• evvelsi gün
Döküm
00:00:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:00:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:01:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:01:30Şimdi kendini kurtar.
00:01:33Kimseyim.
00:01:40Kırmızıları ver.
00:01:47Kırmızılarıma ihtiyacın yok.
00:01:51Neden öyle?
00:02:00Kırmızıları ver.
00:02:30Kırmızıları ver.
00:03:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:03:30Kırmızıları doğru gittin.
00:03:32Ölmüş olabilirdin ama.
00:03:34Daha sonra.
00:03:36Gel.
00:03:42Öldürmeyi göremezsin.
00:03:44Hissetmelisin.
00:03:46Elini benimle koy.
00:03:48Şimdi gözlerini kapat.
00:03:52Kapat.
00:03:54Yuvarlan.
00:04:01Hissettin mi?
00:04:03Evet.
00:04:05Kırmızıları ve yuvarlanmaları duydun mu?
00:04:07Böyle yuvarlanırsın.
00:04:09Söyledim mi?
00:04:11Ölmeyeceksin.
00:04:30Yuvarlan.
00:04:32Yuvarlan.
00:04:34Yuvarlan.
00:04:36Yuvarlan.
00:04:38Yuvarlan.
00:04:40Yuvarlan.
00:04:42Yuvarlan.
00:04:44Yuvarlan.
00:04:46Yuvarlan.
00:04:48Yuvarlan.
00:04:50Yuvarlan.
00:04:52Yuvarlan.
00:04:54Yuvarlan.
00:04:56Yuvlan.
00:04:58Yuvarlan.
00:05:28Yuvarlan.
00:05:30Yuvarlan.
00:05:32Yuvarlan.
00:05:34Yuvarlan.
00:05:36Yuvarlan.
00:05:38Yuvarlan.
00:05:40Yuvarlan.
00:05:42Yuvarlan.
00:05:44Yuvarlan.
00:05:46Yuvarlan.
00:05:48Yuvarlan.
00:05:50Yuvarlan.
00:05:52Yuvarlan.
00:05:54Yuvarlan.
00:05:56Yuvarlan.
00:05:58Yuvarlan.
00:06:00Yuvarlan.
00:06:02Yuvarlan.
00:06:04Yuvarlan.
00:06:06Yuvarlan.
00:06:08Yuvarlan.
00:06:10Yuvarlan.
00:06:12Yuvarlan.
00:06:14Yuvarlan.
00:06:16Yuvarlan.
00:06:18Yuvarlan.
00:06:20Yuvarlan.
00:06:22Yuvarlan.
00:06:24Yuvarlan.
00:06:26Yuvarlan.
00:06:28Yuvarlan.
00:06:30Yuvarlan.
00:06:32Yuvarlan.
00:06:40El zasini.
00:06:42Başka bir sorun mu var?
00:06:54Lieutenant Lane, ben sadece koltuğa gittim.
00:06:56Bir sorun mu var?
00:06:58İyi, genel olarak birkaç gün olacak dedi.
00:07:00Yaklaşık bir ay oldu.
00:07:02Çok daha uzun durmayacak.
00:07:04Sadece neden onu burada tutmalısın anlamıyorum.
00:07:06Biliyorsun, ona ofisyal bir koltuğu yapamıyorum.
00:07:08Eğer Triangle duyarsa,
00:07:10şehirde görüntülen bir koltuğa gittiğinde
00:07:12ikisi de ölürler.
00:07:14O iyi olur.
00:07:15Emirlerini takip ediyorsun, o yüzden takip et.
00:07:17Beni koltuğu hakkında endişelenme.
00:07:19Bu konuda sadece bana güvenebilirim, değil mi?
00:07:21Bana güvenebilmek yeterli,
00:07:23ama ona kim olduğunu ve neden buradayken
00:07:25ne olduğunu söyleyemezsin.
00:07:27Senin kim olduğunu ve neden buradayımı
00:07:29da bilmek isterim.
00:07:39Yardım edin.
00:07:53Ben...
00:07:55Yardımcı Genel...
00:07:57Edelfos.
00:08:01Söylediğiniz zaman
00:08:03konuşacaksınız.
00:08:09Söylediğiniz zaman konuşacaksınız.
00:08:15Söylediğiniz zaman konuşacaksınız.
00:08:24Bu adamın koltuğunu bozmadan
00:08:26yapamazsın.
00:08:27İçine sıkabilirsin gibi hissediyorum.
00:08:29Sadece koltuğu bırakalım.
00:08:33Koltuğu tut.
00:08:36Koltuğu tutacak mısın?
00:08:38Tutmak zorunda değil.
00:08:40Sadece koltuğu taşımak zorunda.
00:08:42Oğlum!
00:08:43Bir silah ver.
00:08:47Tamam.
00:08:49Paris kampında
00:08:5050 kalp atışı var.
00:08:51Koltuğa karşı...
00:08:52Neyden bahsediyorsun?
00:08:54Seninle geliyorum.
00:08:55Hayır.
00:08:56Hayır, hayır, hayır.
00:08:57Sen değilsin.
00:08:58Birini çıkarmak zor olacak.
00:08:59Nasıl onu bulacaksın?
00:09:01Gözlerimi bırakacaksın.
00:09:03Gözlerim...
00:09:06Ne yapıyorsun?
00:09:09Baba!
00:09:12Geri dön.
00:09:14Ne?
00:09:21Geri dön dedim.
00:09:26Her hareketini duyacaklar.
00:09:28Sadece ben...
00:09:30Hayatımda gördüğüm
00:09:31çok sesli ve çirkin.
