Per oltre cinque miliardi di anni, il nucleo della Terra ha lavorato instancabile come un grosso reattore nucleare. Oggi, però, niente è più come prima, ed è prossimo ad esplodere, con la superficie terrestre che lentamente inizia a dare i primi segnali di cedimento: devastanti terremoti stanno, infatti, interessando ogni angolo del globo, soprattutto Los Angeles, che è gravemente colpita da forti scosse telluriche che hanno distrutto numerosi edifici e danneggiato gli altri, con delle fuoriuscite di gas ovunque e formazione di miscele esplosive nell'aria. Calvin Hopkins (David Cade) aveva intenzione di fare la proposta di matrimonio alla sua ragazza Ashley (Gina Holden) proprio in quel giorno, ma il precipitare degli eventi rende adesso necessario salvarla, tirandola fuori da un seminterrato sepolto sotto le macerie, dove è riuscita a mettersi al riparo con dei colleghi e con delle colleghe di lavoro. Intanto in città, il caos regna sovrano, e il terremoto ha causato sia l'evacuazione totale della popolazione dalla città, sia la fuga di un gruppo di detenuti. Il tenente Grisham (Christopher Judge) e Calvin Hopkins si incontrano mentre cercano di salvare alcuni sopravvissuti, ed è proprio Hopkins a salvare la vita del tenente durante uno scontro con gli evasi. Successivamente, sempre cercando di raggiungere Asheley, Hopkins si imbatte nell'agente di polizia Jennifer Mendez (Melina Lizette), che è sulle tracce di uno spietato boss della droga di nome Carlos Dorado (Kamar de los Reyes), che ha ucciso sua madre e molte altre persone. Insieme raggiungono l'edificio danneggiato dove stava lavorando Ashley. Da un detenuto morente fuori dell'ingresso, apprendono che vi sono altri detenuti, e che la ragazza di Hopkins e altre due persone sono tenute come ostaggi in modo da costringere le autorità a fornire un elicottero su cui i malviventi vorrebbero fuggire in Messico. È proprio Carlos a negoziare con il superiore del tenente Grisham, il maggiore Gray (Raymond J. Barry), che sta facendo tutto il possibile per aiutare gli ostaggi, e a tale scopo, ordina a Grisham di recarsi nel luogo in cui si trovano gli evasi. Nel frattempo, Mendez muore a causa di un'esplosione, mentre Hopkins riesce a raggiungere il tenente Grisham appostato fuori dall'edificio dove sono tenuti gli ostaggi, Il tenente ordina a Hopkins di correre su un grattacielo vicino per aspettare l'elicottero richiesto dai criminali, mentre lo stesso Grisham si lascia catturare dai detenuti che lo vogliono impiegare come pilota dell'elicottero che dovrà portarli verso la salvezza e la libertà. Carlos ha, nel frattempo, ucciso uno degli ostaggi, ed è insieme ad una mezza dozzina di detenuti, ai due ostaggi rimasti e al tenente Grisham che si dirigono verso l'elicottero. Il tempo stringe, anche perché sono in arrivo dei bombardieri con il compito di radere al suolo tutto ciò che resta di Los Angeles, in modo da creare uno spazio attraverso cui far sfogare l'eccessiva pressione.
Categoria
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00:00I recenti terremoti a Los Angeles sono ordinari amministrazione o precursori del Big One?
00:00:22Questa è la domanda a cui gli scienziati dello US Geological Survey, gli USGS, stanno tentando di rispondere dopo l'evento di magnitudo 3.5 che ieri sera ha avuto il suo epicentro nella città di Los Angeles.
00:00:34Non ci sono stati danni significativi ma questo terzo terremoto ha portato gli abitanti di Los Angeles a porsi delle domande.
00:00:41Pubblicamente l'USGS ha suggerito la calma ma la nostra fonte all'interno del Geological Survey ha lasciato intendere che l'evento possa essere collegato agli altri terremoti che si sono verificati in tutto il mondo, in Afghanistan, Indonesia, Giappone e Cile.
00:00:56I governi delle suddette nazioni non sono in grado di spiegare questi eventi ma allo stesso tempo invitano tutti a mantenere la calma e i messaggi contrastanti portano alla domanda.
00:01:07Si tratta di qualcosa di normale oppure è l'inizio di qualcosa di molto più grande?
00:01:12Eppure molti qui a Los Angeles gestiscono il sisma senza problemi. Il traffico di questo venerdì mattina è intenso come al solito.
00:01:20Oggi è il gran giorno, pronto a chiederglielo?
00:01:22Beh!
00:01:26Non lo so, stanotte non ho chiuso occhio.
00:01:28Non dirmi che ci hai ripensato.
00:01:30Beh, non so, io...
00:01:32L'avrei già fatto ma...
00:01:36Me lo porto dietro da un mese ormai.
00:01:39E volevo darglielo stasera.
00:01:42Avevo pianificato tutto.
00:01:44Sai che cosa si dice dei piani?
00:01:46Già, non dirlo a me.
00:01:49Larry, mi conosci da parecchio e...
00:01:52Sai che sono affidabile.
00:01:56Cavolo, oggi è la seconda.
00:02:00Rilassati, niente di serio.
00:02:01È stata solo una scossa di assestamento.
00:02:03Insomma, niente di che.
00:02:04Ero qui nel 94.
00:02:06Quello sì che era un terremoto.
00:02:08Senti, io sono del Midwest e a casa mia non succede mai.
00:02:11Ok, mi fa sentire...
00:02:13Sono un po' scosso.
00:02:14Sì, capisco.
00:02:15Ma credimi, quando le darai quell'anello ci sarà il vero terremoto.
00:02:19Parli del diavolo.
00:02:24Ok, io devo andare.
00:02:26E se ti dovesse andare male, potresti metterti a fare lo spogliare lista.
00:02:30Siamo allo Sancteles.
00:02:31Grazie, è davvero molto carino.
00:02:33Voglio bene.
00:02:34Ehi.
00:02:36Ciao, amore.
00:02:36L'hai sentito?
00:02:37Sì, l'ho sentito.
00:02:38Dio, odio questo genere di cose.
00:02:40Senti, per stasera mi hanno messo quattro nuovi documenti sulla scrivania.
00:02:43Dovrò lavorare fino a tardi.
00:02:45Aspetta, cosa?
00:02:46Tesoro?
00:02:46Pronto?
00:02:50Galvin?
00:02:51Che succede?
00:02:55Senti, amore, sta succedendo qualcosa.
00:02:59È pieno di elicotteri militari e si stanno dirigendo in centro verso di te.
00:03:03Ti vengo a prendere, ti porto fuori di lì e passiamo una serata tranquilla solo io e te.
00:03:08Galvin, sei un tesoro, ma ho una montagna di lavoro da sbrigare.
00:03:12Vedrai che non è niente.
00:03:13Sarà l'ennesimo inseguimento sulla 101.
00:03:15Tra l'altro ho una scadenza lunedì.
00:03:18Oh, tesoro.
00:03:20Non la puoi posticipare.
00:03:22Vorrei tanto, ma si tratta di lavoro.
00:03:24Mi dispiace, non posso proprio.
00:03:30Lo stai sentendo?
00:03:31Tutti fuori!
00:03:34Ashley!
00:03:35Ashley!
00:03:37Potremmo portarci nel seminterrato!
00:03:39Pronto, Galvin!
00:03:41Ashley!
00:03:42Galvin, pronto!
00:03:43Mantenete la calma!
00:03:45Ashley!
00:03:46Accidenti!
00:03:51Niente panico, mantenete la calma!
00:03:53Andiamo nei piani passi del conficio da questa parte!
00:03:56Mi dispiace!
00:03:57Mi dispiace!
00:03:57Mi dispiace!
00:03:58Mi dispiace!
00:03:58Mi dispiace!
00:03:58Mi dispiace!
00:03:58Mi dispiace!
00:03:59Mi dispiace!
00:03:59Mi dispiace!
00:04:12Sentiamo tutti nel seminterrato!
00:04:14Dai, amore!
00:04:14Rispondi al telefono!
00:04:16Pronto, Ashley!
00:04:16Forza!
00:04:24Che sta succedendo? Lo so!
00:04:27Non lo so!
00:04:28Siamo riscaldati!
00:04:29Possiamo andare nel seminterrato!
00:04:30E non partiamo la calma!
00:04:31Riteniamo l'ordine, ragazzi, per favore!
00:04:33Perché dobbiamo restare nell'esigenza?
00:04:35Non faccio parte delle cose che ci fanno fare qui!
00:04:38Non ha senso!
00:04:39Sotto c'è un rifugio!
00:04:40Dobbiamo andare lì, da questa parte!
00:04:42Coraggio!
00:04:46Non so se siamo ancora in onda, ma tutto lo studio sta tremando!
00:04:54Siamo ancora in onda!
00:04:55Resistete!
00:04:56Una potente scossa di terremoto è stata registrata nella zona del centro di Los Angeles.
00:05:01Tutti i residenti della California del Sud devono mettersi immediatamente in salvo
00:05:06e prepararsi a ulteriori scosse di assestamento.
00:05:13Ho paura!
00:05:15Via, via, via!
