Dans ce nouvel épisode d'Explore Sustainable Japan, nous parcourons la préfecture de Toyama à la découverte d’expériences locales, des festivals communautaires aux ateliers de fonderie traditionnelle.
Category
🗞
NewsTranscription
00:00♪ ♪ ♪
00:30♪ ♪ ♪
01:00♪ ♪ ♪
01:08— Both commercial and residential,
01:11the houses were rebuilt in the 1900s,
01:14after a fire burnt down more than half the city.
01:30Les visiteurs peuvent admirer les richesses de détails
01:32fournis par les marchands d'extraordinaires murs,
01:35comme des panneaux latérales latérales
01:37et des couvertures de couture customisées.
01:39Au-delà du commerce,
01:40Takaoka était aussi l'un des plus grands hubs
01:42pour le casque de métal du pays,
01:44en particulier le copain.
01:45Au cours des années,
01:46de nombreux workshops ont été arrêtés
01:48ou ont disparu des techniques traditionnelles.
01:50Mais l'icône de la façade de Nausaku
01:52a trouvé un moyen de maintenir
01:54son méthode de casque de sable de 100 ans.
01:56En le soutenant,
01:58Pour dépasser la tradition
02:00vers la prochaine génération,
02:01nous pensons que c'est très important
02:03de montrer nos crafts traditionnels
02:05et aussi le travail des craftsmen.
02:09Le casque de sable de sable de 100 ans
02:10ne permet pas d'utiliser des mécanismes chimiques
02:12et de tirer,
02:13en utilisant des matériaux naturels
02:14qui sont entièrement recyclables.
02:16À Nausaku,
02:17chaque objet en bois et en tin,
02:19peu importe leur taille,
02:20est fabriqué et poli,
02:22un par un.
02:23Ils le rendent facile,
02:25mais il est difficile d'utiliser
02:26Je teste mes compétences
02:27au workshop de Nausaku.
02:29C'est un modèle pour l'objet
02:31que vous allez fabriquer aujourd'hui.
02:33Donc, ce côté dense,
02:35s'il vous plaît,
02:36mettez-le à peu près au milieu
02:38de l'écran.
02:39Je fabrique un casque de sable de sable de 100 ans
02:40de pure tin,
02:41qui est dit réduire l'acidité
02:43et améliorer le goût du boisson.
02:45Vous avez besoin d'un touch ferme
02:46mais délicat,
02:47pour que le sable soit densement rempli
02:49sans s'éloigner.
02:51Après avoir enlevé le moule,
02:52Megumi prend le casque de sable de sable de 100 ans
02:55et comme ça,
02:56j'ai un magnifique casque de sable de sable de 100 ans.
02:58Merci beaucoup
02:59de m'apprendre à faire ça.
03:00Je suis très contente
03:01avec mon petit casque de sable de sable de 100 ans.
03:02Merci beaucoup.
03:05L'éducation n'est pas
03:06la seule façon
03:07de porter sur ces traditions locales.
03:09Chaque octobre,
03:10à Imizu,
03:11le festival de Hōjōzu Hachimangu
03:13emprisonne toute la région
03:15pour participer
03:16à une célébration
03:17de près de 400 ans.
03:19Les résidents,
03:20jeunes et vieux,
03:21s'éloignent de la ville
03:22autour d'une intriquée
03:23flotte de Hikiyama
03:24pour remercier
03:25leurs dieux Shinto
03:26et prier pour la prospérité.
03:27La déité locale
03:28arrive également
03:29à la terre
03:30autour d'un château portable.
03:31L'événement de l'année
03:32représente l'arrivée
03:33d'Imizu après l'earthquake.
03:34Lors de l'earthquake
03:35du 1er janvier,
03:36il y a eu
03:37de nombreuses blessures
03:38mais avec le soutien
03:39de tous,
03:40aujourd'hui,
03:41on a réussi
03:42à s'éloigner
03:43de la montagne
03:44en toute sécurité.
03:45C'est vraiment
03:46une grande fierté
03:47et j'ai l'honneur
03:48de pouvoir
03:49s'éloigner de la montagne
03:50et de me remercier pour ça.
03:51Je veux faire un effort
03:52pour que la ville
03:53soit en sécurité
03:54pour que les gens
03:55puissent vivre de bonnes vies
03:56et que les gens
03:57puissent vivre de bons vies
03:58et que je puisse
03:59leur donner de la courage.
04:00M. Nakano m'a donné
04:01un casque du quartier
04:02afin de pouvoir
04:03prendre part
04:04à la procession.
04:05L'énergie était incroyable
04:06et le travail
04:07de l'équipe
04:08de la ville
04:09a été nécessaire
04:10pour empêcher
04:11ces flottes très lourdes.
04:12Aujourd'hui,
04:13il n'y a plus de peintre
04:14de l'Imizu
04:15qui sait
04:16et les cuisines sont préservées avec amour.
04:19Les chants et les chants de la forêt sont passés des générations
04:22et ont été transmis par les adultes jusqu'aux enfants.
04:24Donc, par la façon dont les chants de la forêt sont traduits,
04:26la culture n'a pas de forme.
04:29Lorsque la nuit tombe, les fleurs sont remplacées par des lanternes
04:32qui batent les rues dans une lumière éthérelle.
04:40Toyama préserve clairement ses traditions
04:42et les gens qui les soutiennent.
04:44À cause d'événements comme ce festival,
04:46le passé vivra à travers les générations à venir.
04:49J'ai ressenti une forte sensibilité à la communauté ici
04:51et ça m'a fait plaisir de participer à cette célébration de la culture locale.