00:09:33Yeter!
00:09:36Koltuğu tut.
00:09:37Koltuğu tut.
00:09:38Oğlum.
00:09:41Bana dinle.
00:09:43Senin babanla ben...
00:09:47Seni güzel bir erkeklik yarattık.
00:09:49Bir savaşçı değiliz.
00:09:51Sana savaşmalarını yapmamızı istemedim.
00:09:53Ben yapmamalıydım.
00:09:57Hayatını asla hayal edemedim.
00:09:59Akdeniz'den uzaklaştığımı.
00:10:01Ve seni hazırlamaya fayda ettim.
00:10:05Sessiz ol.
00:10:08Geri dönmemeliyim.
00:10:11Gözlerinizle savaşmalarını öğrenmeliydim.
00:10:13Büyük adam gibi.
00:10:14Sana öğrettiğim gibi.
00:10:16Unutma.
00:10:18Gözleriniz seni yalvarıyor.
00:10:20Kesinlikle.
00:10:22Birisi hayatta kalmalı.
00:10:24Tamam mı?
00:10:27Paris.
00:10:28Ne?
00:10:29Gel buraya.
00:10:30Bana dinle.
00:10:317 gün bekle.
00:10:33Geri dönmemeliyim.
00:10:34Ben öldüm.
00:10:36Sen de.
00:10:38Buradan ne kadar uzaklaşabilirsin.
00:10:41Paris.
00:10:42Söyle.
00:10:447 gün bekle.
00:10:48Eğer geri dönmem.
00:10:50Söylediğim her şey olacak.
00:10:52Evet.
00:11:05Buraya asla geri dönmemiştim.
00:11:08Haniwa ile geri gel.
00:11:10Yeniden söylerim.
00:11:14Üzgünüm çocuk.
00:11:17Seni seviyorum oğlum.
00:12:05İyi misin?
00:12:07Tabii ki iyiyim.
00:12:09Uzun zamandır oradaydın.
00:12:11Çok fazla gün yolculukta.
00:12:13Kötü yemek yedim.
00:12:15Gözlerim ağrıyor.
00:12:19Ne kadar uzaklaşabiliriz?
00:12:21Sadece bir yakın.
00:12:24Peki.
00:12:26Devam et.
00:12:28Devam et.
00:12:34Devam et.
00:12:36Devam et.
00:12:38Devam et.
00:12:40Devam et.
00:12:42Devam et.
00:12:44Devam et.
00:12:46Devam et.
00:12:4826 Border Batalyonu.
00:12:50İçeri girmedik.
00:12:52Baktık.
00:12:54Büyük ihtimalle.
00:12:56Bir takım smuggler geldi.
00:12:58Hayır.
00:13:00Bu smuggler değil.
00:13:03Efendim.
00:13:07İçeri getirin.
00:13:09Tüm şerefler.
00:13:11Efendim.
00:13:17Hoş geldiniz baba.
00:13:32Devam et.
00:13:52Hadi.
00:13:56Devam et.
00:14:02Kırmızı
00:14:13Kapitan Koji
00:14:1626 batalyon
00:14:1826'u yarın için geri dönmeyecek
00:14:22Uyarıldım.
00:14:28Bu garip değil mi?
00:14:29Ağırlıklarımız var.
00:15:00Batı kapısına girebilirsin.
00:15:02Efendim.
00:15:07Yemeğe ihtiyacın var.
00:15:08Yemeğe ihtiyacın var mı?
00:15:11İhtiyacım yok.
00:15:13Sadece seni mutlu etmeye çalışıyorum.
00:15:15Bu yatağa yaklaşık hafta geçirdim.
00:15:18Bana inanma, Ito sana çok daha kötü bir şey yapabilir.
00:15:20O neden olmasın?
00:15:23Neden bana bunu yapıyor?
00:15:26Söyledim zaten, bilmiyorum.
00:15:30Sen burada neden olduğunu bilemiyorum.
00:15:42General, adını Ito Vos dedi.
00:15:46Öyle mi?
00:15:49Babam Ito Vos.
00:15:52İto'nun kardeşi.
00:15:54Onu duydun mu?
00:15:56Sadece hikayeler var.
00:15:58O evlatken çocuktu.
00:16:02Ama Ito, babasını öldürmek için 25 yıldır arıyordu.
00:16:06Baba'nın babasını öldürdüğünü söylüyorsun.
00:16:09Evet.
00:16:10Buna inanmıyorum.
00:16:12Ne olduğunu düşünüyorsan, aslında anlamına gelmez.
00:16:15Ito, burada babamı yalvarıyor.
00:16:20Çoğu erkek, babamı öldürmeye karar vermeye karar verir.
00:16:24General, çoğu erkek gibi değil.
00:16:28Ve çok uzun bir süre bekliyor.
00:16:30Babasını öldürmeye karar vermeye karar verir.
00:16:46Babamı bilmiyorsun.
00:16:48O benim için gelirse, biz yok olana kadar bilmiyorsun.
00:16:52Baban, şehre girebilecek olabilir.
00:16:56Ama asla hayatta kalmayacak.
00:17:01Bu, İto Şehri.
00:17:05Ve onu bekleyecek.
00:17:21İto, Babamın babasını öldürmeye karar verdi.
00:17:33O zaman İto Genel.
00:17:35Ve bu için çalışıyorsun.
00:17:36Bu senin için ne?
00:17:39Buna bana birisi olduğu için,
00:17:41babamın sorularını o kadar çok bir şekilde cevapladığı gibi.
00:17:46Tamam.
00:17:47Daha bir soru.