00:05:16Via, via, via!
00:05:19No!
00:05:20No!
00:05:21No!
00:05:22No, no, no, no.
00:05:52No, no, no, no.
00:06:22No, no, no.
00:06:52No, no, no, no.
00:07:22Punti di raccolta per l'evacuazione.
00:07:28Punti di raccolta per l'evacuazione.
00:07:38Occidenti!
00:07:40Qualcuno mi sente?
00:08:10Punti di raccolta per l'evacuazione.
00:08:22Non muo averti.
00:08:46Non muoverti.
00:08:48Non muoverti.
00:08:50Ok.
00:08:54Il tuo nome, figliolo?
00:08:57Calvin, Calvin Hopkins.
00:08:59Calvin Hopkins.
00:09:01D'accordo.
00:09:02Come stai?
00:09:03Stai bene?
00:09:04Sì, sono rimasto per un po' senza conoscenza.
00:09:06Hai un documento, Calvin?
00:09:08Sì.
00:09:08lentamente.
00:09:12Lentamente, lentamente.
00:09:13D'accordo.
00:09:15D'accordo.
00:09:16Stavo guidando e ho avuto un incidente sulla settima.
00:09:26Sono svenuto e poi mi sono svegliato.
00:09:29È stato più di un giorno fa.
00:09:30Stiamo evacuando Los Angeles, quindi è un bene che ti abbia trovato.
00:09:41Sono rimaste ancora molte persone in città.
00:09:43No, non direi.
00:09:45Quello che dobbiamo fare, Calvin, è toglierci dalla strada.
00:09:49Quindi ora prendiamo la mia jeep e ce ne andiamo da quest'inferno, ok?
00:09:52Dopo di te.
00:09:53Sì, signore.
00:09:54Sto cercando la mia ragazza, Ashley.
00:09:56C'è una lista delle persone evacuate?
00:09:58Non ancora, ma ci stanno lavorando a tempo pieno.
00:10:01Evacuare 4 milioni di persone in 48 ore non è una passeggiata.
00:10:04Ma cosa è stato?
00:10:05Che cosa sta succedendo?
00:10:07A quanto pare il nucleo della Terra sta attraversando una fase.
00:10:10Così hanno detto i cervelloni dello USGS.
00:10:13Il nucleo sta rilasciando una quantità incredibile di energia
00:10:15che percorre le faglie di tutta la Terra.
00:10:17Di tutta la Terra?
00:10:18Quindi sta succedendo ovunque, non solo qui.
00:10:20Esatto.
00:10:21Le vittime hanno superato il milione.
00:10:24Accidenti.
00:10:26Mi dispiace dirtelo.
00:10:27Facciamo informati che è solo l'inizio.
00:10:38Punti sempre un'arma contro chi salvi?
00:10:42La prigione della città è crollata parzialmente
00:10:44mentre stavamo evacuando i detenuti.
00:10:47Adesso sono armati ed estremamente pericolosi.
00:10:49Ci mancava questa.
00:10:54Unità 17 a base, unità 17 a base.
00:10:58Ho completato la ricognizione del settore 1873.
00:11:02Ho con me un sopravvissuto.
00:11:04Ricevuto unità 17.
00:11:06Procede al punto di raccolta come pianificato.
00:11:08Ponte aereo tra 90 minuti.
00:11:10Ricevuto.
00:11:15Ponte aereo.
00:11:17Al momento l'unico modo per lasciare Los Angeles
00:11:19è per via aerea.
00:11:20Smettila!
00:11:38Smettila!
00:11:40Smettila!
00:11:40Smettila!
00:11:42Non ci sentirà nessuno.
00:11:52Non possiamo restare con le mani in mano.
00:11:54Dobbiamo continuare a provare.
00:11:55Cosa?
00:11:56A farmi scoppiare la testa?
00:11:58Preferiresti che ricominciassimo a urlare?
00:12:00No.
00:12:02Per favore.
00:12:05Sono passati due giorni e siamo a Los Angeles.
00:12:08Se potevano salvarci l'avrebbero già fatto.
00:12:10Questo non puoi saperlo.
00:12:11No, infatti.
00:12:13Non ho intenzione di arrendermi.
00:12:14Nemmeno io.
00:12:16Ma dobbiamo considerare il fatto che abbiamo poche provviste.
00:12:20Ha ragione.
00:12:21Questo è tutto ciò che c'è rimasto.
00:12:23E non è certo molto, chiaro?
00:12:26Lo sanno che siamo qui.
00:12:29Quindi staranno venendo a cercarci.
00:12:31E perché non ci trovano?
00:12:32Noi non sappiamo com'è fuori da qui.
00:12:36Potrebbero esserci migliaia di persone ferite, intrappolate.
00:12:40O morte.
00:12:42No.
00:12:43Qualcuno ci troverà.
00:12:45Sanno che siamo vivi.
00:12:46E sanno anche come individuarci.
00:12:49Quindi dobbiamo solo resistere.
00:12:51E mantenere la calma.
00:12:52E ricordarci che ci rimane solo quella.
00:12:54Non posso non essere solo scosse di terremoto.
00:13:06Forse questo è il Big War.
00:13:08Vivo qui da sempre, ma la consideravamo una specie di leggenda.
00:13:12Forse è proprio quello.
00:13:18È ora di accendere i cellulari.
00:13:19Lasciamoli sempre accesi.
00:13:21No.
00:13:22Non dobbiamo sprecare la batteria.
00:13:23Sì.
00:13:24Ok, solo una chiamata a testa.
00:13:26Tenente Grisham, sono stati sentiti degli spari tra Elkut e la diciassettesima.
00:13:38Vado a controllare.
00:13:39Passo.
00:13:41Sono molto vicino.
00:13:43Vado a vedere.
00:13:44Passo.
00:13:45Faccia molta attenzione.
00:13:46Passo.
00:13:48Ricevuto.
00:13:48Voglio che tu resti qui.
00:13:57Ti lascio questa per qualunque evenienza.
00:14:01La sai usare?
00:14:03Sì, ma sei sicuro?
00:14:04Sì.
00:14:04L'istinto mi dice di fidarmi.
00:14:05Faccio bene.
00:14:06Certo.
00:14:07Resta a fare la guardia alla gilda.
00:14:09Coraggio.
00:14:09Coraggio.
00:14:18Ashley.
00:14:33Ashley.
00:14:42Sono io.
00:14:44Sono intrappolata nel seminterrato del mio ufficio con due colleghi.
00:14:48Non so se riceverai questo messaggio.
00:14:50Abbiamo cercato di contattare chiunque per farci aiutare.
00:14:53Volevo solo dirti che mi dispiace.
00:14:56Ti amo.
00:15:01Sta fermo.
00:15:03Dove pensi di andare?
00:15:05Passami.
00:15:07Dove pensi di andare?
00:15:09Dove pensi di andare?
00:15:12Ferma, tanto non puoi scappare.
00:15:14Passami, stai.
00:15:14Avanti, fai la brava.
00:15:15Tenente Grisham, guardia nazionale.
00:15:19Alza le mani.
00:15:20Cazzo!
00:15:21Ehi!
00:15:23Ehi!
00:15:24Non fare niente di stupido.
00:15:28Rimani lì.
00:15:31E tu da dove diamo lo spunti?
00:15:32Sono qui per aiutarti.
00:15:34Sei qui per aiutarmi.
00:15:37E chi aiuterà?
00:15:39Bel ragazzo!
00:15:40Prendi le chiavi.
00:15:56Non dovremmo prendere lui.
00:15:57Carlos ha detto solo civili.
00:16:04Non voglio guai.
00:16:06Lui è amico mio, ok?
00:16:07Lasciatelo stare.
00:16:23Grisham, stai bene?
00:16:26Stai bene?
00:16:27Sì, per fortuna spara da fare schifo.
00:16:30Ah.
00:16:30Che diavolo è successo?
00:16:42Non lo so, c'era una donna.
00:16:43Ma è scappata.
00:16:44Non so dove.
00:16:45E questi due detenuti mi hanno aggredito.
00:16:47Che cosa ci facevano qui?
00:16:49Non lo so.
00:16:50Non ho avuto modo di chiederglielo.
00:16:53Forse non vogliono tornare al fresco.
00:16:55Allora preferiscono morire.
00:16:57Dov'è la jeep?
00:17:07L'hanno presa loro.
00:17:09Di sicuro agiscono in gruppo.
00:17:11È una specie di trappola.
00:17:12Che succede?
00:17:12Ok, senti che faremo.
00:17:14Andiamo avanti.
00:17:14Dobbiamo arrivare al punto di estrazione.
00:17:16Perché se l'elicottero non ci vede,
00:17:18se ne andrà senza di noi.
00:17:19Senza la jeep non ho alcun modo di contattare il comando.
00:17:22Grisham, il mio telefono.
00:17:24Ho un messaggio vocale.
00:17:25Cosa?
00:17:26Un messaggio vocale sul mio telefono.
00:17:28Com'è possibile?
00:17:29Non so come sia possibile,
00:17:30ma mi è appena arrivato.
00:17:31Era di Ashley.
00:17:32La mia fidanzata è rimasta intrappolata in ufficio.
00:17:34Fa sentire.
