo, Q.
21:02Te entiendo, tío.
21:03De verdad, solo intento que pasemos página, ¿vale?
21:06Por el bien de todos.
21:08Ya, buena suerte.
21:10Ya le enviaré a ese mierdas la factura.
21:14Cuidado con los pies.
21:16Cuidado con los pies.
21:46Hola.
21:57¿Qué haces?
22:10Hello.
22:14Hello.
22:15Yes! Yes!
22:16Let's go!
22:17The husband of Samantha, Paul,
22:19he was in a cafeteria.
22:20He had nine,
22:21a sleeve of 112 cm
22:23and a erectile dysfunction.
22:24Yes!
22:25Hostia!
22:26He wants to recover the lost time
22:28since they separated.
22:35Joder.
22:36I think you've made a tear.
22:39Oh!
22:40That's how I was not finging.
22:44Is everything okay?
22:45Yes.
22:48Do you want to go?
22:50No.
22:52Did you want me to go?
22:54No.
22:55You seemed like you had something...
22:58Oh!
22:59...important.
23:00No.
23:03But okay.
23:06Oye, King,
23:07what happened?
23:08What?
23:09Everything is perfect.
23:10No.
23:11If there is something you want to say,
23:12tell me, please.
23:13You were running inside of me
23:15and now you want to take me away.
23:17Oh, Sam.
23:18Oh, God.
23:19Really?
23:20No, I'm going to go.
23:21I'm going to go.
23:22It's biology, right?
23:23The caes of dopamine
23:24after the organ.
23:25I thought you were going to happen
23:26to your children.
23:27My children are sleeping.
23:28But thanks for your concern.
23:29Okay.
23:30Listen, King,
23:31maybe something is wrong.
23:32I don't understand.
23:33I don't understand.
23:34It's a bit uncomfortable,
23:36if I'm honest.
23:37Because you called me, right?
23:39And then I've put something sexy,
23:41I've called the kangaroo
23:43and...
23:44Sam.
23:45Sam.
23:46Sam.
23:47Sam.
23:48Sam.
23:49Sam.
23:50Sam.
23:51Sam.
23:52Sam.
23:53Sam.
23:54Sam.
23:55Sam.
23:56Sam.
23:57Sam.
23:58Sam.
23:59Sam.
24:00Sam.
24:02Sam.
24:03Sam.
24:04Sam.
24:05Sam.
24:06Sam.
24:07Sam.
24:08Sam.
24:09Sam.
24:10Sam.
24:11Sam.
24:12Sam.
24:13Sam.
24:14Sam.
24:15Sam.
24:16Sam.
24:17Sam.
24:18Sam.
24:19Sam.
24:20Sam.
24:21Sam.
24:22Sam.
24:23Sam.
24:24Sam.
24:25Sam.
24:26Sam.
24:27Sam.
24:28Sam.
24:29Sam.
24:30Sam.
24:31Sam.
24:32Sam.
24:33You could win 500 million in less than a year.
24:37We're going to win.
24:38And you haven't met our adjuncts.
24:40No.
24:41Jack is doing calls.
24:43You're out.
24:43Monty, I got this guy.
24:45He's doing calls.
24:47I know Jack is doing calls.
24:49That's it, Jack.
24:51He doesn't have friends.
24:52It's good to know.
24:54I can't let Jack cabrear.
24:56Not with this year.
24:58I wanted you to do it since then.
25:00Well.
25:00How much is your exclusivity, 90 days?
25:03You're in this one, Monty.
25:04And I'm in this one.
25:05Yes, I know.
25:06Two years.
25:07Did you ask a lawyer to do that?
25:09They did it.
25:09They did it.
25:11What can I say?
25:11Do you want a advice?
25:12No, the truth.
25:13Let's go, Coop.
25:14I can't do that with that.
25:15Take a rest and let you pass the scandal.
25:18Because nobody will be hired.
25:19Contact with one of our sucursals in Dubai.
25:23They're going to be the exclusivity and the girl.
25:25The girl was nothing.
25:27What I want to say is that I don't care.
25:29Coop, let's go.
25:32No seas like that.
25:33No seas like that.
25:34What?
25:40No seas like that.
25:43No seas like that.
25:43No seas like that.
25:45No seas like that.
25:46No seas like that.
25:47No seas like that.
25:48No seas like that.
25:53Siento llegar tarde.
25:55Te he pedido lo de siempre.