00:17:51O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:21O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:23O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:25O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:27O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:29O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:31O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:33O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:35O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:37O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:39O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:41O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:43O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:45O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:47O, göremeyeceğini biliyor mu?
00:18:49Her yeni günün değiştirilmesine rağmen seni özlemeyeceğim.
00:19:02Yeter ki bu yalanı bilmeyenler.
00:19:04Hadi lan bu adamlar!
00:19:06Bu adamlar!
00:19:07Bu adamlar!
00:19:08Bu adamlar!
00:19:09Bu adamlar!
00:19:10Bu adamlar!
00:19:11Bu adamlar!
00:19:12Bu adamlar!
00:19:13Bu adamlar!
00:19:14Bu adamlar!
00:19:15Bu adamlar!
00:19:16Bu adamlar!
00:19:17Bu adamlar!
00:19:19Çırpın çok güzeldi.
00:19:21Yükseklik nedeniyle..
00:19:22Sıçrayı dağıtın da daha çok dökebilirsiniz.
00:19:24Lafının sonuna kadar!
00:19:33Ortak taşı.
00:19:35Öğürme şifası..
00:19:38Bir de karıncaları yapıyor.
00:19:40Bu bir hediyeli.
00:19:42Bu ne?
00:19:43Europa'ya satın alıp satmaya yargılandırıyor.
00:19:47Yardım etmeliyim.
00:19:49Bekleyin, bekleyin, bekleyin.
00:19:5310 Toprak.
00:19:55Yalnızca Hilt 20.
00:19:5720 Toprak için,
00:19:59bir askeri getirmelisin.
00:20:01Seni çöpten aldın.
00:20:03Önce öldürdüğümden önce bana bunu söylemelisin.
00:20:07O sesini biliyorum.
00:20:09Ama olamaz.
00:20:13Ölmüş bir adama ait.
00:20:15Ve eğer ölmemişse,
00:20:17100 Toprak'ı alabilirim.
00:20:19Evet.
00:20:21Ama ilk başta,
00:20:23seni çöpten almak zorundasın.
00:20:25Seni çöpten almak zorundasın.
00:20:27Seni çöpten almak zorundasın.
00:20:31Buraya geri dönebilirsin.
00:20:33Senin sesini duyuyorum.
00:20:35Ama sanırım,
00:20:37yakında beni nefret edeceğim.
00:20:39Sen yanındasın.
00:20:41Gel.
00:20:43Yardım et.
00:20:47Nasıl bilirdin?
00:20:51Bütün hayatımı sakladım.
00:20:53Senin gibi.
00:20:55Neye benziyor olduğunu biliyorum.
00:20:59Kesinlikle Joel Morales senin baban değil.
00:21:03Hayır.
00:21:07Babam Travantistan'da.
00:21:09Ve annesi, babası?
00:21:11Normal.
00:21:13Ayrıca,
00:21:15kardeşlerim.
00:21:19Joel Morales,
00:21:21gizli babalarla doğmuştu.
00:21:23Ama böyle birisi olduğunu hiç duymadım.
00:21:27Burada,
00:21:29diğerleri de var mı?
00:21:31Hayır.
00:21:33Biliyorum.
00:21:35Çok yalnız olmalı.
00:21:41Bir asker olduğun için
00:21:43korkmuyor musun?
00:21:45Seni kuşatacaklar mı?
00:21:47Travantistan'ın
00:21:49kuşatılacağı bir yeri değil.
00:21:55Ama beni hala öldürürler.
00:21:59Eğer kuşatılmazsa neden?
00:22:01Hükümet,
00:22:03süperstiksel değil ama
00:22:05pratik.
00:22:07Yıllarca geçen
00:22:09ilimler ve yasalar.
00:22:13Görüntü dünyayı bir kez
00:22:17öldürür. Ve yine de olamayacaklar.
00:22:23Eğer genelim sana kısmetini söyleyse,
00:22:25sana iyi olamaz, değil mi?
00:22:33Sadece
00:22:35gizli bir videoyla
00:22:37konuşabilirsin.
00:22:39Ama
00:22:41bu bir
00:22:43bilgi.
00:22:45Bilgisayarın
00:22:47kuşatılacağı bir yer.
00:22:49Sadece
00:22:51bir gizli video.
00:22:53Gizli bir video.
00:22:55Gizli bir video.
00:22:59Gizli bir video.
00:23:01Sen beni bilmiyorsun.
00:23:07Ben zaten senden daha iyi biliyorum.
00:23:09Evet.
00:23:39Bekleyin.
00:23:42Ne?
00:23:44Anladın mı?
00:23:45Anladım.
00:23:46Kartı amacıyla yanlış.
00:23:48Ama biz çok şanslıyız.
00:23:49Bunlar mükemmel bir hata.
00:23:51Onlar çok iyi.
00:23:53Bunu yapmaya çalışıklarım yok.
00:23:55Her şeyi yapıp, kalbinizi kırarım.
00:23:57Bize güvenmişler.
00:24:00Kızkardeşleri...
00:24:02...bir çok düşünce var.
00:24:05Neden?
00:24:07Ben hayatımın gecenin çok kıymetli olduğunu biliyorum.
00:24:08Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:24:14Yeterli değil, belki de öyle.
00:24:38Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:24:42Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:25:08Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:25:12Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:25:14Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:25:16Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:25:18Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:25:20Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:25:22Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:25:24Yeni bir askerimiz olduğu için, bu seyirciyi aramaya devam etmeli.
00:25:27My, queen!
00:25:31My queen!
00:25:33You're all so relived you survived.
00:25:35When we heard of the destruction at Kansawa,
00:25:37We feared the worst.