00:17:35Torniamo alla base e lo comunichiamo al comando.
00:17:37D'accordo?
00:17:37Alla base?
00:17:38Dobbiamo andare a prenderla.
00:17:40C'è un protocollo.
00:17:41Noi comunichiamo e loro mandano qualcuno a controllare.
00:17:43Protocollo?
00:17:44Stai scherzando?
00:17:44Non sappiamo neanche quando te l'ha mandato.
00:17:46Magari li hanno già trovati.
00:17:47Ma se non fosse così,
00:17:48se lei fosse ancora lì dentro...
00:17:49No, seguiamo un sistema.
00:17:51Si fa una segnalazione.
00:17:52Che viene controllato.
00:17:56Hai visto?
00:18:00Sì.
00:18:01Senti, dobbiamo muoverci.
00:18:03Dobbiamo raggiungere il punto di estrazione.
00:18:04475 Hope Street.
00:18:06Cosa?
00:18:06475 Hope Street.
00:18:07È lì che si trova Ashley.
00:18:09Ehi!
00:18:10Ehi!
00:18:14Ehi!
00:18:14Andiamo, possiamo farlo.
00:18:19Calvin!
00:18:21Calvin!
00:18:25Calvin!
00:18:25Calvin!
00:18:25Maledizione!
00:18:44Si sta spegnendo.
00:18:45Ho il 10% di batteria.
00:18:48È più utile come martello che come telefono.
00:18:52Voi come state messe?
00:18:53Io ho avuto la linea per un secondo, ma si è quasi scaricato del tutto.
00:18:59Non riesco a trovare nessuno.
00:19:01Ce ne stiamo qui ad aspettare di morire!
00:19:03Non dire così, non osare dirlo mai più.
00:19:05Chiaro?
00:19:06Usciremo di qui.
00:19:08Ci troveranno.
00:19:09Non moriremo in questo scantinato.
00:19:11Questo manipolo di detenuti evasi si sta trasformando in una spina nel fianco.
00:19:39Dove si trova il tenente Grisham?
00:19:40Gli stanno medicando una ferita, signore.
00:19:42Ma sta bene?
00:19:43Sì, signore.
00:19:44Gli dica di portare qui il culo più in fretta possibile.
00:19:47Quando avremo informazioni più precise su questi detenuti e quanti sono?
00:19:51Ci stanno lavorando.
00:19:52Dica loro di fare più in fretta.
00:19:54Quella gente ha la mia jeep, nonché la nostra radio.
00:19:57E questo mette i nostri uomini sul campo in un pericolo maggiore di quanto già non fosse prima.
00:20:03Mi scusi, signore.
00:20:04Di che si tratta?
00:20:05È l'ultimo rapporto dei servizi segreti militari.
00:20:07Ci sono stati degli scontri tra gli evacuate a causa della mancanza di cibo e acqua.
00:20:11Dicono che queste complicazioni faranno ritardare il nostro piano di evacuazione oltre il confine del Nevada di una settimana.
00:20:16Una settimana?
00:20:18La gente non durerà altre 48 ore per come stanno andando le cose.
00:20:21Sergente, organizzi al più presto una squadra che faccia avere a quella gente le provviste di cui ha bisogno.
00:20:28Trovi dei soldati competenti con i quali io possa lavorare.
00:20:31Sì, signore.
00:20:32E faccia venire il tenente Grishon.
00:20:33Sì, signore.
00:20:35Può andare.
00:20:36Maggiore, dovrebbe vedere questo.
00:20:37Qui è Patrick Talbot, con una edizione straordinaria del notiziario.
00:20:41La situazione è di gran lunga peggiore di quanto si pensasse in origine.
00:20:45Sono passati due giorni da quando il nucleo della Terra si è destabilizzato, causando crepe su tutta la superficie terrestre.
00:20:52E la situazione continua a essere totalmente fuori controllo.
00:20:56Il bilancio delle vittime è di poco terrificante.
00:20:59Alcune stime vanno dalle decine alle centinaia di milioni di persone che sono decedute nel terremoto iniziale
00:21:05o a causa degli incendi che sono scoppiati in seguito.
00:21:09Continueremo a fornirvi gli ultimi aggiornamenti finché ci sarà possibile.
00:21:15Perfetto, grazie.
00:21:22Tutto bene?
00:21:24Non è niente, torno subito là fuori.
00:21:25Aspetti, il Maggiore Gray vuole vederla.
00:21:27Perché?
00:21:28A proposito di una jeep smarrita.
00:21:30Sì, certo.
00:21:32Senti, puoi vedere se il 475 di North Hope Street è stato evacuato?
00:21:37No, da qui non mi risulta.
00:21:39Eh, lo possiamo inserire?
00:21:40Ci vorrà un po', la lista è molto lunga.
00:21:43Il Maggiore la sta aspettando.
00:21:45Andiamo.
00:21:50Ho una brutta sensazione.
00:21:53Tu hai brutte sensazioni su tutto.
00:21:56Abbiamo una jeep a disposizione, andiamo.
00:22:00Ripuliamo qualche negozio e ci prendiamo gli incassi, come bere un bicchiere d'acqua.
00:22:04Credi sia così semplice.
00:22:05Dove pensi di andare?
00:22:07Sentito la radio, non si può lasciare la città.
00:22:08Non si può lasciare la città, andiamo.
00:22:10È solo una stronzata che hanno detto per spaventarci e farci costituire.
00:22:14Senti, non lo so.
00:22:14In giro non si vede nessuno.
00:22:15Ho visto quel tizio che ha sparato a nico correre da questa parte.
00:22:18Beh, lui non è qui.
00:22:20Adesso torniamo da Carlos.
00:22:21Ma perché?
00:22:22È l'occasione migliore che abbiamo per andarcene.
00:22:25Carlos non muoverà un dito per me.
00:22:27Forse per te, Ramirez.
00:22:30Non aiuterà uno, Yankee come me.
00:22:31Ah, ma smettila.
00:22:33Carlos è un uomo d'affari.
00:22:40O ce ne andiamo subito, o finiremo per morire qui.
00:22:44Senti, bello, hai deciso di costituirti.
00:22:47Comincia a sventolare le mani al primo elicottero che vedi.
00:22:50Ma io sto con Carlos.
00:22:52Vuole degli ostaggi e noi glieli porteremo.
00:22:54Se aiuti Carlos Dorado a uscire dal paese,
00:22:58ti sei sistemato per sempre.
00:23:01Se non moriamo prima...
00:23:02Ce la faremo.
00:23:24ovilateza,
00:23:42suichaevi,
00:23:43si,
00:23:44ne orti.
00:23:45Ti ho detto che avremmo trovato qualcuno, guarda!
00:24:13Anche se non è il massimo, andrà bene lo stesso, non c'è nessun altro in giro.
00:24:17Purtroppo siamo a corte di opzioni, Ramirez.
00:24:19Prendiamo lui.
00:24:20Ehmiko?
00:24:20Sì, prendiamolo.
00:24:22Svegliati.
00:24:23Ok, alzati.
00:24:25Tirati su, avanti.
00:24:27Andiamo a fare un pancinetto.
00:24:29Coraggio.
00:24:30Entra in macchina, forza.
00:24:32Va tutto bene, tira su le gambe, tira su le gambe, coraggio.
00:24:36E Ramirez, raccontagli una storia.
00:24:39A Carlos non basterà solo questo disgraziato.
00:24:42Ah, gli basterà.
00:24:43No, dobbiamo prendere qualcun altro.
00:24:45Quanto buzzi!
00:24:47L'ho comprate per restare in forma.
00:25:09Non credevo che le avrei mangiate per restare vivo.
00:25:19Andiamo, fai una pausa.
00:25:22Forza.
00:25:22Oh, le rocce.
00:25:29Dovremmo lasciarne un po' a Candice.
00:25:31Questo è l'ultimo pezzo.
00:25:33Candice, svegliati.
00:25:34Devi mangiare.
00:25:35Che fa?
00:25:36Sta dormendo.
00:25:37Candice.
00:25:38Candice!
00:25:39Oddio!
00:25:40È morta!
00:25:40Che che vuole è successo?
00:25:41Ehi!
00:25:42Non lo so.
00:25:43Forse da questo tubo usciva del gas.
00:25:44Aiutami a tirarla su.
00:25:46Forza.
00:25:46Ecco.
00:25:49Così.
00:25:51Coraggio, Candice.
00:25:52Candice.
00:25:53Candice.
00:25:53Oh, mio Dio.
00:25:54Candice.
00:25:55Oh, mio Dio.
00:25:58Che schifo.
00:26:00Hai detto che le cose non potevano peggiorare?
00:26:02Beh, è appena successo.
00:26:04Da dove viene il gas, secondo te?
00:26:06Probabilmente da quel tubo.
00:26:09Viene da sottoterra.
00:26:12Coraggio.
00:26:13Come lo blocchiamo?
00:26:15Non lo so, ma prima dobbiamo tirarla su.
00:26:17Coraggio.
00:26:18Avanti.
00:26:23Forza, muoviti.
00:26:24Muoviti.
00:26:26Andiamo.
00:26:27Andiamo.
00:26:27Fermo.