25:58¿Vas a lo de los Miller mañana?
26:00They invited me, why wouldn't I go?
26:03For nothing.
26:05If I avoid every social situation for Mel and Nick,
26:08I would never go out of my fucking house.
26:10I'm in your team.
26:12There are no teams.
26:13And shit.
26:21Okay.
26:22What's going on?
26:23What?
26:25You don't look at the phone,
26:27but if I go to the space, something happens.
26:35What if I take a free time?
26:39Why would you do that?
26:40I don't know.
26:41Maybe to see my children.
26:42I don't know.
26:43Maybe to read a book.
26:44We're talking about a couple of weeks,
26:46maybe a month.
26:47Exactly.
26:49Or a year.
26:53Coop.
26:54There is a time when a man has to leave the gilipolleces
26:58and go to the fucking house.
27:01They have despeded.
27:07What did you do?
27:08What did you do?
27:09Why would you accuse me directly?
27:11No, no.
27:12You're a racist and you're good.
27:14So, just leave the phone.
27:15Barney, come on.
27:17That's not...
27:19That's not why Jack me has puteado so.
27:21It was a limit, like a lot.
27:22Jack saw a way of making your clients.
27:24It was a limit, like a lot.
27:25It was a limit, like a lot.
27:27It worked at a different plant.
27:30I didn't know you.
27:31I knew you could see another.
27:33You threw me in the shoes.
27:34That's not a thing.
27:35You'd have to pay me.
27:36You'd have to pay me.
27:37I'd have to pay me.
27:39You'd have to pay me.
27:40Bailey negociará.
27:48¿Qué?
27:49Demanda a Bailey y Russell y negociarán.
27:51¿Por qué harían eso?
27:52Pues porque no eres ni un borracho ni un racista.
27:56No querrán ir a juicio. Hazlo.
27:57Eres mi gestor, no mi abogado.
28:00Y como tu gestor te recomiendo que contrates a un abogado.
28:04Quiero saber cuánto tiempo podré vivir con lo que tengo.
28:06Con tus ahorros, seis meses. Siete máximo.
28:13No puede ser verdad.
28:14Pensión conyugal, manutención, dos casas, coches, colegios privados,
28:18por no mencionar a tu hermana y eso sin pensarlo mucho.
28:22Jack negociará.
28:23Jack me... machacará. No puedo permitirme ir en su contra.
28:28No puedes permitirte no hacerlo.
28:33Pensaba que tenía más.
28:36Lo tenías. Pero las acciones en tecnología...
28:39Todo el mundo se estampó con eso.
28:42No todo el mundo se divorció. Ni se folló a una compañera.
28:45Ve a ver a Monty.
28:46Ya lo he hecho. Y a Lance.
28:48¿Y nada?
28:50Tengo una exclusividad de dos años.
28:55Lo sé.
28:56Coop. ¿Qué bebés?
29:13Pasa de eso. Tengo un whisky japonés de 15 años que tienes que probar.
29:16Dos.
29:22La jaen.
29:23Qué suave es, ¿eh?
29:29Sí.
29:31Y dime...
29:33En la vida de soltero.
29:37Oh.
29:39Tiene sus momentos.
29:40Oh, y una mierda. Tiene que haber un puñetero bufet de tías ahí fuera.
29:44Vamos, dime algo. Alguna novedad.
29:46Ah, oye, yo presido esa gala contra el cáncer y te he guardado dos mesas, igual que el año pasado.
29:53¿Cuánto valía eso?
29:55Treinta mil, sesenta por las dos.
29:58¿Te quedaste con dos el año pasado?
30:00Sí, bueno, no estaba divorciado el año pasado, Peter.
30:04Tienes razón, perdona.
30:07No lo he pensado.
30:08No, tendría que haberlo hecho.
30:09Mira, sacaré tu nombre de la lista.
30:15Déjalo.
30:18¿Seguro?
30:18Sí, tranquilo, no pasa nada.
30:20No intentaba ser un capullo.
30:23Supongo que para algunos es algo innato.
30:26Que te jodan.
30:27Oye, no pasa nada, ¿verdad?
30:37Somos adultos.
30:40Sí.
30:41Todo bien.
30:43Estupendo.
30:49¿Cómo hay fuera viviendo peligrosamente?
30:57Un macabre, por favor.
31:01Sí.
31:01Gracias.
31:09El tres veces estrella de la NBA.