00:25:39Lord Harlen thank you,
00:25:40For this wonderful reception.
00:25:45That alone, a triumphant return from the dead.
00:25:49Hello?
00:25:50Lord Harlen?
00:25:52Hello?
00:25:54Who is this?
00:25:56Magro?
00:25:57Sesimi anlayamadın mı?
00:26:00Olamaz.
00:26:01Benim, Arlin.
00:26:04Prenses.
00:26:11İki kardeşimiz geri döndü!
00:26:13Gerçekten mucizevi bir gün!
00:26:16Çok uzun zaman geçti.
00:26:18Şaşırdım, hatırlıyor musun?
00:26:20Tabii ki hatırlıyorum.
00:26:21İyi.
00:26:22Çünkü her şey yolunda.
00:26:24Güzel.
00:26:25Çünkü hatırlıyorsam, benim için büyük bir adamsın.
00:26:29Kraliçem,
00:26:30Parti'nin önünde aldığımız nöbetler
00:26:33Penza'yı, Yeni Pyrenean Kapitalı'na
00:26:35konsekret etmeme izin verdi.
00:26:37Sanırım, tepki vermedin.
00:26:39Ayrıca,
00:26:41şaşırdım.
00:26:43Bunu inanmaya çok uzun zaman geçirdim.
00:26:49Hepimiz, kraliçem, kanserini kaybettik.
00:26:53Gerçekten mucizevi bir trajedi.
00:26:57Evet.
00:27:00Birisi, daha privada konuşmak için çok fazla zaman alacak.
00:27:04Tabii ki.
00:27:07Sadece ne kadar kötü bir yolculuğun,
00:27:11insanların canavarı olduğunu hayal edebiliyorum.
00:27:13Kraliçelerin aşağıdaki köylerden,
00:27:15köylerin altındaki köylerden.
00:27:17Bu yüzden, sana güzel bir evi kurmak için
00:27:20mükemmel bir yeri kuracağım.
00:27:22Sen mutlu olacaksın.
00:27:23Penza'nın en yüksek evi nedir?
00:27:26Bu ev, benim evim olurdu.
00:27:30Olurdu mu?
00:27:34Kraliçem, bu evi yeniden kullanmak için şereflendirmek için şereflendirdim.
00:27:38Ama bir kez yukarıya getirdim.
00:27:41Kendini unutmayacağım.
00:27:43Lord Arlen.
00:27:48Prenses Magra.
00:27:51Prenses Magra.
00:27:59Bu bir kraliçenin ramazanı değil mi?
00:28:03Bu şekilde buraya gidip,
00:28:06sizi kıyaslayacak mısınız?
00:28:08O kraliçenin kraliçesi.
00:28:10Sana da daha çok asker var, kraliçenin kraliçesi.
00:28:12Evet, ama o benim için daha kötü bir adam.
00:28:15Kraliçe'nin bu kadar yakın olmanın bir faydası var.
00:28:19Dün kraliçe öldü.
00:28:21Benim için yeterliydi.
00:28:24Sen benim kardeşimsin ve seni seviyorum.
00:28:27Ama hayalini yok.
00:28:35Bu süre boyunca Pyre'nin gölgesinde saklanıyordun.
00:28:39Hayal edemezsin.
00:28:41Hayır.
00:28:42Kraliçe'nin gölgesinde yaşadım.
00:28:47O yüzden Tervancı'nın, Pyre'nin değilsin.
00:28:50En azından Ghani'nin değilsin, değil mi?
00:28:52Arkes.
00:28:56Gerçekten doğru.
00:28:58Aynı baba gibi.
00:29:00Tamam, bu ne?
00:29:03Edo.
00:29:04Siktir.
00:29:07Kızımı aldı.
00:29:09Onun neresi olduğunu bulmalıyım.
00:29:11Uzun zamandır uzaklaştın baba.
00:29:13Edo dünyada doğmuş.
00:29:15Biliyorum, genel başkanı.
00:29:16O komandör genel başkanı.
00:29:19O komandör genel başkanı.
00:29:20Doğru.
00:29:21Ona yakın olamazsın.
00:29:23İstediğinden değil.
00:29:24Sana yaptığın şey için hayal edersin.
00:29:27O benim küçük kızım.
00:29:29Anladın mı?
00:29:32Bak, uzun zamandır dışarıdayım.
00:29:34Ama seni almak için onu aldıysan,
00:29:36normal bir cehennemde olmayacak.
00:29:38Sanırım base 3'de onu alacak.
00:29:41Base 3'e gitmiyor musun?
00:29:43Bir silahlı kompondi.
00:29:44Aşırı orduları.
00:29:46Edo'nun kendi komandör genel başkanı orada.
00:30:09Nasıl içeri gireceğim?
00:30:11Kimse içeri giremez.
00:30:12Hala hükümeti yapmaz.
00:30:17Aşırı baba.
00:30:21Lord Harlan'ın evini almanı zannettin mi?
00:30:24Ben kralım.
00:30:25Kral, evinde yaşamalı.
00:30:26Kral, bir aleyhine ihtiyacı var.
00:30:28Bu durum, en iyisi 10 yıldır.
00:30:31Kenzo'nun öldürülmesine kadar,
00:30:33satisfakçılıkla açıklanmamız gerekiyor.
00:30:34Biz tehlikeliyiz.
00:30:35Çok endişelisin.
00:30:36Çok endişelisin.
00:30:37Yeter.
00:30:38İnsanların seni bir kez döndürdüler.
00:30:40Lord Harlan orduları kontrol ediyor.