00:26:41Voleva una radio, signor Dorado.
00:26:44Adesso ha una radio.
00:26:47E fuori c'è anche una jeep.
00:26:50Muoviti, belle chiapte.
00:26:54E questa è immondizia umana?
00:26:56Non c'è più gente in giro.
00:26:58L'abbiamo trovato per strada.
00:27:11Voleva degli ostaggi.
00:27:13Pensi davvero che tratteranno con me per un topo di fogna?
00:27:18Ti ho detto che mi servivano ostaggi di un certo valore.
00:27:21Ora, abbiamo uno spiraglio di tempo per lasciare la città prima che diventi un inferno.
00:27:26E per poterci riuscire, ho assoluto bisogno di circondarmi di persone di valore.
00:27:33Ho mandato quattro di voi là fuori, ma siete tornati solo in due.
00:27:38Dimmi perché.
00:27:39La Guardia Nazionale ci ha tese un'imboscata.
00:27:43Sono stati loro a prendere Nico.
00:27:47E questi signori della Guardia Nazionale avevano per caso un nome.
00:27:51Sì, ho sentito che uno di loro diceva Grisham, Tenente Grisham.
00:27:57Quindi eravate abbastanza vicini da sentirli.
00:27:59Ma non abbastanza da salvare Nico.
00:28:04Ecco, ci hanno sorpreso, sono sbucati fuori dal nulla.
00:28:07E poi Nico era distante da noi, si stava dando da fare con una ragazza, capisce che intendo.
00:28:12Davvero.
00:28:13Una ragazza?
00:28:15E dov'è questa ragazza?
00:28:16Perché lei non è qui ora, lei sì che aveva un valore.
00:28:20Ed è scappata anche lei, è stata colpa di Nico.
00:28:23Ah, di Nico.
00:28:28E tu dove eri?
00:28:30Come pensa che abbiamo preso la jeep e la radio?
00:28:33Sì.
00:28:35Nico era un idiota, però era anche mio nipote.
00:28:41E questo lo rendeva un idiota di cui potermi fidare.
00:28:48Sono molto rattristato della sua perdita.
00:28:51E ora devo sapere.
00:28:53Posso fidarmi di te?
00:28:55Assolutamente sì, signor Dorado.
00:28:57Al cento per cento.
00:29:00Bene.
00:29:06Vedete, questa ha un valore.
00:29:12Questa è il nostro lasciapassare.
00:29:23Dobbiamo uscire da qui, subito.
00:29:29Ok, basta aspettare.
00:29:30Dobbiamo uscire da qui.
00:29:31Ci abbiamo già trovato.
00:29:32Ci proveremo di nuovo.
00:29:34I soccorsi staranno arrivando.
00:29:35Sono stufo di aspettare.
00:29:37Non aspetteremo più nessuno per alcun motivo.
00:29:39Aspetta, non facciamo mossa mentale.
00:29:42Ok, ne ho abbastanza.
00:29:43Non voglio stare qui sotto un minuto di più.
00:29:45Insomma, con il gas e il vomito e le scosse di terremoto.
00:29:49Basta, me ne vado.
00:29:50Smettila così non aiuti nessuno.
00:29:51Sai cosa?
00:29:52Io non dovrei nemmeno starci qui sotto.
00:29:53Perché, chiaro, sul serio, io non dovrei starci qui sotto.
00:29:56Ora basta.
00:29:57Cerca di farci, calmati.
00:29:58Sono calmo?
00:29:59Anzi, sono calmissimo, sì.
00:30:01È solo che non voglio più restare qui.
00:30:02Ne ho abbastanza di stare qui sotto.
00:30:04Quindi che mi aiutiate o meno, io ora me ne vado.
00:30:06Ce ne andiamo tutti.
00:30:08E subito.
00:30:23Stai bene?
00:30:27E tu chi sei?
00:30:29Perché non cominci con un grazie?
00:30:36Grazie.
00:30:38Chi sei?
00:30:39E perché sei ancora in città?
00:30:41Mi chiamo Calvin Hopkins.
00:30:51La mia ragazza è intrappolata nel suo ufficio.
00:30:53E con quello che sta succedendo non credo che qualcuno vada a salvarla.
00:30:57Ecco.
00:30:58Questo è tutto.
00:31:00Sei coraggioso?
00:31:02No.
00:31:04Sono stupido.
00:31:08Tu, invece?
00:31:10Sono sulle tracce di quei detenuti evasi.
00:31:13Hai visto dove sono andati?
00:31:14No.
00:31:14La mia priorità è la mia ragazza.
00:31:16Quindi io proseguo.
00:31:18E grazie dell'aiuto.
00:31:20Mi dirigo in centro, a Hope Street.
00:31:23Ehi!
00:31:25Che c'è?
00:31:28Più siamo, meglio è.
00:31:41Scusi il disturbo, signore.
00:31:43Ha chiesto di vedermi.
00:31:44Sì, tenente, sta bene?
00:31:47Sto bene, signore.
00:31:48Vorrei tornare in missione prima possibile.
00:31:50È escluso.
00:31:51L'esercito vuole lo spazio aereo libero per il loro schieramento.
00:31:56Schieramento?
00:31:56Un'altra ricognizione di apparecchi radar che penetrano il terreno.
00:32:00Da terra non riescono a effettuare una lettura affidabile.
00:32:02Posso parlare apertamente?
00:32:04Prego.
00:32:04Noi cerchiamo di salvare delle vite.
00:32:07E loro cosa fanno?
00:32:08Ci sparano dal cielo?
00:32:09Hanno quasi terminato.
00:32:11Sto aspettando il via libera da un momento all'altro.
00:32:14E lei sarà il primo che tornerà sul campo.
00:32:17Perché tanta fretta?
00:32:18Chi è rimasto in città?
00:32:19Un civile.
00:32:20Gli devo un favore, quindi è una cosa personale.
00:32:22Lo spazio aereo è stato riaperto.
00:32:37Questa è la buona notizia.
00:32:39E la cattiva?
00:32:39Di che si tratta?
00:32:40Hanno rilevato un'enorme ondata di pressione.
00:32:44Signore, non si mette bene.
00:32:52Aspetta!
00:32:52E quello cos'è?
00:32:55All'aria di essere una bomba.
00:32:59Beh, direi di cambiare strada.
00:33:03Ok.
00:33:07Andiamo!
00:33:17Basta!
00:33:18Basta!
00:33:19Non ce la faccio più!
00:33:20No!
00:33:21No!
00:33:22Ti va a tirare di mezzo!
00:33:23No!
00:33:27No!
00:33:27No!
00:33:28No!
00:33:29No!
00:33:29No!
00:33:29No!
00:33:30No!
00:33:30No!
00:33:30No!
00:33:31No!
00:33:31No!
00:33:32No!
00:33:33No!
00:33:37No!
00:33:38Sta giù!
00:33:46Qui è Echo 3. Los Angeles è praticamente distrutta.
00:33:51C'è una nuova spaccatura tra la Sienega e Weashear.
00:33:55Hollywood ha subito danni gravi, ma sembra che la zona tra lì e l'autostrada 10 sia intatta.
00:34:01Ricevuto Echo 3. Vedi militari o civili al punto di racconta 7?
00:34:06Negativo. Qui non c'è anima viva.
00:34:09Dirigo verso il punto di raccolta 8. Mi contatto al mio arrivo. Ricevuto.
00:34:21Non lo so, ma andiamocene via di qui.
00:34:24Forza.
00:34:32Echo 3. Echo 3. Rapporto.
00:34:34Echo 3 è a base. Il velivolo è in difficoltà per forti raffiche di vento.
00:34:45C'è parecchia turbolenza qui sopra.
00:34:48Potrebbe essere pressione fuoriuscita dal sottosuono.
00:34:51L'intera zona è decisamente instabile.
00:34:52Credevo fossimo a distanza di sicurezza.
00:35:07Credevo anch'io.
00:35:13Echo 3. Rientra alla base. Ripeto, rientra alla base.
00:35:16Qui è Echo 3. Sono stato colpito. Sto precipitando. Sto precipitando.
00:35:29Sta giù.
00:35:29Abbiamo sentito qualcosa alla radio.
00:35:36Forse ci sono dei sopravvissuti in un palazzo vicino.
00:35:39Abbiamo perso Echo 3, sergente.
00:35:41Possiamo inviare una squadra di soccorso
00:35:43o l'intero bacino di Los Angeles è diventato troppo instabile.
00:35:46Abbiamo una minaccia imminente.
00:35:49Tutte le missioni di soccorso e ricognizione
00:35:51restano a terra fino a nuovo ordine.
00:35:54A terra?
00:35:55Ma è una pazzia.
00:35:56Signore, la prego, mi faccia tornare laggiù.
00:35:59Mi dispiace, ma nessuno si muove fino a nuovo ordine.
00:36:02Ci sono persone innocenti laggiù.
00:36:04Ho camminato per quelle strade, le ho chieste.
00:36:05Cerchi di moderare i toni, figliolo.
00:36:09Non abbiamo alcuna intenzione di rischiare altre vite.
00:36:12Sono stato chiaro.
00:36:16Signore, chiedo il permesso di congedarmi, signore.