31:12¿Qué vas a hacer?
31:15Sí.
31:18Tomaré lo mismo que él, pero más.
31:20Claro.
31:23Equipo CUP.
31:27Y no me hizo.
31:29No.
31:34Yo siempre me he hecho.
31:39Y otra más.
31:42Así que le dije a Peter que tenemos que viajar con los niños mientras aún podamos,
31:47antes de que no quieran saber de nosotros.
31:50Aquí tiene.
31:50¿O qué vamos a hacer?
31:51¿Hablar entre nosotros?
31:52Gracias.
31:53Llevamos casados demasiado para eso.
31:57Sí.
32:11Sí.
32:12Así que el sábado nos vamos a Belice.
32:16Encontré una villa con unas vistas increíbles.
32:20Los niños tienen su propia villa al lado para que no estemos amontonados.
32:23Pero los veremos porque nosotros tenemos al chef y el comedor, así que cuando tengan
32:28hambre, ya vendrán dónde estamos.
32:31El tartelín no sabe...
32:32¿Qué tal, Cooper?
32:32¿Estás bien?
32:33Pero al final...
32:34Estoy bien, Mel.
32:35¿Qué tal tú?
32:35He tenido que organizarlo todo yo sola.
32:37Bien.
32:37Las excursiones privadas personalizadas y todo lo demás.
32:42Vosotros, ¿puedo decir que me encanta vuestro divorcio tan amistoso?
32:47Ah, Diane.
32:48No, no.
32:49Solo lo digo, ¿vale?
32:50¿Recuerdas lo de Mike y Gay?
32:52Eso era como el armagedón.
32:53¿Te acuerdas de eso?
32:54Ni podían estar en el mismo sitio juntos.
32:56Ni en la misma ciudad.
32:57¿Verdad?
32:58Sam, ¿crees que tú y Paul podréis llevarlo bien?
33:02Ah, ni de puta coña.
33:04Pero gracias por preguntarlo así delante de todos.
33:07Es que...
33:08Admiro cómo lo habéis llevado todo con clase.
33:12¿Sabes, cielo?
33:12Cuando nos divorciemos tendríamos que hacerlo así.
33:15Se acabó.
33:16Ya no bebes más.
33:19Creo que es genial.
33:25Lo liberal es que somos.
33:28¿Lo ves?
33:28A ver.
33:30Mel y Nick tuvieron una aventura y eso acabó con nuestro matrimonio.
33:34Y el tiempo dirá lo mal que saldrán nuestros hijos.
33:38Pero todos vosotros os lo tomáis como súper bien.
33:44Si lo hubiera sabido...
33:46Me voy a mear.
33:58Sí, ya está bien.
34:03Vale.
34:04Muy bien, gracias.
34:05Cuidado con eso.
34:06Cuidado con eso.
36:19You don't know how she was killed.
36:22I mean, the weapon.
36:24She was struck with a candlestick.
36:26A candlestick?
36:27Are you sure?
36:29A heavy silver one.
36:30How can you know?
36:32Microscope.
36:32Toma, you...
36:33Toma, tú...
36:42¿Alguien me cambia su coche un ratito?
36:53Desde luego.
36:54¿Qué es lo que se hace?
36:54¿Qué es lo que se hace?
36:54¿Qué es lo que se hace?
36:54Desde luego.
36:55Desde luego.
36:56Let's go.
37:26Let's go.
37:56Oh, por el amor de Dios.
38:00Hay que joderse.
38:01Señor Cooper.
38:10Lárgate, Jake.
38:11Lo siento, señor.
38:12No sabía que iba a venir, se lo juro.
38:15¡Papá!
38:16¿Qué has hecho?
38:17Dios mío.
38:18Te dije que no me llamaras señor.
38:19Jake, ¿estás bien?
38:21¿Qué coño te pasa?
38:23Tengo que cogerlo.
38:25¿Hola?
38:25No, Bruce, perdona.
38:27¿Qué?
38:28¿Qué puedo hacer?
38:30¿Qué hago?
38:30Oh, joder, sí.
38:32Puedo llegar en diez minutos.
38:34Sí, lo lamento.
38:35Adiós.
38:36Ponte un poco de hielo o algo.
38:38Estarás bien.
38:39Ponte un poco de hielo o algo.
39:09Hola, Andy.
39:30Bruce me ha llamado.
39:31Sí, lo supuse.
39:34¿Me llevarías a casa?
