• hace 3 días
El actor y director de doblaje Camilo García repasa sus interpretaciones tras más de 45 años de profesión hoy jueves en el programa de entrevistas de Atlántico Televisión. Con una voz cargada de personalidad, ha puesto voz en español a personajes como Hannibal Lecter, Cyrano de Bergerac o el entrañable Alfredo, de ‘Cinema Paradiso’. El maestro de dobladores, que visitó recientemente Tenerife para participar en el Festival de Cine Fantástico de Canarias Ciudad de La Laguna Isla Calavera, es entrevistado en Atlántico Interviú por la periodista Vanesa Bocanegra.

Category

📺
TV
Transcripción
00:00muy buenas noches les damos la bienvenida a una nueva edición del espacio de entrevistas de
00:16atlántico televisión atlántico interview hoy tenemos el placer de contar con nosotros con
00:20uno de los mejores actores de nuestro país conocido y reconocido sobre todo por su faceta
00:26como actor de doblaje está con nosotros camilo garcía hola vanesa muy buenas noches bienvenido
00:33gracias natural de salamanca afincada en barcelona y bueno la voz de aterradora de
00:41anthony hopkins en el silencio de los corderos como aníbal lecter por ejemplo por ejemplo
00:45harrison ford y ahí no es tan aterradora encantadora en la guerra de las galaxias o
00:54cristofer lee como saruman en el señor de los anillos ese sí que tenía una voz muy aterradora
01:00adaptándose a los personajes a los personajes pero ante todo es un actor cómo llega a esta profesión
01:09bueno yo creo que uno nace con una estrella mala fea o guapa la mía creo que fue una estrella
01:17bonita porque desde muy muy muy muy pequeño me gustaba declamar poesías hacer personajes y
01:25la familia de cine este chico se ha vuelto loco porque nadie de ninguno de la familia se había
01:32dedicado a este arte y a mí me gustaba mucho ponerme en personajes y declarar declamar poesías
01:40había de memoria era un niño extraño también su de raro que decían este niño no es normal
01:48porque cuando había bodas bautizos y comuniones siempre decían que salga camilo y que recite
01:56y hoy necesitaba con 10 callones por banda aviento bueno la manera no yo sé yo sabía que quería ser
02:05actor y que creo que era actor bueno o malo pero actor y ahí empecé a hacer mucho teatro ya
02:11mayorcito con esas compañías independientes que se crearon a partir del mayo del 68 empezamos a
02:20hacer un teatro más serio un teatro comprometido y bueno fui trabajando mucho con ellos hasta que
02:28tuve la suerte de dedicarme única y exclusivamente al teatro y en la incipiente televisión de aquel
02:35momento en los estudios uno y todo esto que fui dejando poco a poco hasta que de repente descubrí
02:41que el doblaje era quizás la mejor manera de actuar para mí que era una manera de no actuar
02:49pero era actuar con la voz y entonces cuando descubrí que posiblemente podría más o menos
02:56hacer una buena carrera en el doblaje y aunque no procede de una familia de actores el recitar
03:01poesía sí que vino de su madre. La madre siempre sale, mi madre era extraordinaria porque le gustaba
03:11mucho y sobre todo que es un niño pequeñito somos cinco hermanos cuatro chicas y yo y yo
03:19soy de los más pequeños y entonces cuando era yo con cinco o con cuatro años ya sabía mi madre
03:26se volvía loca era un placer para mi madre no para mí porque a veces me costaba aprender los
03:31textos pero bueno sobre todo para la familia. Y luego continuó a través del teatro y alguien le
03:38descubre en algún momento determinado y le da la mano para ir. Es lo que pasa si me habían
03:43hablado del doblaje pero yo no me atrevía porque sabía que era una técnica muy diferente a estar
03:50trabajando tú solo con los compañeros en un teatro donde podías utilizar tu cuerpo tu voz
03:59y todos los resortes de la interpretación iba aprendiendo también y de repente me gustaban
04:07las voces de los actores de doblaje que eran extraordinarias por lo menos en la época mía y