00:36:21Accordato.
00:36:28Ci ho mancato poco.
00:36:41Questa è una follia.
00:36:43Devi andartene da qui.
00:36:44Mendes, che diavolo ci fai ancora in questa città?
00:36:51D'accordo.
00:36:55Sono della narcotici.
00:36:57Mi trovavo al centro di detenzione quando è scoppiato questo inferno.
00:37:01Stai cercando quei detenuti evasi?
00:37:03Esatto.
00:37:04Scusa, vuoi morire per quei criminali?
00:37:10Solo per uno.
00:37:14Ho passato la vita a cercare di metterlo dietro alle sbarri e adesso me lo lascio sfuggire.
00:37:19Quindi sì, per me ne vale la pena.
00:37:22Non è esattamente come se fossero alle Bahamas, ti sembra?
00:37:26Scappare da questa città è come scappare dall'inferno.
00:37:28Sono bloccati qui.
00:37:32Non Carlos Dorado.
00:37:34Troverà una via d'uscita.
00:37:37Lui la trova sempre.
00:37:38Tu hai arrestato Carlos Dorado?
00:37:41Io e la mia squadra.
00:37:46Però fico.
00:37:47Non c'è niente di fico, Calvin.
00:37:55D'accordo.
00:37:58Ma come fai a sapere che non è morto?
00:38:01Lo so e basta.
00:38:02E nessun piano di evacuazione potrà impedirmi di riportarlo dentro.
00:38:11Sembra che tu abbia un conto in sospeso con lui.
00:38:14Puoi dirlo forte.
00:38:19È mio padre.
00:38:28Forza, andiamo.
00:38:31D'accordo.
00:38:32Dio, che male.
00:38:37Deve essere così stretta.
00:38:39Certo.
00:38:41La pianti di frignare come un bambino?
00:38:43Sta tranquillo, guarirà presto.
00:38:46C'è qualcosa che non sei capace di fare?
00:38:49Che vuoi che ti dica?
00:38:51Sono figlia di un contadino del Midwest.
00:38:52Ho sentito qualcosa.
00:38:57Vieni da quella parte.
00:38:58Vieni da quella parte.
00:38:58Forse ci hanno trovati.
00:39:03Siamo qui!
00:39:07Venite qui!
00:39:13Siamo qui!
00:39:15Sono dall'altra parte.
00:39:17Ehi!
00:39:19Dai, sbrigati!
00:39:20Dai!
00:39:20Ehi!
00:39:21Doviamo questi!
00:39:29Ehi!
00:39:30Siamo qui!
00:39:32Aiuto!
00:39:36Siamo qui!
00:39:38Siamo qui indietro!
00:39:39Forza!
00:39:42Ti ho preso, coraggio!
00:39:43Ecco, vieni.
00:39:44Prendila!
00:39:46Forza!
00:39:47Ehi, tutto bene?
00:39:48Ehi!
00:39:49Fermo lì!
00:39:50Voi chi siete?
00:39:51No, no, no, no, no!
00:39:52Ecco fatto!
00:39:53No!
00:39:53Prendila!
00:39:55Sì!
00:39:55Ma chi siete?
00:39:56I vostri salvatori, tesoro!
00:39:58E voi siete il nostro lasciapassore!
00:40:01Brutta!
00:40:02Strada!
00:40:02Valla a prendere, idiota!
00:40:04Andiamo!
00:40:05No!
00:40:05Muoversi!
00:40:06Lasciami andare!
00:40:10Così peggiori sono la situazione!
00:40:12No!
00:40:12Forza!
00:40:13Vieni!
00:40:14Siete un compiato sicuro con noi!
00:40:15No!
00:40:16No!
00:40:16No!
00:40:16No!
00:40:16No!
00:40:20Signore, mi informano che Grisham ha infranto il protocollo.
00:40:24Sta tornando nella zona vietata.
00:40:26Siete un compiato!
00:40:56All'ordine di rientrare immediatamente alla base.
00:40:59Mi dispiace, signore, non posso eseguire quest'ordine.
00:41:02Sono diretto al 475 di Hope Street, un edificio da evacuare.
00:41:06Non è autorizzato a procedere, tenente.
00:41:08Andiamo!
00:41:23Stai ferma!
00:41:25Stai ferma!
00:41:26Allora, amico, come va?
00:41:27Tutto bene?
00:41:28Tutto bene?
00:41:29Da parte di Carlos, per non aver salvato Nico.
00:41:37È quello il palazzo!
00:41:39Sto precipitando!
00:41:43Sto precipitando!
00:41:44Sto precipitando, Mayday!
00:41:45Mayday, qui è Grisham!
00:41:46Sto precipitando!
00:41:47Tenente Grisham!
00:41:48Tenente Grisham!
00:41:49Risponda!
00:41:50Tenente Grisham!
00:41:58Tenente!
00:41:59Paledizione!
00:42:00Sto precipitando!
00:42:30Ok, va tutto bene.
00:43:00Forza!
00:43:02Ok.
00:43:03Andiamo!
00:43:14Nel semitterrato!
00:43:16Ha detto che era nel semitterrato!
00:43:18Ashley!
00:43:31Ashley!
00:43:31Questo è suo!
00:43:53Lei era qui!
00:43:54Mi dispiace tanto, Calvin.
00:44:07Trasmettiamo le ultime notizie in diretta dallo US Geological Survey.
00:44:11La destabilizzazione del nucleo terrestre è ora la causa confermata delle devastazioni che si sono scatenate in tutto il pianeta.
00:44:19Purtroppo, i geologi dello USGS temono che l'onda iniziale di attività tettonica, che si è verificata 48 ore fa, tornerà con la stessa magnitudo.
00:44:29Si pensa che il collasso del nucleo centrale manderà nuove ondate di attività sismica e lavica.
00:44:35Mentre la devastazione avanza, le autorità e gli scienziati lavorano senza sosta per trovare una soluzione a quella che qualcuno ha definito la fine del mondo.
00:44:45Mendes, guarda, c'è uno degli evasi.
00:44:53Lo conosci?
00:44:54Sì, certo, Gates.
00:44:56Ehi, che ci fai qui?
00:44:58Sto morendo.
00:45:00Cosa ti sembra che faccia?
00:45:02Ascoltami, perché sei scappato?
00:45:05Che cosa ti aveva promesso, Carlos?
00:45:07Che stupido, vero?
00:45:08Da, tu che ne dici?
00:45:09Ehi, hai visto questa ragazza?
00:45:12Questa qui.
00:45:12Ehi, guarda questa foto, concentrati.
00:45:14Ashley, si chiama Ashley, l'hai vista?
00:45:17Sai dov'è?
00:45:18Era qui poco fa, l'hanno portata via.
00:45:20L'hanno portata via?
00:45:22Cercavate dei sopravvissuti?
00:45:24Dove li hanno portati?
00:45:25Resta con me, Gates, dove li hanno portati?
00:45:27Avanti!
00:45:28Dove si trova Carlos Gates?
00:45:31Ehi, ehi, parlami, ascolta.
00:45:33Resta con me, parla!
00:45:34Gates!
00:45:36Forza, Gates, per favore!
00:45:38Ti prego, devi aiutarmi!
00:45:39Su, Gates, guardami, devi guardarmi, ok?
00:45:44Sono andati al magazzino delle auto sulla sesta.
00:45:48Maledizione!
00:45:49Non ho fatto niente di buono in tutta la mia vita.
00:45:55Su, alzati, andiamo, in piedi.
00:45:57Calvin, aiutami, dammi una mano!
00:46:02È morto, Mendes.
00:46:04È morto.
00:46:04È morto.
00:46:04Signore, è la frequenza criptata di Grisham.
00:46:13Maggiore Gray, sono Carlos Dorado.
00:46:17Rintraccialo.
00:46:20Carlos, devi perdonarmi, ma ho davvero sperato che tu fossi fra le persone decedute.
00:46:27Beh, spiacente di averla delusa.
00:46:28La speranza è l'ultima a morire e al momento non posso permettermi di perdere tempo a chiacchierare con te.
00:46:35Oh, invece credo di sì.
00:46:36Senti, Carlos, tra meno di otto ore i bombardieri apriranno in due Los Angeles come farebbe un candelotto di dinamite contro una pignatta.
00:46:45Una pignatta.
00:46:46Molto divertente.
00:46:48Comunque io sono convinto che otto ore le possano bastare per procurarmi un pilota e un elicottero,
00:46:54che possano dare un passaggio a me e ai miei uomini in Messico, sì?
00:46:57Messico? Ma cosa pensi di fare una volta arrivato lì?
00:47:01Laggiù la situazione è peggiore di quanto non lo sia qui.
00:47:05Questo è un mio problema, me la caverò.
00:47:07Beh, non ho più elicotteri a disposizione, però hai la mia jeep.
00:47:11Perché non ci vai in macchina?
00:47:19Parla.
00:47:21Il mio nome è Ashley Wilkins.
00:47:24Ci hanno presi in ostaggio.
00:47:27Io sono Kyle di Spookwood.
00:47:30Vi prego, dategli quello che mi ha chiesto.
00:47:33Io sono Kyle.
00:47:35Kyle Petitsky.