39:36¿Cómo has venido?
39:37Caminando.
39:39¿Has dejado las pastillas?
39:40Quería sentir algo, ¿sabes?
39:43¿Cómo te sientes?
39:45Pues fatal.
39:47¿Qué tal tu día?
39:49Ah, igual.
39:52No te veo muy bien.
39:53Y te lo digo yo.
39:55Vamos, te llevaré a casa.
39:56¿Qué tal?
40:01Aún me quiere, ¿sabes?
40:06Cariño, tiene mujer y dos hijas.
40:08Todo el mundo tiene algo.
40:10¿Qué le has tocado?
40:11¿De Smashing Pumpkins?
40:13Ah, Radiohead, capullo.
40:16Sí, sí, claro.
40:19Vamos.
40:19Oye.
40:28Estarás bien.
40:33Dame esto.
40:34Sube.
40:38¿Coche nuevo?
40:39Me lo han dejado.
40:40No me critiques.
40:41Estoy en apuros.
41:00¿Mucho?
41:02Puede que tengas que dejar el piso y volver con mamá y papá.
41:07Qué putada para ellos.
41:08Sí, si no te tomas la medicación.
41:13No te prometo nada.
41:17Este coche apesta.
41:19Ya lo sé, joder.
41:20Da mucho asco.
41:38Liv.
41:44Liv.
41:46Oye, por favor, déjame hablar contigo.
41:49Oye, lamento mucho lo que te ha pasado.
41:52Es una mierda que te echaran.
41:54¿De verdad te sientes así?
41:56Claro que sí.
41:57Entonces, ¿puedes retirar tu queja, por favor?
42:00¿Puedes retractarte e internizar a Bailey?
42:03Así podré recuperar mi trabajo.
42:04¿Qué?
42:05Lamento si manejé mal las cosas contigo.
42:09Pensaba que nos lo estábamos pasando bien.
42:11Espera, para.
42:12Yo no sé de qué estás hablando.
42:16No presenté ninguna queja.
42:18Coop, está el teléfono.
42:33No te preocupes, Benny.
42:36Nunca hubo una queja.
42:38Coop, ¿qué haces aquí?
42:39Lib Cross nunca presentó una queja.
42:41Se ocupa recursos humanos, no sé nada más.
42:43Y una mierda, Jack, lo hiciste tú.
42:44Infringiste la política de la empresa.
42:46Viste que podías quedarte con mis clientes y me puteaste.
42:49Te puteaste tú.
42:50Pensaba que éramos amigos.
42:55Deja que me quede con mi puta cuenta de capital.
42:57Te lo suplico, es mi dinero, lo necesito.
43:00No, no lo es.
43:01Tu mayor error fue pensar que algo de esto era tuyo.
43:08Vale, vale.
43:12No es tuyo si no puedes mantenerlo.
43:15No es tuyo si no puedes dejarlo.
43:35No es tuyo, no es tuyo.
43:37No es tuyo.
43:37No es tuyo, no es tuyo.
44:07¿Cómo está el novio de Tori?
44:24¿Jake?
44:26Es correcto.
44:28Sobrevivirá.
44:30¿Y Tori?
44:34Tienes que darle un par de días más.
44:36Estoy en ello.
44:37No estás siendo tú.
44:47Oye, lamento lo de la barbacoa.
44:49Estaba un poco borracho.
44:50No estoy hablando de la barbacoa,
44:52ni del hecho de que agrediste al novio de nuestra hija,
44:54aunque, madre mía.
44:56¿Entonces qué?
44:58No lo sé.
45:00Es que pareces muy...
45:02solo.
45:03Sí, bueno, vivo aquí y tú...
45:08vives ahí, en nuestra casa, con nuestros hijos.
45:10Lo sé.
45:11Me dejaste, eso me dejaría...
45:14solo.
45:16Pero no es de lo que estoy hablando.
45:19Me preocupas.
45:20¿Qué pasa?
45:30¿Qué pasa?
45:33Vamos, aún puedes hablar conmigo, ¿vale?
45:39Estoy bien.
45:41Lo estoy.
45:42Me, me estoy adaptando.
45:54Vale.
46:01Está bien.
46:02Gracias por pasarte.
46:12Gracias por la birra.
46:13Señorita Croods.
46:24¿En qué puedo ayudarla?
46:26Esperaba una explicación.
46:28Lo de Andrew Cooper.