04:12de repente pensé a lo mejor esto del doblaje no está mal pero fue realmente un descubridor
04:18un director de doblaje muy importante un grandísimo actor José Luis San Salvador que fue un día al
04:26teatro a ver la función y le caí bien y dijo hombre con esa voz que tienes quieres probar en
04:34el doblaje y yo estaba la verdad que con mucho miedo no sé y sí sí fui a probar y me dijo tienes
04:42madera has de aprender el oficio estás muy verde pero yo creo que tú tienes puedes llegar y poquito
04:50a poco él me fue introduciendo haciendo papelitos pequeños que además me costaban mucho porque
04:56tenías que ver la interpretación del que estabas doblando tenías que jugar su sincronía el mismo
05:04tiempo que él hablaba hablar tú encima de él mirar mirar todos los intríngulis de ese nuevo
05:12oficio que no era nuevo porque en el fondo estabas interpretando y interpretabas sobre
05:17algo que ya estaba hecho y recreabas en otro idioma algo que estaba maravillosamente bien
05:24hecho y bien rodado hablo en general y tuve la suerte de que hicieron pruebas castings para
05:31la guerra de las galaxias que era una película que no sabíamos exactamente qué era porque no
05:37lo sabía nadie y entonces tuve la suerte de que me eligieron para hacer a han solo a harry son
05:44yo creo que ahí empezó un poco la carrera a crecer y a crecer y porque desde entonces ha
05:49interpretado en el castellano en ese doblaje a multitud de actores muy reconocidos y bueno
05:57cuando nosotros lo estamos escuchando siempre le ponemos su rostro bueno la verdad es que los
06:02rostros cambian, Jim Hackman es un actor, Gerard Depardieu, quizás Gerard Depardieu es uno de sus actores, Fetiche, lo fue desde muy jóvenes porque la primera vez fue en la
06:16película 900 donde estaba con Robert de Niro y él eran, no sé si recordáis la película, es muy antigua pero es una gran
06:24película donde había dos niños que iban creciendo y uno era el hijo del patrón, el hijo del amo y el
06:31otro era el hijo del criado, Depardieu en este caso era el hijo del criado pero se querían mucho, eran
06:38muy amigos, iban al río a cazar ranas, jugaban siempre juntos hasta que claro llega el momento
06:45duro de que el patrón tiene un hijo, el patrón muere y el hijo es el nuevo patrón entonces mi
06:54personaje, el personaje de Depardieu era totalmente distinto, era un obrero y además luchando por
07:01los derechos de una película realmente muy buena, total que los dos amigos niños, jovencitos se quieren
07:13pero claro cada uno está en un sitio, uno en un pedestal y el otro está en el suelo y la historia
07:20de ahí aparte de que es mucha más larga, es una película extraordinaria con muchos actores
07:25extranjeros o italianos, se grabó todo en Italia y esa película pues también me marcó y a partir de
07:32ahí que Depardieu fue de las primeras películas que hizo, empecé a cogerle cariño, a tomarle
07:39cariño y creo que me quedé con él hasta que llegó Cirano de Bergerac y en Cirano de Bergerac
07:46tuve la enorme suerte de interpretar aquel papel extraordinario y yo además me esforcé mucho en
07:53crear los diálogos y en crear los diálogos que eran en verso y yo por una vez en mi vida fui poeta,
08:01poeta raro pero bueno, con versos alejandrinos, rimados empareados, con cesuras e intenté hacer
08:10un trabajo literario que no era lo mío, aunque sí cuando estás ajustando los diálogos de las
08:17películas, has de procurar mucho que ese diálogo sea auténtico, sea de verdad y coincida con los
08:23labios. El trabajo de Cirano me llevó mucho tiempo y yo creo que luego también como la guerra de las
08:30galaxias ha sido uno de mis papeles icónicos por decir algo. Es que efectivamente lo que estaba
08:37comentando ahora mismo, muchas veces no sólo la traducción literal de lo que hemos escuchado en
08:42la versión original, hay que hacer esos ajustes en el texto para que pueda tener sentido en nuestro país.