00:30:42Ve biz onu korumak zorundayız.
00:30:43Özellikle şimdi yeni bir...
00:30:45Yeter!
00:30:47Harlan,
00:30:48kraliçeydi.
00:30:49Kenzo'nun kralı olabildi.
00:30:52Nasıl yaptığını bilmiyorum.
00:30:53Belki de bir aptal olduğundan değil.
00:30:56Harlan gibi bir adamın bir zayıflığını göster.
00:30:58Ve o seni alacak.
00:31:01Bunu hatırla.
00:31:06Harlan.
00:31:37Harlan'a daha fazla dikkat etmeniz gerekiyor.
00:31:41Onu ve bizim tarafımızın liderliğine ihtiyacımız var.
00:31:45Ben onların kralıyım.
00:31:48Diğer taraftan ne yapabilirler?
00:31:50Sadece,
00:31:51bir sevgili monark,
00:31:53bir kraliçe,
00:31:54bir kraliçe,
00:31:55bir kraliçe,
00:31:56bir kraliçe,
00:31:57bir kraliçe,
00:31:58bir kraliçe,
00:31:59bir kraliçe,
00:32:00bir kraliçe,
00:32:01bir kraliçe,
00:32:02bir kraliçe,
00:32:03bir kraliçe,
00:32:04bir kraliçe,
00:32:05kim ____ biraz daha başarılı kazanabilir.
00:32:09Your çocuklar hakkında konuşuyorsun.
00:32:11Sana bir stableşme yaptım, Magra!
00:32:12ha!
00:32:13Düşünmeyeceğim M göre even sonra.
00:32:14Yorum karıştırıyorsun liderliğimiz ileàngüllerin...
00:32:15Kraliçe karıştırmıyor.
00:32:17...Magra'nın dediği şeyin tazminatla Commsoa'ya kalmıyor.
00:32:19Kim neye bütün bu
00:32:19tazminatları anlatmamız gerekiyor.
00:32:21Yüce Efendi,
00:32:22Harlan'ı ve Gossett Büyükkanlı?
00:32:23Onları alacağım.
00:32:27B istedim.
00:32:29Ona Commandm regstren seni konuşabilirdiğini mi anlatacaksın?
00:32:31Musallar da ben diyorum.
00:32:34Söylediğin her bir yalan benim de yalanım.
00:32:37Eğer kral öyle derse, o yalan değil.
00:32:39Lord Harlan, kimi getirdin?
00:32:43Kralım, Prensesim.
00:32:45Kaptan Gossett'i, Pensa'nın ordusu başkanına gösterebilir miyim?
00:32:53Kralım, bu bir şeref.
00:32:55Kanzawa'ya saldırı olduğunda, bu bir öncelikli abominasyon.
00:32:59Evet.
00:33:00Dün duyduğumuz için mülteci alerjisi var.
00:33:03Yarın buradayken, tamamen hazırlığınızı bekliyorum.
00:33:06Ve bunu alacaksınız.
00:33:08Eğer bize kralımızın kim olduğunu söyleyebilseydiniz,
00:33:12bu bizi hazırlamaya yardımcı olacaktır.
00:33:14Yapabilirim.
00:33:15Ve zamanım var.
00:33:17Konuşmanızı arayın.
00:33:18Öncelikli bir fırsatla görüşeceğim.
00:33:20Evet, Prensesim.
00:33:22En önemlisi olan ayrı bir sorunum var.
00:33:24Magra.
00:33:25Prensesim.
00:33:26Onları 17 yıldır yakaladınız. Biraz daha uzaklaşabilirsiniz.
00:33:29Doğru.
00:33:33Ailem ve ben ayrıldık.
00:33:35Her askeri aramaya devam edebilirsiniz.
00:33:38Yerden bir taş bırakmayacağız.
00:33:40Teşekkür ederim.
00:33:42Askerlerine hükümeti vereceğim.
00:33:54Aile için yaptığımız şeyler.
00:33:56Evet.
00:33:58Umarım...
00:34:01...sen ve kardeşinin sevdiğine uygun bir yer bulacaksın.
00:34:06Evet.
00:34:09Ve şimdi anladım.
00:34:11Gerçek bir konuşma yapacağız.
00:34:17Kansur'da saldırıya takip eden bir nedenle,
00:34:20defanslarımızı yıkamak istiyorduk.
00:34:22Ama sadece değerli askerleri gönderdiğiniz için
00:34:25mümkün değildir.
00:34:28Eğer...
00:34:30Belki ikinci saldırıya korkmamanın bir sebebi var.
00:34:35Burada iyi bir yer bulunduk.
00:34:37Pensa'nın en büyüğü Regimen İmpala'da.
00:34:39Değil mi?
00:34:41Bu, benim seçtiğim bir yüzden biridir.
00:34:44Sanmıştım, benimle bir arkadaşın olduğunu biliyordun.
00:34:49Senin arkadaşlığına ihtiyacım var mı?
00:34:51Well, there are whispers, my queen.
00:34:56Whispers?
00:34:58Yeah, it's no secret that the nobility of Kansu were mobilizing against you.
00:35:03Be very careful, Harlan.
00:35:05I always am, my queen.
00:35:09My devotion to you is unassailable, but...
00:35:12Pensa's a big city.
00:35:14Lot of factions, lot of people of influence.
00:35:17They have their suspicions.
00:35:20I can only assume you're working your way towards something resembling a point.
00:35:24It's the same one I made before.
00:35:27You've got a friend in me.
00:35:31I can be a very good one.
00:35:33I'll keep that in mind.