00:47:36Questa gente fa sul serio.
00:47:37Forza, rintracciano.
00:47:43Vede, Maggiore, sono morti in migliaia, giusto?
00:47:47E lei non ha potuto farci niente, ma...
00:47:49Ecco, la morte di queste persone le rimarrà sulla coscienza ineterno.
00:47:55Ma per loro può fare qualcosa.
00:47:58Ed è molto semplice.
00:48:00Bastano un elicottero e un pilota per il Messico.
00:48:03Oh, e voglio che quel pilota sia il tenente, Christian.
00:48:06Ha dieci minuti per rispondere.
00:48:17Andate.
00:48:20Sergente, è stato rintracciato l'elicottero di Grisham?
00:48:24Non ancora, Maggiore.
00:48:25Dobbiamo trovarlo, Sergente.
00:48:27Prima possibile.
00:48:28Non ancora, Maggiore.
00:48:58Avanti.
00:49:04Avanti.
00:49:06Andiamo.
00:49:11Pensi ci sia la possibilità che Carlos uccida gli ostaggi?
00:49:16Tu non ti rendi conto.
00:49:19Non ha rispetto della vita di nessuno, tranne che della sua.
00:49:24Quattro milioni di persone a Los Angeles.
00:49:26Quattro milioni.
00:49:28E la ragazza che tu vuoi salvare è ostaggio dell'uomo che io voglio uccidere.
00:49:34Come?
00:49:36Avevo capito che volevi arrestarlo.
00:49:39E ora dici che vuoi ucciderlo.
00:49:41Lapsus Freudiano.
00:49:42Oh, certo.
00:49:44Come no?
00:49:45Piuttosto drastico.
00:49:46E' sempre tuo padre.
00:49:49E' sempre tuo padre.
00:49:49Senti, io resterò qui per assicurarmi che venga fermato a qualunque costo.
00:49:58Mi hanno mandato a scuola qui in America quando ero piccola.
00:50:01Pensavo di essere la figlia di un ricco uomo d'affari.
00:50:04Un giorno compro il giornale che cosa vedo in prima pagina la foto di mio padre.
00:50:10Aveva organizzato un massacro della sua gente.
00:50:13Poliziotti.
00:50:15Civili innocenti.
00:50:17Persino sua moglie.
00:50:18Tua madre.
00:50:27Carlos Dorado è un vero e proprio mostro.
00:50:30Quindi far marcire in galera lui e quei criminali con i quali lavoro è diventato l'unico scopo della mia vita.
00:50:39Hai ancora quella mappa?
00:50:43Sì.
00:50:46Ok.
00:50:48Ecco, il magazzino è qui.
00:50:55Il modo più sicuro per arrivarci è passando dal fiume.
00:51:01Che stiamo aspettando? Andiamo.
00:51:03Ok.
00:51:03Coraggio.
00:51:03Abbiamo le coordinate.
00:51:24Tutte le unità hanno l'ordine di evacuare prima possibile.
00:51:27Ma Grisham e gli ostaggi?
00:51:29Nessuna operazione è prevista.
00:51:31Non ci sono unità disponibili e abbiamo degli ordini.
00:51:33Secondo loro gli ostaggi sono sacrificabili.
00:51:35Signore, e se non eseguissimo quegli ordini?
00:51:38Ci hanno detto di smantellare tutto, ma quanto lentamente è ovvio che dipende da ognuno di voi.
00:51:43Non ci manderanno l'elicottero, vero?
00:51:54Non ci manderanno l'elicottero, vero?
00:51:54Che cosa ne faranno di noi?
00:52:11Ci uccideranno?
00:52:14Non lo so.
00:52:15Non esiste.
00:52:16Con tutto quello che sta succedendo,
00:52:18siete impazzite.
00:52:20Si arrenderanno.
00:52:21Non hanno scelta.
00:52:22Carlos.
00:52:29Carlos, ci sei?
00:52:31Giusto in tempo, Maggiore, stavo cominciando a pensare di giustiziare qualcuno.
00:52:36Ti renderai conto della situazione in cui ci troviamo tutti?
00:52:39Io mi rendo conto di questa situazione.
00:52:42E lei, Maggiore?
00:52:43Stiamo parlando, giusto?
00:52:44Infatti.
00:52:46La sto ascoltando.
00:52:47Quattro milioni di persone stanno per essere evacuate dalla città di Lancaster al Nevada,
00:52:51quindi non possiamo disporre di alcun elicottero in questo momento.
00:52:55È un vero peccato, Maggiore.
00:52:56Il punto è che ormai non abbiamo più tempo né io né tu né gli ostaggi.
00:53:04Pensavo avesse detto che stavamo parlando.
00:53:07Infatti è così.
00:53:08No!
00:53:09No!
00:53:10No!
00:53:12No!
00:53:13Lei!
00:53:15Lei sta parlando, Maggiore Grey.
00:53:17Ma finora ho sentito solo idiozie.
00:53:18Andiamo!
00:53:28Presto!
00:53:28Presto!
00:53:31E vede...
00:53:32Ecco, io credo che forse non ci siamo capiti fino in fondo.
00:53:36Cercherò di essere più chiaro.
00:53:38Portameli qui, subito!
00:53:39No!
00:53:39No!
00:53:40No!
00:53:41No!
00:53:42No!
00:53:43No!
00:53:44No!
00:53:44No!
00:53:44No!
00:53:45No!
00:53:45No!
00:53:45No!
00:53:45No!
00:53:46No!
00:53:46No!
00:53:46No!
00:53:46No!
00:53:46No!
00:53:46No!
00:53:46No!
00:53:47No!
00:53:48No!
00:53:51Rimanete ai vostri posti!
00:53:56Andiamo!
00:53:57Andiamo!
00:53:58Andiamo!
00:54:05Ok, via!
00:54:07Via, via, via!
00:54:08Forza!
00:54:09Corri più in fretta!
00:54:10Corrizzo!
00:54:12Dobbiamo scalare questo muro!
00:54:14Sei più alto di me!
00:54:15Ci arrivi!
00:54:15Ci provo!
00:54:17Sbrigati!
00:54:18Non mollare la presa!
00:54:31Sbrigati!
00:54:39Siammi la mano!
00:54:40Dai, forza, sbrigati!
00:54:43Non ci arrivo, non ci arrivo!
00:54:45Coraggio, coraggio, andiamo!
00:54:48No!
00:54:50No!
00:54:52No!
00:55:04Non chiudete, restiamo in attesa di informazioni.
00:55:06Ascoltami.
00:55:08Ti sistemerai laggiù in Messico, le autorità locali ti rispediranno qui e passerai il resto della tua vita dietro le sbarre.
00:55:15Sì, ma gli ostaggi che ho preso verranno rispediti indietro con me.
00:55:18Dentro sacchi di plastica, quindi non mi dica!
00:55:21Quello che succederà quando tornerò in Messico.
00:55:24Le ho già detto che quello è un problema di cui mi occuperò io, chiaro?
00:55:29Ah, ecco.
00:55:32Giusto in tempo.
00:55:32Carlos!
00:55:37Ponte!
00:55:38Panente!
00:55:40Ponte!
00:55:42Ponte!
00:55:45Carlos!
00:55:46Che cosa hai fatto?
00:55:50Niente.
00:55:51Era solo la gamba.
00:55:52Il prossimo sparo sarà il cuore.
00:55:55Avete cinque minuti.
00:55:56Cinque minuti per inventarvi una trattativa migliore.
00:55:59Cinque minuti per inventarvi una trattativa migliore.
00:55:59All다� Moschi per inventarvi una trattativa migliore.
00:56:03Eray di essenza!
00:56:04Quasi si diametri!
00:56:06Piccolo!
00:56:09Piccolo!
00:56:16Il prossimo spore di435!
00:56:18Tantra!
00:56:18Ponte!
00:56:19Puoi!
00:56:24Plac snowèn!
00:56:25Questa qué!
00:56:26Sergente Wade, mi riceve. Wade, mi riceve! Mi ricevete!
00:56:56E' un'interferenza o sta cercando di contattarci?
00:57:14Sta cercando di contattarci.
00:57:15Beh, escluda l'altoparlante, finché non dice qualcosa, è insopportabile.
00:57:23Signore, pensavo a quello che ha detto Carlos.
00:57:25A che proposito?
00:57:26Anche se accettasse di trattare.
00:57:29Noi non abbiamo un elicottero da mandargli, giusto?
00:57:33No, Sergente, non al momento.
00:57:36Signore, va bene giocare agli eroi, ma qui stanno tutti rischiando la vita
00:57:41e forse dovrebbero sapere da lei il perché.
00:57:43Perché quelle persone prese in ostaggio adesso hanno bisogno di noi
00:57:49e io non ho alcuna intenzione di abbandonarle.
00:57:52Tutti gli elicotteri che si occupano dell'evacuazione riescono a salvare circa 72 vite umane all'ora,
00:57:59mentre laggiù ci sono quattro persone innocenti e una manciata di detenuti.
00:58:03È una questione di numeri e noi ci troviamo dalla parte sbagliata.
00:58:06Quindi il piano è di non fare niente.
00:58:08Non sono tutti gli elicotteri.