08:48Además es importantísimo porque cuando la película llega a la sala, si está mal ajustada o no está
08:54ajustada, no coincides con los labios, no solo los labios sino lo que el actor te está enseñando y
09:03está diciendo que tú has de adivinar interpretándolo. También me había gustado mucho empezar a ajustar
09:10películas, ajusté bastantes, pero cuando llegó Cirano fue algo muy distinto. Poner verso y que todo
09:17rime y que tenga la misma cadencia del francés, que es un idioma un poquito más repetitivo y más
09:25cadencioso. Todo esto lo tuve que transportar al castellano, pero bueno fue un trabajo
09:34extraordinario. Tuve la suerte además de conseguir un reparto muy bueno entre ellos Nuria Mediavilla,
09:40que es una compañera, una niña prácticamente y le dio el papel de Roxana y justamente Luis Posada
09:52hizo el papel de Cristián, el guapo de la película. Lo digo porque hemos estado por aquí y estamos por
10:00aquí trabajando y siempre nos encanta volver a Canarias. Efectivamente hemos contado con usted,
10:09tenemos el placer de recibirla en nuestro plató de Atlantico Interview porque ha participado en
10:14la reciente edición del Festival de Cine Fantástico de Canarias, de la buena isla Calavera, en el que
10:20hace dos años fue reconocido con el premio Leyenda del Fantástico y desde entonces pues cada año
10:25repite. Le llaman para poder participar en el festival en una de las iniciativas o propuestas
10:33más interesantes del programa, que está dedicada al cine mudo y a poner en valor a los actores de
10:39voz de nuestro país. Sí, eso fue el año pasado y creo que fue una idea brillantísima de los
10:45señores que llevan este festival. Todos colaboráis porque he visto que en Canarias
10:54todo el mundo colabora con un festival que está creciendo, creciendo, creciendo con cosas nuevas y
11:01el año pasado hicimos el Testamento del Doctor Caligari, una obra del año 22, muda,
11:11absolutamente muda, pero tuvimos la enorme suerte de conseguir un buen reparto para leer las
11:16cartelas y para tener un pianista que ayudaba muchísimo a crear el clímax y fue tan bonito
11:26y tan agradable que este año hemos vuelto, aquí estamos y ojalá el año que viene también. Y en
11:34cuanto a lo del premio que se metió hace tres años, fue realmente una sorpresa importantísima
11:40porque se ha creado un nuevo premio que se llama Leyenda del Fantástico y según me contaron los
11:47jefes, dijeron que lo habían inventado este premio, sería un premio nuevo y que yo sería el
11:55primer premiado. Ahora sé que cada año se da a gente importante y yo pensé, no soy tan importante
12:03como para que creen un premio conmigo siendo el primero. Lo agradezco muchísimo.
12:10¿Considera que está reconocida la profesión con la larga tradición que hay en nuestro país y grandes
12:17dobladores? ¿Hay ese reconocimiento al actor de doblaje?
12:22Hay una disputa grande entre los que sí y los que no. Hay gente que le gusta muchísimo ver las películas en
12:30original, que me parece extraordinario. Si tú entiendes los idiomas, porque no solamente doblamos en inglés,
12:37doblamos en italiano, doblamos en francés, doblamos en turco, doblamos en japonés y lo vamos poniendo en
12:45castellano. Si tú eres tan políglota como que para cualquier película que te pongan de cualquier idioma
12:53lo prefieras al doblaje, me parece muy bien, significa que tú no solo sabes el idioma sino que
12:59entiendes perfectamente todo lo que pasa, pero también hay unos subtítulos que te van indicando lo que hay.
13:06Y mucha gente dice que estamos robándoles las voces a los gerentes de Hollywood y tal y tal.
13:13Pero luego está la parte más afectiva, que sería la parte de mi madre, de mis hijos, de los señores mayores
13:23o de gente muy joven que admira nuestro trabajo. Hay ahí una disputa muy curiosa y muy extraña, pero cualquiera de los dos puede tener razón.