00:35:34Now, if there's nothing else, leave me.
00:35:38I'm still learning my way around my new palace.
00:35:43My queen.
00:35:45Boots?
00:35:48Yes, queen.
00:35:51You can see.
00:35:52Do I look well?
00:35:56You look beautiful.
00:36:00Do I look like I want to be a queen?
00:36:03No, you don't.
00:36:05You don't want to be a queen?
00:36:07No.
00:36:09You don't want to be a queen?
00:36:11No.
00:36:13Do I look like I want you around?
00:36:19Leave me!
00:36:43Keregan?
00:36:48And?
00:36:49How is the queen?
00:36:51Every bit as cunning and dangerous as I remember.
00:36:55Sounds like my kind of woman.
00:36:59And the sister?
00:37:00Haven't figured her out yet.
00:37:02There's an intriguing disharmony between the two.
00:37:06Something's off.
00:37:07What is it?
00:37:08I don't know.
00:37:10It'll be worth discovering.
00:37:13Either way,
00:37:16will no doubt require the leverage we discussed.
00:37:19You know where he is?
00:37:22He is being delivered as we speak.
00:37:25Good.
00:37:27In the meantime,
00:37:29it seems the high lord of Penza has been expelled from his own palace.
00:37:33It seems the high lord of Penza has been expelled from his own bedroom.
00:37:38Yep.
00:37:40Not coincidentally, so has his younger brother.
00:37:44Had a feeling you'd say that.
00:37:58God please,
00:37:59protect our Haniwa.
00:38:02Above us her father.
00:38:06Deliver them whole to us.
00:38:10Deliver them in peace to us.
00:38:14Give...
00:38:16Hello?
00:38:21Hello?
00:38:23You're not out here all alone, are you?
00:38:26You're not out here all alone, are you?
00:38:29I could ask the same thing of you.
00:38:32But you're not alone, are you?
00:38:34No, I'm not.
00:38:38Witch finders!
00:38:39We have to go, now!
00:38:40Now!
00:38:53Shit!
00:38:56Haniwa?
00:38:58It's time for me to go.
00:38:59You'll never make it out of the city.
00:39:01Then it'll be a short trip.
00:39:02Now, we're gonna walk over to that leg chakra.
00:39:11I don't want to hurt you.
00:39:12Then let me go.
00:39:13I don't want to do that either.
00:39:40Fuck!
00:40:11That's enough!
00:40:15What are witch finders doing this far from the capital?
00:40:18We're searching for two Alcani siblings, Haniwa and Kofun.
00:40:21We are not them.
00:40:22Well, I don't smell otherwise.
00:40:30This is Kofun!
00:40:31No, I'm not!
00:40:32Leave him be!
00:40:33Now, the ears in your voice tell me that you are not Haniwa.
00:40:36So, where is she?
00:40:38She is not with us.
00:40:39Well, one's better than none.
00:40:40By order of Princess Magra.
00:40:42Magra?
00:40:43You are to return with us to Pensa immediately.
00:40:45She's not a princess, she's dead.
00:40:48I assure you, she's both alive and the sister of Queen Cain.
00:40:51You're lying.
00:41:00He speaks truth!
00:41:02What?
00:41:03She's alive!
00:41:05Magra is alive!
00:41:07What?
00:41:08We need to move, now.
00:41:10Are you sure?
00:41:11I felt her life force on him very strongly.
00:41:14Thank you for confirming that which was never in thought.
00:41:16Now, let's go.
00:41:17Wait, wait, wait, we can't leave.
00:41:19We're waiting for someone.
00:41:23Is it Haniwa?
00:41:24Yes.
00:41:25And my father, they'll be here soon.
00:41:27We go now.
00:41:28No, we can't leave without them.
00:41:30We can't stay.
00:41:32It's too dangerous.
00:41:33Now, you can come willingly or you can come bound to the back of my horse.
00:41:37Make your choice!
00:41:41Magra is alive.
00:41:42Go to your mother.
00:41:44I will wait here for Baba and Haniwa.
00:41:46I'm not leaving you here alone.
00:41:49I will not be alone.
00:41:51Go to her!
00:41:52Go now!
00:42:07Lord Harlan.
00:42:09May I come in?
00:42:10You knew me from my knock.
00:42:12Oh, from your gate coming up the stairs.
00:42:15Yes, I forgot.
00:42:16You're an Ayura.
00:42:18And please,
00:42:19leaving these walls is no boring formality.
00:42:21It's just a matter of time.
00:42:23I'll be back.
00:42:24I'll be back.
00:42:25I'll be back.
00:42:26I'll be back.
00:42:27I'll be back.
00:42:28I'll be back.
00:42:29I'll be back.
00:42:30I'll be back.
00:42:31I'll be back.
00:42:32I'll be back.
00:42:33I'll be back.
00:42:34I'll be back.
00:42:35These are no boring formalities.
00:42:38Call me Harlan.
00:42:41Well, I assume you want to call me Magra.
00:42:44That's what I called you when we were children.
00:42:46Well, we're not children anymore.
00:42:49Of course we are.
00:42:51Just sadder,
00:42:54angrier ones as we age.
00:42:59Like I'm bearing a gift
00:43:02for the child within.
00:43:06A sound wand.
00:43:12I haven't had one of these in years.
00:43:18I recall you
00:43:20always enjoyed playing with those.
00:43:23Yeah.
00:43:25But I'm not sure
00:43:27if I'll ever get the chance
00:43:29to play with them again.
00:43:31I enjoyed playing with those.
00:43:34Yeah.
00:43:36They were the only thing
00:43:37that would quiet the noise in my head.