00:58:10Scusi?
00:58:11Lei prima ha detto tutti gli elicotteri, però intendeva tutti gli elicotteri militari.
00:58:15Dove vuole arrivare?
00:58:16Signore, dovrà pure esserci un elicottero della televisione, di soccorso o della polizia che non è stato utilizzato.
00:58:22Troviamolo e mandiamolo da loro.
00:58:23Io organizzavo evacuazioni per gli ospedali.
00:58:26Quegli elicotteri se ne stanno lì pieni di carburante con le chiavi inserite.
00:58:31Quando chiudiamo lo spazio aereo gli elicotteri privati devono atterrare.
00:58:34Ha ragione, considerando quanto velocemente abbiamo evacuato la città.
00:58:38Anche se ce ne fosse uno a disposizione riuscissimo a impossessarci,
00:58:41ma chi lo faremo pilotare?
00:58:43Vuole escludere quel dannato altoparlante finché non serve?
00:58:46Non è un'interferenza.
00:58:52Come dice?
00:58:53Non è un'interferenza, è un messaggio in codice.
00:58:56Qualcuno cerca di comunicare e noi non lo ascoltiamo.
00:58:58Ha ragione, è alfabeto Morse.
00:59:01È alfabeto Morse, ascolti.
00:59:03È il segnale di chiamata del tenente Grisham, deve essere vivo.
00:59:07Non vorrà far sapere a Carlos che anche lui è là fuori.
00:59:10Deviatelo su un canale sicuro e assicuratevi che si tratti davvero di Grisham
00:59:14e chiamate il comando centrale.
00:59:15Ho bisogno di satelliti sulla città.
00:59:18Devono trovarci un elicottero disponibile più vicino a quella zona.
00:59:21Sì, signore.
00:59:45Falla stare zitta, per favore.
00:59:58Prima le sparate a una gamba e poi ti lamenti se piange.
01:00:01Non mi sto lamentando.
01:00:03Non voglio sentirla e basta.
01:00:04Siamo già morti, lo sai.
01:00:09Non ci manderanno un elicottero, lo sai, vero?
01:00:12Sono morte migliaia di persone, se ne fregano di noi.
01:00:15Quindi figurati di voi.
01:00:18Moriremo qui tutti insieme.
01:00:20Fantastico.
01:00:21Scusami.
01:00:24Sai una cosa?
01:00:26Non dovresti perdere la speranza.
01:00:29Perché se devo morire qui, prima voglio spassarmela un po'.
01:00:32Oh, sì.
01:00:35Potrei anche spassarmela con te.
01:00:39Ma sarebbe più divertente con lei.
01:00:43Vuoi spassartela un po' con me, piccola?
01:00:45Non ti prego.
01:00:46Sì.
01:00:47Scommetto di sì.
01:00:49Antiai!
01:00:49Togli le mani di dosso!
01:00:51Sto seduto tu!
01:00:59Ho in mente qualcosa di speciale per te, piccola.
01:01:19Guarda un po' cosa abbiamo qui.
01:01:47Carne fresca.
01:01:49Eh sì, molto fresca.
01:02:02Signore, è il tenente Grisham, signore.
01:02:05È su una linea sicura.
01:02:09Tenente Grisham, beh che io sia dall'ato.
01:02:12Sono felice che sia vivo.
01:02:14Allora siamo in due, signore.
01:02:15Stiamo per esaurire il tempo, non è vero?
01:02:17Esatto, è anche molto in fretta.
01:02:19È un po' che non vedo unità di ricognizione.
01:02:22Non ne vedrà.
01:02:23Non mi hanno dato il via libera per tornare sul campo.
01:02:26Il raggio della zona dissastrata si sta ampliando.
01:02:28Perfino noi non siamo più nella zona sicura.
01:02:30Dobbiamo evacuare tutti gli accampamenti.
01:02:32Tutti, signore.
01:02:33Tutti, signore.
01:02:33Quanti più possibile.
01:02:37Non uscirò vivo di qui, vero?
01:02:39Al contrario.
01:02:40Stiamo pregando perché lei ce la faccia, perché dovrà mettere in atto un piano piuttosto rischioso.
01:02:45Signore, scusi se mi permetto, ma...
01:02:48C'è qualcosa di non rischioso al momento.
01:02:49Mi ascolti bene.
01:02:50Stiamo cercando di localizzare un elicottero.
01:02:54Ci sono stati degli sviluppi ultimamente.
01:02:56Carlos ha preso in ostaggio le persone che erano a Upstreet, quindi dovrà pilotarlo lei per portare sia gli ostaggi che gli evasi fuori da Los Angeles.
01:03:05Dov'è posizionato l'elicottero?
01:03:07Ci stiamo lavorando.
01:03:08Tenga duro, Grisham.
01:03:09Wade le farà avere le coordinate.
01:03:12Ho bisogno che si metta in moto immediatamente.
01:03:15Pensa di farcela?
01:03:17Signo sì, signore.
01:03:32Carlos!
01:03:39È in ritardo. Dov'è il mio elicottero, maggiore Gray?
01:03:46Quello che mi hai chiesto non è una cosa semplice.
01:03:49Nemmeno uccidere qualcuno lo è.
01:03:51Ma tutti dobbiamo fare dei sacrifici.
01:03:54Dimmi, Carlos.
01:03:56Se avrai quello che vuoi, come posso essere sicuro che mi riporterai quelle persone sane e salve?
01:04:00Ma cosa pensa che sia un terrorista, per caso?
01:04:03Sì, hai indovinato. È esattamente quello che penso che tu sia, un terrorista.
01:04:07Beh, prima di tutto io sono un uomo d'affari.
01:04:10Quindi ha la mia parola, maggiore.
01:04:12Se mi farà avere ciò che le ho chiesto, nessuno verrà toccato.
01:04:15Però, se qualcosa dovesse andare storta, scorrerà del sangue.
01:04:19Vuoi dire altro sangue?
01:04:22Tushé.
01:04:23Comunque, io ho fiducia in lei.
01:04:26Ora le restano cinque minuti per dirmi quello che voglio sentire.
01:04:29Oh, maggiore, questi sono i suoi ultimi cinque minuti.
01:04:32Dove sono quei satelliti? È stato localizzato un elicottero?
01:04:40No, ma abbiamo la posizione di Dorado.
01:04:43Bene. Mettimi in comunicazione con Grisham.
01:04:49Rapporto. Com'è la situazione?
01:04:51Tutto tranquillo, Carlos.
01:04:52Due dei nostri sono stati aggrediti e derubati dei vestiti.
01:04:55C'è in giro un impostore.
01:04:58Terremo gli occhi aperti.
01:05:02Attento!
01:05:05Ehi!
01:05:06Dabbi la base!
01:05:24No!
01:05:25Signore, abbiamo conferma visiva di un elicottero sul tetto di un edificio a un miglio dalla posizione degli ostaggi.
01:05:39È stato costretto ad atterrare dopo la chiusura dello spazio aereo e abbiamo conferma che è pronto a volare.
01:05:44Grandioso. Adoro quando tutto si incastra bene.
01:05:49Chiamate Grisham.
01:05:50Parla Grisham.
01:06:06Tenente, abbiamo trovato un elicottero a un miglio dalla sua posizione sul tetto di un magazzino tra la sesta e Mission.
01:06:13Ricevuto. Ho ideato una specie di piano e sto per compiere il primo step.
01:06:18Il primo step? Cos'hai in mente?
01:06:21Mi farò prendere in ostaggio anch'io.
01:06:24Sembra rischioso, tenente. Come possiamo aiutarla?
01:06:27Mi passi il maggiore.
01:06:27Caldo, ma che diavolo?
01:06:46Non dobbiamo muoverci, svelto.
01:06:52Io pensavo che fossi morto.
01:06:53Senti, abbiamo poco tempo e ho bisogno del tuo aiuto.
01:06:59Allora, questa radio è la tua ancora di salvezza, chiaro?
01:07:03Questo è il canale di Dorado, non usarlo mai.
01:07:06Quest'altro del maggiore Grey, l'uomo che ha l'incarico di tirarci tutti fuori di qui.
01:07:09Non ho capito, vuoi che ci parli io?
01:07:11Sì, tu.
01:07:13Ti dirà lui cosa devi fare.
01:07:15Ehi, Grisham, a me importa solo di Ashley.
01:07:17La tua Ashley è tenuta in ostaggio.
01:07:20Io salverò lei e gli altri due, ma saremo tutti morti.
01:07:23Alla prima mossa sbagliata.
01:07:25Hanno trovato un elicottero qui vicino.
01:07:28È la nostra unica possibilità di uscire da questa città tutti interi.
01:07:31Ora ascoltami, ho un piano.
01:07:33Vuoi salvare Ashley?
01:07:35Allora dovrai contattare il maggiore Grey.
01:07:37Abbiamo meno di un'ora per essere fuori da Los Angeles.
01:07:41Ehi, cerca di restare vivo.
01:07:43C'è qualcuno là fuori.
01:07:55Chi è?
01:07:55Non lo so, è un militare.
01:07:57Ehi, da questa parte!
01:08:00Hanno mandato una squadra.
01:08:02Pensano che siamo degli idioti.