13:33Si tú disfrutas con las voces originales, me parece maravilloso, pero si disfrutas con una voz que no es la original,
13:40pero que ha puesto todo el sentido del original, se ha dado cuenta de que el personaje ese habla de esa manera,
13:49no habla solamente de idiomas, sino que actúa de esa manera y tú consigues que esa actuación se parezca muchísimo a la original
13:59y lo pones en un idioma inteligible para todo el mundo, sería para mí lo perfecto.
14:05Y además siempre tienes la oportunidad de verla en original, en todas las plataformas y en los cines existe la versión original y la versión doblada.
14:17Incluso la versión con subtítulos, se puede elegir, pero hay gente que prefiere verlas dobladas porque piensa que nuestra profesión ha crecido mucho
14:29y ha crecido a base de experiencia, de los buenos ajustes, de diálogos, de las buenas direcciones,
14:39porque el director está en la sala dirigiendo a los actores y es el que ha elegido el casting.
14:44Yo creo que se trabaja muy bien, se trabaja con mucha responsabilidad, como grandes profesionales que hemos ido aprendiendo esto poquito a poco.
14:55Yo cuando empecé, la primera vez que me dijeron que me querían hacer doblaje y meterte en una sala oscura y ves un señor que habla y tú tienes que hablar con él,
15:04la verdad es que lo vi muy complicado, lo que pasa es que luego cuando te gusta este trabajo, que de verdad es precioso,
15:11y aunque no estemos muy considerados por el 100%, pero sí suficiente para que la gente disfrute y tengamos la leyenda de que somos los mejores actores de doblaje del mundo,
15:26no sé si es verdad o no, pero es una leyenda, es un trabajo muy bonito, precioso.
15:31Y volviendo al Festival Isla Calavera, este año la película escogida era Las manos de Orlac y en la experiencia participaban también Luis Posada,
15:41Graciela Molina y este año se incorporaba al elenco Maiphe Gil, mi esposa, con la que comparte vida y profesión.
15:48Sí, y muchos años ya. Ella ha sido sobre todo actriz de teatro, viene de familia de teatro, su madre, su padre, su abuelo, todos eran actores de teatro.
16:02Y nos conocimos haciendo teatro, evidentemente yo hacía teatro con ella, incluso programas de televisión de los muy antiguos,
16:09actualmente creo que en televisión han puesto una de sus mejores interpretaciones, que es El tragaluz de Güero Vallejo,
16:18ella evidentemente estaba muy joven, con Emilio Gutiérrez Cava, y yo creo que se puede ver, aunque sea de otra cadena, pero que se puede ver.
16:29Es muy buena actriz, también ha hecho mucho doblaje, sobre todo en catalán, cuando se abrió la veda de que se podía doblar en distintos idiomas,
16:43el gallego, el valenciano, el euskera y el catalán, en los años 80 se podía doblar todas las películas en unas cadenas especiales,
16:55autonómicas, donde se podía ver grandes títulos doblados a ese idioma, y eso en ella fue una pionera muy importante, y de castellano por supuesto también.
17:07Pensé que en esta película necesitaba una voz más femenina, ya teníamos a Graciela y a Luis,
17:16que habían estado el año pasado, y que además fueron los que yo elegí para hacer mi cirano,
17:23como hemos comentado antes, cuando tuve cirano bien versificado, bien arreglado, bien ajustado,
17:31elegí a dos actores que eran muy jóvenes para que hiciesen Roxana y Cristian, y son justamente estos los que están por aquí, por Canarias, haciendo el festival.
17:44Graciela Molina, voz de Natalie Portman, Kristen Dunst, Luis Posada, Johnny Depp, Leonardo DiCaprio…
17:50Johnny Depp, Leonardo DiCaprio, y tantos y tantos.
17:52Y aquí tiene la camiseta de las manos de Black, ya que la tenemos para mostrarla.
18:01La película que cumple este año su centenario, la película de Robert De Niro.
18:04Sí, del 24. Los cuatro actores nos pusimos camisetas, y además diferentes.