00:43:43Thank you,
00:43:45Harlan.
00:43:46It was the least I could do,
00:43:48Magra.
00:43:49After my sister took your home, you mean?
00:43:51Everything I do
00:43:53is in service of the Queen.
00:43:55As I recall it,
00:43:56everything you ever did
00:43:58was always in service of yourself.
00:44:00Wow.
00:44:02Seems to be both of long memories.
00:44:07Tell me,
00:44:10were you in Kansu when it was attacked?
00:44:14No.
00:44:15No.
00:44:16So,
00:44:19no witnesses then?
00:44:22First you drop our titles
00:44:25and now you're flirting with treason?
00:44:26Oh, you'd know about that.
00:44:28You're the one who rose up against your sister
00:44:30and tried to take the throne for yourself.
00:44:32But then no one heard from me for 18 years.
00:44:35So there may be a lesson in that.
00:44:38Indeed.
00:44:42Where were you, by the way?
00:44:44You know, that is a very long story
00:44:46for this very short visit.
00:44:48Fair enough.
00:44:50We don't find time for it one of these days.
00:44:54If you don't mind me saying,
00:44:57you would have made an excellent Queen.
00:45:06Dear and holy citizens of Pensa,
00:45:10may God's flame warm your hearts.
00:45:14I stand humbly before you today
00:45:16as a soul reborn
00:45:18through hardship and sacrifice.
00:45:21I stand here as a soul reborn
00:45:23through hardship,
00:45:25through sorrow,
00:45:27through death.
00:45:29Grateful now more than ever for your faith,
00:45:33your love.
00:45:36Magra?
00:45:38I'm here.
00:45:41What's going on?
00:45:43Consecration's scheduled in three days, we agreed.
00:45:46I've been making arrangements.
00:45:47She woke up this morning and decided something else.
00:45:50Our beloved capital city of Kansua,
00:45:53where my father ruled
00:45:55and his father and his grandfather before him,
00:45:58is no more.
00:46:07I bore witness to the cries of my people
00:46:11as they drowned.
00:46:16Children crying out for their mothers,
00:46:18men for their wives.
00:46:21I was prepared to die with them,
00:46:24but God had another plan for me.
00:46:30I felt her flame burning inside of me,
00:46:33warming me
00:46:34as she carried me away from certain death
00:46:37to reunite me with my sister.
00:46:42Princess Magra,
00:46:44lost to us for all these years,
00:46:46and it is the same God,
00:46:49the only true God,
00:46:53who brought us here today
00:46:55to consecrate the city of Pensa
00:46:58as the new capital of the Payan Kingdom.
00:47:08My dear Payans,
00:47:10know now that what you have probably feared
00:47:14is true.
00:47:17It was the Travantian army
00:47:20who murdered our people
00:47:23and destroyed Kansua.
00:47:27And now I'll tell you why.
00:47:31Their spies informed them
00:47:34that I carry within me a child,
00:47:39a child who will change everything,
00:47:42as he or she will be born with God's gift of vision.
00:47:56I know it is hard to accept something so contrary
00:48:00to the doctrines of our forefathers,
00:48:04but I have heard the voice of God,
00:48:08and God joined her spirit to mine
00:48:10and brought me back to life
00:48:12so that I might unite all Payans
00:48:14to defeat our enemy in the West
00:48:17once and for all!
00:48:25A victory has been foretold,
00:48:28and it will be swift,
00:48:31as we are chosen
00:48:33to safeguard these blessed children as they come,
00:48:37and they will come.
00:48:40A new world will be born,
00:48:43a world in which those with sight
00:48:45and those without
00:48:47live together in harmony
00:48:49under my rule.
00:48:52For we are Payan!
00:48:56We are Payan!
00:49:00Payan!
00:49:08Kolhavuk'tan hiç gitmedin mi?
00:49:10Hayır.
00:49:12Onlar ziyaretçilerden hoşlanmıyorlar.
00:49:14Yerlerine yakın kal,
00:49:15köylerden uzak dur.
00:49:17Snell seni bekliyor.
00:49:18Snell?
00:49:19Buraya bunu ver.
00:49:21Sana doğru bir tunnel gösterecek.
00:49:23Şimdi hızlıca geçebilirsin.
00:49:25Bu sıcaklığa nefes alırsan,
00:49:27içinden ölümden yakın olacaksın.
00:49:31Teşekkürler, Yakis.
00:49:33Bence ölmeyeceksin.
00:50:00Yardım edin!
00:50:30Yardım edin!
00:50:54Merhaba, dostum.
00:50:56Bir şeyim var mı?
00:51:01Hadi gidelim.
00:51:26Bu tunnel,
00:51:28bası 3'e yakınlaştıracaksın.
00:51:30Tamam mı?
00:51:31Bu adam,
00:51:3230 harflerden fazla duramayacak.
00:51:34Şimdi hızlıca hareket et,
00:51:35yoksa hayatta pişireceksin.
00:51:39İyi şanslar.
00:51:59Yardım edin!
00:52:25Sibith!
00:52:27Sibith!
00:52:29Niye?
00:52:31Ne için?
00:52:33Sen bilmiyorsun ki,
00:52:34çocuğun hayatta kalacak.
00:52:36Ölmeden bile.
00:52:37Sen biliyorsun, ben biliyorum.
00:52:39Ciddi ol, Margaret.
00:52:40Sen mutlu olabilirdin.
00:52:41Benim yerimden değilse,
00:52:42senin yerinden olabilirdin.
00:52:43Çocuklarınız artık da
00:52:44kraliçeler.