46:29No presenté ninguna queja.
46:31Alguien informó de su involucración a recursos humanos.
46:34Pero no hubo queja.
46:35¿Un whisky?
46:36No.
46:37Siéntese.
46:37Lamento que se expresara así, pero con o sin queja,
46:44el señor Cooper cometió una infracción directa del código de conducta.
46:48Está en una posición de poder y nos tomamos nuestras protecciones muy en serio.
46:53No aparece en mi organigrama.
46:54No informo a nadie que le informa a él.
46:56¿Significa que no podía hacer que la despidieran?
46:59No tenía que despedirlo.
47:01Tengo una sala de reuniones llena de abogados que dicen lo contrario.
47:04Shepard me dice que es una estrella.
47:11¿Quiere proponerle un ascenso y que dirija su propio equipo?
47:14¿Está lista para eso?
47:15¿Qué relación tiene con esto?
47:17Ya he terminado con esto.
47:18He pasado página.
47:19Estoy más interesado en su futuro que en el pasado de Coop.
47:28Le diré algo.
47:29Tengo una llamada en un minuto, pero cenemos a finales de semana y hablemoslo.
47:34Mery le contactará.
47:36¿No tendría que unirse Shepard?
47:40Shepard puede unirse.
47:45Gracias.
47:46¿Qué pasa?
47:47Gracias.
47:48Gracias.
47:49Gracias.
47:50If you were alone in this world, what would be your name?
48:05If you were to shout at the gods,
48:20maybe it was for me too.
48:23What would you call them?
48:32What would you call yourself?
48:42What would you call yourself?
48:53What would you call yourself?
49:08What would you call yourself?
49:15What would you call yourself?
49:30What would you call yourself?
49:51What would you call yourself?
49:58What would you call yourself?
50:05What would you call yourself?
50:09Westmont Village tiene seguridad privada además del departamento de policía de Westmont.
50:14La criminalidad es casi inexistente.
50:18Cuando vives así mucho tiempo, empiezas a sentirte aislado del resto del mundo.
50:24Te vuelves autocomplaciente con las cosas como las alarmas o cerrar con llave.
50:29La criminalidad es casi mucho.
50:44La criminalidad es casi mucho.
50:50La criminalidad es casi mucho.
51:16Un Patek Philippe Nautilus de oro blanco de 18 kilates con esfera azul y resistente al agua hasta 30 metros.
51:22Como si lo fuese a aprovechar.
51:24Como dice el anuncio, nunca serás el dueño de un Patek Philippe.
51:27Solo lo cuidas para la próxima generación.
51:31La próxima generación sabe la hora por su móvil, así que nadie iba a echarlo de menos.
51:38La criminalidad es casi mucho.
51:39No hay que ser.
51:41La criminalidad es casi mucho.
51:44Y ya está.
51:45To be continued...
52:15Hello, guys, how are you all right?
52:21Good afternoon, you live here?
52:23Yes, I believe you.
52:24Your house was in vacation.
52:26We saw the Honda park and the lights on.
52:29That's why we came here.
52:33It's my son's car.
52:34I told you to put it in the garage before we leave.
52:36So, you go to vacation?
52:38Yes, tomorrow, at 1 hour.
52:39My wife had to give you the wrong date when I called.
52:42No worries, have a good trip.
52:45Thank you, guys.
52:46I thank you.
53:07I don't know what I was thinking.
53:09Well, it's not true.
53:11I thought that Peter and Diane Miller were some bullies
53:13and they didn't deserve anything to do.
53:16And I thought that there were a lot of bullies like them in the neighborhood,
53:19with houses like this,
53:21full of things like this that never would be worth it.
53:25Or a lot of wealth lost and buried in boxes
53:28where they didn't do anything well.
53:31I knew this because, until very little,
53:34I had been one of those bullies.
53:36he was a huge fan.
53:42He was a huge fan of all.
53:50He was a lot of cash.
53:52He was a decent matter of money.
53:53And they were paying for the house.
53:54And he was a huge fan of all the police people,
53:56and he was a large guy.
53:58And I thought that he was a big fan of him.
54:00He was a fan of his house.
54:02for the divorce, and how nobody, including the police,
54:05never expected of a guy like me.
54:08I'm not saying that it was a good idea,
54:10just something temporary,
54:12just to pay some taxes until the end.
54:15And I thought,
54:16what is the worst that could happen?
54:32.
54:47.