18:12Esta creo que es la de mi mujer, la de Luis, eran el mismo personaje, Orlac, que durante toda la película lo pasaba fatal, pobre hombre,
18:26eso que era un grandísimo actor, porque descubre que él tiene un accidente de tren y sus manos están rotas, atropelladas, y un gran cirujano…
18:39Y era pianista.
18:40Claro, era el mejor pianista del mundo, y necesitaba las manos para seguir viviendo.
18:46Y entonces, la cosa curiosa es que el cirujano que lo ve, le pone unas manos nuevas,
18:53cosa que tanto el autor de la novela como en la época de Richard Byrd, en los años 20, era muy atrevido.
19:01Los trasplantes no existían, y mucho menos los trasplantes de manos.
19:05Pero bueno, curiosamente, a él le colocan las manos de un asesino que justamente lo acaban de guillotinar.
19:13El cuerpo de ese asesino, el autor piensa, mira, este gran pianista no tiene las manos bien, le pongo unas manos nuevas.
19:22Y a partir de ahí viene todo el problema, que es un problema gordo para el pobre hombre,
19:26y para intentar volver a tocar, que no puede, imposiblemente.
19:30Pero bueno, hay una trama, incluso policiaca, de ciencia ficción, de cirugía, etc., muy bien ligada.
19:41Y la película es una maravilla, es una maravilla.
19:43Es una maravilla, y disfrutarla de esa manera, con música en directo y con las voces de ustedes.
19:49Es una cosa bastante nueva, creo que en aquel momento había una orquesta en las películas mudas,
19:55y una orquesta tocaba en directo, o incluso había algún locutor que decía alguna frase.
20:00Pero vamos, era una cosa bastante de la época, y ahora lo hemos reconstruido, igual que las manos de él.
20:10En este festival, que no me gasta de decir que es ya mi festival, ojalá venga el año que viene también.
20:19Con esas interpretaciones que no solo eran de voz, sino también que ampliaban esa actuación con respiraciones.
20:27Respiraciones y cosas un poco especiales, algún golpe de efecto, un picaporte, una cosa un poquito más nueva.
20:40Pero claro, sobre todo, el pianista había hecho una partitura perfecta para la película, se la conocía perfectamente.
20:49Incluso había un trozo en que no había música, porque lo que pasaba era tan importante que no necesitaba música para nada.
20:58Y es cuando Orlac llega a su casa con las manos nuevas, sin saber todavía que son de un criminal,
21:04y llega y ve el piano, se va al piano, levanta la tapa, intenta tocar, con aquellas manos maravillosas que tenía,
21:12intenta tocar y en vez de Chopin, le sale Penderecki.
21:18Y eso, no pusimos nada de música ahí, solo el momento en que está desafinado totalmente.
21:24Y eso era una escena que le daba mucho empuje a la trama, al argumento.
21:32La música, por cierto, de Jonai Armas.
21:34Jonai, claro, extraordinario. Un gran colega, un colega músico, colega amigo, colega artista.
21:43Volvemos a su filmografía, que es amplísima, porque los actores de doblaje tienen eso,
21:48que trabajan muchos más personajes que un actor a lo largo de su vida.
21:56Sí, yo tuve un año muy curioso, me parece que era el año 90 y poco,
22:01cuando había hecho Cirano de Bergerac, resulta que yo había hecho el Príncipe de las Mareas, Nick Nolte,
22:08había doblado a Jim Hackman en otra película, resulta que cuando pusieron los nominados para los Oscars,
22:18a los cinco nominados los había doblado yo.
22:21Y entonces pensé, esto ya no puede ser. Cada uno tenía su intriguito.
22:27¿Doblando a los más grandes?
22:29En ese momento eran los más grandes, iban para el Oscar todos.
22:32Estuvo a punto de perder, de ganarlo, pero hizo muchas tonterías, como sigue haciendo actualmente,
22:39que quede entre nosotros.
22:42Pero bueno, sí que de repente veo que los cinco nominados, a los cinco los he doblado yo el mismo año,
22:49pero claro, ese año mío, esto es un poco extraño y peligroso.