00:52:45O anlamına gelmez
00:52:46Travantalların herkesi
00:52:47sana yanımda dursun.
00:52:49Histerikli olabilirdin.
00:52:51Birlikte bir halk olabilirdik,
00:52:53ben de sana bir halk olabilirdim
00:52:55Ve eğer senin tavsiyenini ararsaydım, ne derdiniz olsaydı?
00:52:58Trevantis ile savaşı yasaklamak çılgınlığı derdim.
00:53:01Ve bir savaştan gelene kadar bir bebek anlaştırmak...
00:53:03...senin ve benim bir devlete vahşet olmalarını sağlar.
00:53:07Bir söz ile, iki farklı yöntemde bizi öldürmek istedin.
00:53:11Ve ben de aynı sözü verirdim.
00:53:12Aynı söz.
00:53:13Sipet.
00:53:13Mara!
00:53:14Bir kraliçede sadece bir kraliçe olabilir ve o benim.
00:53:19Bu yüzden bir zeki kadın dinleyip öğrenir.
00:53:22O, bir kraliçede yürüyüp, bir gün onun için bir şerefli bir söz vermesi gerektiğini...
00:53:25...anlamaya çalışmak yerine bir kraliçede yürüyüp, bir gün onun için bir söz verebileceğini düşünmüyor.
00:53:30Seni çok seviyorum, kardeşim.
00:53:38Her zaman yaptığım gibi.
00:54:21Her zaman yaptığım gibi.
00:54:52Yakut'un konuştuğunu duydum.
00:54:54O zaman, biz sadece generaller için bekleyeceğiz, adamım.
00:54:58Ve şerefimizi çekeceğiz.
00:55:04Gülüşmeler mi var?
00:55:06Ölümcüller, para alacaklarını düşünüyorlar.
00:55:08Sen neyden bahsediyorsun?
00:55:22Yürü!
00:55:38Yavaş.
00:55:41Yavaş.
00:55:41Şimdi askerler buraya gelmeden önce dışarı çıkabilirsin.
00:55:45Çok geç.
00:55:52Kimse hareket etmeyin.
00:55:53Yavaş, yavaş.
00:55:54Yavaş, yavaş.
00:55:56Yavaş, yavaş.
00:56:18Yavaş.
00:56:20Yardım edin.
00:56:26Yavaş.
00:56:56Yavaş, yavaş.
00:57:03Burada.
00:57:06Bir tırmanış.
00:57:10Dışarı! Dışarı!
00:57:14İçeride!
00:57:18Dikkat!
00:57:19Dikkat!
00:57:20Dikkat!
00:57:26Dikkat!
00:57:36Sakin ol, çocuk.
00:57:37Tamam.
00:57:43Aşağıda!
00:57:44Dikkat!
00:57:45Dikkat!
00:57:56Dikkat!
00:57:57Dikkat!
00:57:58Dikkat!
00:57:59Dikkat!
00:58:00Dikkat!
00:58:01Dikkat!
00:58:02Dikkat!
00:58:03Dikkat!
00:58:03Dikkat!
00:58:04Dikkat!
00:58:04Dikkat!
00:58:05Dikkat!
00:58:11İnan bana anne.
00:58:15Tanrı'nın kaynağına yönelen.
00:58:21Çocuklarınızı koruyun.
00:58:23Oh!
00:58:25Tüm elimizden gelen eller
00:58:28Ailesiniz ve kızlarınız
00:58:32Kata kaldırın anne
00:58:41Seni duyabiliyorum
00:58:45ve hissetebiliyorum
00:58:47Bana gelin, gidin
00:58:53Şimdi kim çay içmek istiyor?
00:59:23Yolculuğun sonu nerden geldiğine bakın.
00:59:32Bu videoyu izleyerek biliyoruz.
00:59:37Bu videoyu izleyerek biliyoruz.
00:59:42Bu videoyu izleyerek biliyoruz.
00:59:45Bu videoyu izlerek bilgi ve iletişim alçaklıklarından olabilirler.
00:59:50...çünkü onu öldürmek için kendini getirmek zorunda kaldı.
00:59:55Bu ne kadar da şaşırtıcı.
00:59:58Lütfen, kardeşim.
01:00:00Kızım benim.
01:00:03Kızın mı?
01:00:05Kızın mı? Ne demek?
01:00:07Meral'ın kızı demek.
01:00:09Değil mi?
01:00:11Lütfen.
01:00:13Bırakın onu.
01:00:15Onunla bir şey yok.
01:00:17Senin sesinle ne alakası var?
01:00:19Senin sesinle ne alakası var?
01:00:24Bir zamanlar kusurlu olduğumu hatırlıyorum.
01:00:27Sadece senin kusursuzluğunla.
01:00:37Üzgünüm.
01:00:39Bütün hayatımı burada yaptığım için nefret ettim.
01:00:42Sakin ol!
01:00:48Tamam.
01:00:52Sakin ol.
01:00:54Çok fazla zaman var.
01:00:56Seni alacaklar.
01:01:00İto.
01:01:03İto.
01:01:06İto.
01:01:09Bırakın onu.
01:01:17İto.
01:01:47İto.
01:01:49İto.
01:01:51İto.
01:01:53İto.
01:01:55İto.
01:01:57İto.
01:01:59İto.
01:02:01İto.
01:02:03İto.
01:02:05İto.
01:02:07İto.
01:02:09İto.
01:02:11İto.
01:02:13İto.
01:02:15İto.
01:02:17İto.
01:02:19İto.
01:02:21İto.
01:02:23İto.
01:02:25İto.

Önerilen