01:08:05Ma adesso noi gli dimostreremo che siamo tutt'altro.
01:08:09Portami la ragazza.
01:08:13Dici che hanno mandato qualcuno a prenderci?
01:08:18Oh, no!
01:08:19No!
01:08:20No!
01:08:20Andiamo, no!
01:08:21No!
01:08:22No!
01:08:22No!
01:08:23No!
01:08:23Sta fermo!
01:08:25Vieni con Fergie!
01:08:28Il suo ritardo mi ha fatto arrabbiare, maggiore.
01:08:34Carlos, abbiamo il tuo elicottero.
01:08:38I miei uomini hanno avvistato per strada uno dei suoi coppi di foglia.
01:08:41Adesso si nota le conseguenze.
01:08:42Non mi piace quando qualcuno non mi prende sul serio.
01:08:48Sminuisce entrambi.
01:08:52Ma noi ti prendiamo sul serio.
01:08:54Facciamo più in fretta possibile.
01:08:56Maggiore, non state facendo nulla.
01:08:58Maledizione, Dorado.
01:09:00L'uomo che è richiesto il tenente Grisham sta venendo da te in questo momento.
01:09:04Beh, magari vediamo se riesco a farlo arrivare prima.
01:09:07No!
01:09:07No!
01:09:07No!
01:09:08Beh, se tarderà ancora, maggiore.
01:09:15Moriranno tutte.
01:09:17Sono stato chiaro?
01:09:18Sì, chiaro come il sole, Carlos.
01:09:23No!
01:09:24Dio!
01:09:25No!
01:09:26Che avete fatto?
01:09:28Moriremo tutti!
01:09:29Aiuto!
01:09:30No!
01:09:31No!
01:09:35Ehi!
01:09:37Fermo!
01:09:38So che vi serve un pilota.
01:09:42Muoviti!
01:09:42Salo in macchina!
01:09:48Forza!
01:09:53Pronto!
01:09:55Sono Calvin Hopkins, cerco il Maggiore Gray.
01:09:58Allora, cosa vuole che faccia?
01:10:00Il tenente Grisham mi ha detto che ha un piano.
01:10:02Ascoltami, devi arrivare in qualche modo fino al magazzino delle auto sulla Matteo.
01:10:07Ti manteremo le coordinate.
01:10:08Trova un posto sicuro per nasconderti e aspetta il tenente Grisham.
01:10:14Stiamo preparando una trappola e Carlos ci finirà dentro.
01:10:17Ricevuto?
01:10:19Sì, ricevuto, tutto chiaro.
01:10:23Signore, mi perdoni, ma quel ragazzo non ha la minima idea di cosa fa.
01:10:28Dorado ha ucciso Nostaggio e sappiamo che presto ucciderà anche gli altri.
01:10:31Voglio tutti i satelliti puntati su Grisham.
01:10:33Sì, signore.
01:10:34Ok, avete sentito tutti i satelliti puntati sul suo segnale radio immediatamente.
01:10:39Sì, signore.
01:10:46Signore, i bombardieri sono partiti e mancano 20 minuti esatti alla detonazione.
01:10:50Sergente, ha 20 minuti da ora, quindi faccia quello che deve ma lo faccia in fretta.
01:10:56O nessuno uscirà vivo da questo posto.
01:10:58Sì, signore.
01:10:59Sì, signore.
01:11:04Tenente Grisham, è un piacere incontrarla finalmente.
01:11:29Non stento a crederlo. Voglio vedere gli ostaggi.
01:11:34Invece io voglio vedere un elicottero.
01:11:36L'elicottero è a un miglio di distanza, quindi dobbiamo sbrigarci.
01:11:40Abbiamo circa 15 minuti prima che uno squadrone di caccia ci bombardi sulla testa.
01:11:45Ma prima voglio vedere gli ostaggi.
01:11:49Dopo di lei.
01:11:59Siamo in troppi, Carlos. Questo è un elicottero privato, non militare.
01:12:11Ce la faremo.
01:12:13Ascoltami.
01:12:14Una squadra di caccia sta avvenendo qui. Io non posso farci niente.
01:12:17Tra un quarto d'ora a Los Angeles sarà un ricordo.
01:12:19Io non posso portare te e noi e tutti i tuoi uomini.
01:12:23A mezzo adesso!
01:12:24Andiamo!
01:12:31Dobbiamo muoverci! Forza!
01:12:34Andiamo!
01:12:36Muoveretevi! Andiamo! Andiamo!
01:12:38Coraggio! Muoverci!
01:12:40Muoverci! Muoverci!
01:12:41Muoverci! Andiamo!
01:12:43Andiamo!
01:12:54Tempo rimasto otto minuti.
01:13:03Hanno raggiunto il punto di estrazione?
01:13:05L'abbiamo rintracciato. È molto vicino, signore.
01:13:11Andiamo! Dobbiamo muoverci!
01:13:17Forza! Salite!
01:13:24Sbrigatevi!
01:13:34Tu! Vai!
01:13:45Andiamo!
01:13:49Muovetevi!
01:13:51Forza!
01:13:54Stai indietro!
01:13:58Tranquillo!
01:13:58Non fare furbo!
01:13:59Tranquillo!
01:14:02Muoviti!
01:14:03Forza!
01:14:05Non fare niente di stupido di ciò!
01:14:07Muoviti!
01:14:08Ok, andiamo!
01:14:17Comunque!
01:14:18Non fermatevi!
01:14:19Andiamo! Forza!
01:14:21Far congresso!
01:14:24E perciò!
01:14:31Andiamo!
01:14:31Andiamo!
01:14:34Andiamo!
01:14:34Voi!
01:14:42Voi!
01:14:44Voi!
01:14:50Voi!
01:15:04Voi!
01:15:07Perfetto! La porta è chiusa!
01:15:08State indietro!
01:15:09Che succede? Non capisco!
01:15:10Che sta facendo caldo!
01:15:11Si sta santo dal culo! A te che sembra!
01:15:12Ma non possiamo abbandonare qui!
01:15:13Dai, te la caverà!
01:15:14Noi intanto cominciamo a salire sull'elicottero!
01:15:16Dai, io dove ne vado senza di lui!
01:15:23Ancora nessuna notizia?
01:15:24No, signore!
01:15:25Tempo è rimasto quattro minuti!
01:15:30Lui è un civile! Tu sei un militare e stai scappando!
01:15:32Sono l'unico che sa guidare un elicottero!
01:15:34Quindi Calvin dovrà portare il suo culo fuori di qui da solo!
01:15:37Non ce la farà mai!
01:15:38Ehi! Ehi!
01:15:39Ascolta!
01:15:40Ascoltami!
01:15:41Il tuo ragazzo è in gamba, ok?
01:15:43È riuscito a trovarti, no?
01:15:44Restate qui finché non faccio partire l'elicottero!
01:15:55Andiamo!
01:15:59Ok, andiamo!
01:16:02Andiamo, andiamo!
01:16:03Andiamo, andiamo!
01:16:08Stai dimenticando qualcuno, Grisha!
01:16:16Squadra Alfa in posizione, tempo rimasto due minuti!
01:16:19in posizione, va!
01:16:21Carlos!
01:16:37Vai!
01:16:38Andiamo!
01:16:39Corazzo, vai!
01:16:40Non ti trasmenti!
01:16:41Questo era per tua figlia.
01:16:42figlia. Manca un minuto, i missili sono partiti. Che Dio ci aiuti.
01:16:55Corazzo, voliti!
01:17:03Prepararsi all'impatto! Prepararsi all'impatto! Signore, impatto avvenuto.
01:17:12Qualche notizia? No, signore. Continuate a provare.
01:17:38Signore, abbiamo aggiornamenti dalla Russia e dall'India.
01:17:42La pressione sta calando. Ha funzionato. Ha funzionato!
01:17:52Altre notizie dall'Europa. L'operazione è stata un successo.
01:17:56Parla il tenente Grisham.
01:18:04Siamo in viaggio, ci stiamo allontanando da Los Angeles.
01:18:08Ripeto, siamo in viaggio e ci stiamo allontanando da Los Angeles.
01:18:11Sì!
01:18:13È andata!
01:18:15Ce l'abbiamo fatta!
01:18:16Grazie, signore.
01:18:24Ora ti devo due favori, Calvin.
01:18:26Basta che ci porti lontano da qui.
01:18:29Ricevuto forte e chiaro.
01:18:30Io ti avevo preso un pensierino.
01:18:45Sul serio?
01:18:47Già, ecco perché volevo vederti l'altra sera.
01:18:49Come hai fatto a non perderlo con tutto quello che è successo?
01:18:56Pensi ancora che io sia inaffidabile?
01:19:01Penso che tu sia perfetto.
01:19:04Allora mi vuoi sposare?
01:19:05Certo.
01:19:13Sì?
01:19:15Sì.
01:19:35Sì.
01:19:36Sì.
01:19:37Grazie a tutti.
01:20:07Grazie a tutti.
01:20:37Grazie a tutti.
01:21:07Grazie a tutti.
01:21:37Grazie a tutti.
01:22:07Grazie a tutti.
01:22:37Grazie a tutti.
01:23:07Grazie a tutti.