La subsecretaria de Ciencias y Humanidades, Violeta Vázquez-Rojas Maldonado, dijo que las lenguas indígenas están despareciendo, ya que, las nuevas generaciones no quieren las lenguas de sus madres y padres y las reemplazan por el español.
Categoría
🗞
NoticiasTranscripción
00:00lamentablemente, tiende a desaparecer.
00:03En el año de 1900, 15.4% de la población mexicana
00:08hablaba alguna lengua indígena, y este número ha ido decreciendo
00:11hasta alcanzar en 2020 solo el 6.2% de la población mexicana.
00:17Esto se debe a que las nuevas generaciones ya no adquieren
00:20las lenguas de sus madres y sus padres, sino que estas se van
00:25sucesivamente desplazando a favor del español.
00:29La tasa de pérdida, que es este porcentaje de niños o niñas
00:35que ya no hablan la lengua de sus madres, cuando sus madres
00:38son hablantes de lenguas indígenas, es aproximadamente
00:41de 40%, según un estudio que está todavía en prensa
00:46de Patricio Solís e Iván Alcántara del Colegio de México.
00:49¿Podemos pasar a la siguiente?
00:51En esta tabla vemos, es la tabla de los autores,
00:54vemos en el eje vertical las lenguas ordenadas
00:58por número de hablantes, y en el eje horizontal,
01:00las lenguas ordenadas por tasa de pérdida.
01:03Hay lenguas que tienen tasa de pérdida del 100%,
01:05es decir, que ya las nuevas generaciones no están hablando
01:08y no hay nueva generación para transmitir la lengua.
01:11Es el caso de las, bueno, de muchas lenguas yomanas,
01:13como el Kumeyaay, el Pai Pai, y lo que vemos en este cuadro
01:17es que incluso las lenguas que tienen un gran número
01:20de hablantes, como el náhuatl, por ejemplo, o el maya,
01:22que se acercan al millón de hablantes, pueden tener tasas
01:25de pérdida altísimas, como desde el 50% a 65% respectivamente,
01:30lo cual no garantiza su permanencia a través
01:32de las generaciones.
01:34Siguiente, por favor.
01:36¿Por qué desaparecen las lenguas indígenas?
01:37Bueno, pues la pregunta es, ¿quién va a querer transmitir
01:40a sus hijos una lengua que puede someterlos a algún acto
01:44de discriminación?
01:45Según los datos de Conapred, 28% de la población indígena
01:51ha reportado ser, haber sido objeto de discriminación,
01:55y de ese grupo, el 31.4% refiere que el acto de discriminación
02:00fue hablar su lengua materna.
02:02En el Estado mexicano, la política durante muchos años
02:07en el siglo pasado fue la de unificar a la nación
02:10en torno a un solo idioma, que era el español.
02:12Esta política se llamó castellanización y desplazó
02:15brutalmente muchas de las lenguas indígenas.
02:17Sin embargo, los pueblos y las comunidades indígenas,
02:20pues, constantemente han realizado esfuerzos para
02:22mantenerlas vivas a través de todos estos siglos.
02:25Actualmente, el Estado mexicano reconoce el valor del
02:28plurilingüismo, y todas las lenguas indígenas tienen el
02:32mismo estatus que el español como lenguas nacionales,
02:35y aquí hace falta recordar que en México no existe una lengua
02:37oficial.
02:38Siguiente, por favor.
02:42En el gobierno de la Cuarta Transformación,
02:43se trata de acompañar los esfuerzos de las comunidades y
02:46los pueblos indígenas para fortalecer y preservar sus
02:48lenguas.
02:49Y aquí vamos a hablar de algunas de las acciones que
02:51hemos tomado a través de las dependencias para este
02:54acompañamiento.
02:54Siguiente, por favor.
02:56El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas tiene muchas
03:02atribuciones, entre ellas la de fomentar la participación de
03:05los pueblos indígenas, en tanto sujetos de derecho,
03:07para la revitalización y fortalecimiento de sus lenguas.
03:11Además, asesora la elaboración de alfabetos,
03:13vocabularios, gramáticas, etcétera,
03:15y fortalece el ejercicio de los derechos lingüísticos en las
03:19instituciones públicas.
03:20También profesionaliza intérpretes y traductores y
03:23asegura espacios a las lenguas indígenas en los medios de
03:25comunicación y los espacios públicos.
03:28Siguiente, por favor.
03:29En la Secretaría de Ciencia, Humanidades,
03:31Tecnología e Innovación, en coordinación con el Inali,
03:34estamos convocando a las comunidades de investigadores y
03:36a las comunidades colectivos de hablantes a que realicen un
03:41diagnóstico en cada una de las comunidades de hablantes de
03:44lenguas indígenas para determinar cuáles son las
03:46causas del desplazamiento, cuáles son las causas que
03:49motivan que las generaciones ya no transmitan la lengua a las
03:53generaciones nuevas.
03:54Creemos que las políticas de planificación lingüística que
03:58puedan revertir el desplazamiento requieren de
04:00evidencia científica y planificación técnica,
04:03y por eso nosotros buscamos vincular a las comunidades con
04:06la comunidad científica.