22:54Pero bueno, sí que he doblado a muchos actores muy buenos, evidentemente con la edad y con la voz,
23:01que son actores mayores. Últimamente ya tengo a Anthony Hawkins, que no para de trabajar,
23:08tiene 88 años y sigue trabajando.
23:11Sí, recientemente le podíamos escuchar, Camilo, en la serie Los que van a morir.
23:17Sí, una serie de peplum, de gladiadores.
23:19Exacto, hacía el emperador Vespasiano, y ahora acabo de hacerlo en El rey Herodes.
23:29El rey Herodes que mató a todos los santos inocentes porque no quería que hubiese un mesías.
23:37Y ha hecho una película que hace de rey Herodes, pero al mismo tiempo.
23:42Y otra que hace de Dr. Freud, que yo la recomiendo porque es una película muy buena,
23:47muy interesante, con Freud y con otro autor de la época, que también está muy bien.
23:58Y otras tantas, es que no para.
24:01Y el personaje de Aníbal Lecter que se convertiría en uno de los clásicos.
24:05Ese es el que ha dado más madera.
24:08Sí, esa voz inolvidable, esas frases que han quedado y que las tenemos todas, nos resuenan.
24:14Sí, pero hay mucha gente que dice que su voz y la mía no se parecen demasiado.
24:19Los ingleses normalmente hablan muy nasales.
24:23Él tiene una voz muy buena, pero habla un poco así, suena.
24:28Y con mi voz yo tenía que hacer lo que hacía él, pero no podía imitarle su voz, sino poner mi voz.
24:35Y yo creo que el conjunto de su actuación y de mi actuación y mi voz ha carado bastante.
24:42Es como una especie de icono de las películas de terror.
24:48Y esto me contentaba porque realmente fue una película que también estaba para los Oscars.
24:54A él se lo dieron.
24:57¿Nos ha dedicado una de esas frases?
24:59No sé.
25:01¿Alguna dedicada a Clarín?
25:03Es la que mejor recuerdo.
25:05Están allí en la celda y Clarín está afuera.
25:10Clarín, Clarín, han dejado de chillar los corderos.
25:17Y luego ahí la más famosa, uno del censo, vino a hacerme una encuesta.
25:24Me comí su hígado acompañado de habas y un buen Chianti.
25:32Vuela, pajarillo, vuela, vuela.
25:36Me ponen los pelos de punta.
25:39Y si cierras los ojos estás viendo directamente a Aníbal Lecter.
25:42Me gustaría tenerlo en la pantalla y estar con él.
25:45Maravilloso.
25:46Y además tuvo la delicadeza de enviarme una carta diciendo que de todos los Aníbal Lecter que había visto,
25:56al italiano, al francés, al alemán, que a él le gustaba más que a ninguno.
26:01Mi actuación con él, aunque evidentemente la voz no era la misma,
26:06yo le había captado muy bien esos ojos penetrantes,
26:11esa manera extraña de ese humor brutal que tiene.
26:17Y eso lo había pillado muy bien. Eso me gustó.
26:21Y otro de sus papeles legendarios es Alfredo, de Cinema Paradiso, de Giuseppe Tornatore.
26:28¿Cómo llegó a esa película?
26:31Me la repartieron. El encargado del reparto que hizo la película dijo que a Camilo le pudo ir bien.
26:40No lo había doblado demasiado. Es un actor francés extraordinario.
26:46Pero vieron que el personaje tenía una humanidad especial, que yo podía dársela.
26:51Y además tuve la enorme suerte de volver a tener a Graciela Molina, porque yo en esos momentos doblaba niños.
26:58Y es el inefable, el extraordinario Totó.
27:02Alfredo, ¿puedo coger estas películas?
27:06¡No!
27:09Quedó una cosa muy graciosa y muy bonita.
27:12Es una película con una música fuera de serie y con una trama extraordinaria.
27:19Lo que era un cine antiguo, donde iba todo el público, toda la gente,
27:24a lo que pasó luego con la mayoría de los cines, a ser derruido.
27:29Y ahí hay toda una historia desde la posguerra, más posguerra, hasta los años 70, 80,
27:36donde de repente el cine ha ido desapareciendo.
27:40Ya quedan cines donde puedes escuchar la película muy bien.
27:44Pero todo ha pasado sobre todo a la televisión.
27:48Y no es que me queje, porque en la televisión también trabajamos muchas cosas.
27:53Y muchas cosas que podrían estar en los cines están luego, primero en el cine,
27:58y luego están en los distintos Netflix, por ejemplo.
28:04En plataformas.
28:05En todas las plataformas.
28:07Fue una maravillosa carta de amor al cine.
28:09Extraordinario.
28:10Y que la película sigue totalmente vigente y la podemos ver numerosas veces.
28:15Tengo amigos que ya están jubilados que se dedicaban a poner el rollo de película en el proyector
28:24y que tenían una cabina como la de este hombre.
28:29Y todos están locos con la película.
28:32Cuando hablamos de eso me dicen, no me hables de Cyrano, no me hables de Aníbal Leiter,
28:37háblame de esto.
28:40Y yo le estoy diciendo, yo solo doblé un personaje.
28:44Todos somos como Alfredo.
28:47Alfredo y nosotros somos el mismo personaje.
28:50Nos ha transmutado, nos ha trasladado todo lo que sufríamos en una cabina,
28:56poner bien el rollo, que tenga buen enfoque,
28:59que no se vaya a acabar el último rollo, colocar el siguiente, etc.
29:02Todo lo que pasa en esa película.
29:05Y todavía recuerdan con nostalgia ese trabajo, el trabajo de proyeccionista,
29:12que era importantísimo.
29:14Se ha convertido también, no solo un actor de doblaje maravilloso,
29:17sino también director de doblaje y también maestro para otros.
29:22Sí, también cuando empecé a doblar películas no era demasiado bueno, la verdad.
29:27Me dijeron, oye, ¿por qué no ajustas?
29:30Bueno, me gusta escribir un poquito, no soy poeta como he dicho antes,
29:35pero me gusta escribir y vi que muchos de los ajustes no eran demasiado buenos
29:41y pensé, a lo mejor yo lo hago mejor.
29:44Me metí en una especie de moviola enorme con el texto de la traducción
29:49y a través de la traducción fui colocando las labiales y todo lo demás.
29:53Era un trabajo muy bonito.
29:55Y así hice Cirano también, haciendo lo necesario para que cuando entre
30:02la película en la sala, el actor no se esfuerce demasiado en ir...
30:11Y entonces la frase estaba perfecta, si está bien interpretada,
30:14ahí se queda para toda la vida.
30:16Camilo, nos encanta escucharte, pero se nos acaba el tiempo.
30:20Por Dios.
30:21El tiempo vuela.
30:22Ahora que he estado yo tan a gusto.
30:24Pero para terminar quería recordar una frase memorable de Cinema Paradiso
30:29que decía, busca algo que te guste, se la decía a Alfredo Toto,
30:33y hagas lo que hagas, ámalo, como amas la cabina de Cinema Paradiso
30:37cuando eras niño.
30:38Eso es lo que ha hecho usted toda su vida.
30:40Lo recuerdo.
30:41Además él estaba ciego y llorando.
30:44Y le decía al niño, que ya era un mozalete, vete de aquí,
30:51haz lo que sea, pero cuando lo hagas,
30:54y como tiene madera de director de cine,
30:57ese chico, ya mayorcito, se irá a trabajar en el cine.
31:02Y entonces lo recuerdo.
31:04Hagas lo que hagas, recuerda, ámalo, igual que amabas la cabina del Cinema Paradiso.
31:15Como usted ha amado su profesión toda su vida.
31:18Hagas lo que hagas, recuerda que has de amar lo que amabas en el Cinema Paradiso.
31:25Es más o menos eso que recuerdo.
31:27Pues muchísimas gracias por acompañarnos esta noche.
31:30Gracias a ti, Vanessa.
31:31Y hasta la próxima.
31:32Guapa.
31:33Gracias.
31:34Y a todos ustedes, muchísimas gracias por acompañarnos
31:37y nos vemos en una próxima edición de Atlántico Interview.

Recomendada