• l’altro ieri
01 – La nascita

Category

📺
TV
Trascrizione
00:00Scusi, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo, non posso farlo
00:30Ma chi siete?
00:32Vieni fuori, fatti vedere
00:34Vogliamo vederti in faccia
00:36Vieni fuori, vieni fuori
00:38Vieni fuori, vieni fuori
00:40Vogliamo vederti
00:42Vieni fuori, vieni fuori
00:44Vogliamo vederti
00:46Vieni fuori
00:50Le quattro sono armate
00:52Vieni fuori
01:01Vieni fuori
01:11Chi è?
01:12Chi osa domandare di entrare nel palazzo Imperiale?
01:15Si tratta dell'astrologo Imperiale
01:17Stato convocato da Sua Maestà l'Imperatrice della Cina
01:30Oh, dunque questa visita dell'astrologo imperiale non mi fa certo piacere.
01:50Posso rinviarla se Vostra Altezza lo desidera.
01:53No, viene pagata una fortuna per le sue profezie ed il peggio è che ha spesso ragione.
01:59Voglio ascoltarla.
02:11L'astrologo imperiale, Vostra Maestà.
02:20Altezza prescelta fra gli eletti degli dèi, madre di tutte le cine, la cui saggezza non ha uguali.
02:26Basta così, basta così. Dimmi piuttosto ciò che devi comunicarmi.
02:30Ho avuto una visione orribile, Vostra Maestà.
02:34Eh?
02:36Fate silenzio, sembrate galline in un pollaio.
02:38Voglio sentire ciò che l'astrologo imperiale ha da dire senza i vostri mormorii e sussurri.
02:43Coraggio, continua pure, astrologo.
02:45La città imperiale era stata ridotta in cenere, Vostra Altezza,
02:48e al centro di tutte le macerie nostra, sovrana,
02:51sorgevano due pargoli nati nello stesso luogo, alla stessa ora,
02:54ma da due madri differenti, morte subito dopo il parto.
02:58I gemelli del destino, racconta.
03:00Voi conoscete bene la leggenda, Vostra Altezza.
03:04Saranno due bambini noti come i gemelli del destino,
03:06che nati alla stessa ora e nello stesso luogo,
03:09ma da due madri diverse, morte nel mettervi al mondo,
03:12ricollocheranno un giorno le tavole del profeta nel tempio sul re.
03:16Va avanti, non farmi subire questo succursio, vecchio.
03:19E quando le tavole saranno state rivette al loro posto,
03:22l'impero cinese crollerà e perirà qualunque ricordo che di esso si avventi.
03:27E quando dovrebbero nascere questi gemelli?
03:32Al fondo più alto delle sene,
03:34nella prossima notte di luna piena, Vostra Altezza,
03:36che i vostri uomini vadano alla ricerca di questi neonati
03:39e li uccidano, che non crescano,
03:41poiché la leggenda dice che ricollocheranno le tavole del profeta.
03:45Ma dove posso trovarvi? Il mio impero è il più vasto del mondo.
03:48Le stelle celesti mi hanno indicato il luogo,
03:50Shanghai, il porto internazionale, la costa lampita dal mare cinese.
03:55Permettetemi di partire per Shanghai con le mie guardie, Altezza.
03:58Riuscirò a scoprire dove verranno date alla luce i due gemelli
04:02e li eliminerò subito alla loro nascita, maestà.
04:05Se porterai a termine questa missione, vivrai in eterno, Pudong,
04:08poiché ti farò inalzare un monumento gigantesco
04:11e mostrare al mondo intero che sei il mio prediletto.
04:19Ed ora andatevene tutti e due.
04:21Pudong, tu ritornerai soltanto quando potrai celebrare il tuo trionfo
04:24e la morte dei due gemelli.
04:33Come ti avevo detto, le cose sono completamente diverse.
04:37Infatti, tornando a casa, ho incontrato...
04:48Ti-Ben, prendi due uomini ed interroga tutte le levatrici della città.
04:52Io se caccerò gli ospedali.
04:54Dobbiamo assolutamente scoprire dove nasceranno questi maledetti gemelli.
04:57Tienimi informato.
05:10Ma lei ha proprio una brutta tosse. Perché non si fa vedere da un medico?
05:13Sono troppo lontano da casa.
05:15Sì, in effetti Marsiglia non è dietro l'angolo.
05:18Il mio nome è Martin. Il nostro caro amico comune
05:21mi ha rivelato che ha un carico molto speciale
05:23che dovrà essere trasportato fuori città stanotte stessa.
05:26È molto più di un semplice carico. Da esso dipende l'avvenire della Cina.
05:30La merce dovrà uscire dalla città e soprattutto dal paese.
05:34Il nostro amico comune sostiene che lei può farcela a rischio della sua stessa vita.
05:38Ma certo, il futuro di un paese è un affare importante.
05:42Ma a me sta più a cuore il futuro di Martin.
05:45Chissà, forse potremmo risolvere insieme i nostri problemi. È solo una questione di prezzo.
05:49Non abbiamo più tempo per i negoziati, signor Martin,
05:52ma sarà ricompensato in proporzione ai rischi che correrà.
05:55Lei dovrà badare al contenuto della cassa che le porterò
05:58e tutti gli anni riceverà una somma identica a questa.
06:01Non riesco ad immaginare che cosa possa valere tanto per lei.
06:04Comunque posso assicurarla che ha bussato la porta giusta.
06:07Finché i suoi pagamenti saranno così generosi,
06:09le garantisco che la sua merce sarà al sicuro.
06:12Bene. È stato un vero piacere conoscerla e conto su di lei per questa notte.
06:18Buonasera.
06:19Buonasera.
06:24Ospedale di Shanghai.
06:31Il nostro informatore ha detto la verità, dottore.
06:33Le guardie dell'imperatrice stanno setacciando Shanghai per trovare Gemelli.
06:38Non aver timore, Atoi. È stato organizzato tutto affinché i piccoli
06:41lasciano la Cina ed evitino la crudeltà del vecchio Gunda.
06:44Le culle sono già pronte.
06:46Quindi serviranno i due Gemelli, non è così?
06:49Se la predizione dell'astrologo imperiale è esatta, non manca molto tempo.
06:53Presto la luna piena giungerà al suo zenith.
07:08Prego, fate la carità a un povero mendicante cieco.
07:17Mi chiamo Po Dong e sono il comandante supremo delle guardie dell'imperatrice.
07:21Lei è Xiao, il medico a capo dell'ospedale di Shanghai?
07:24Sì, certo. Sono io in persona.
07:27Per caso, sono nati in questo ospedale due bambini
07:30nei cui madri sono morte subito dopo il parto?
07:32Perché? Mi pone una domanda tanto strana.
07:34Comunque la risposta è no, altrimenti io ne sarei al corrente.
07:37È quello che penso anch'io, dottore.
07:39Se un tale evento dovesse verificarsi
07:41è obbligato a informare l'ufficio governativo
07:43e se trasgredisse verrà condannato a morte.
07:45Farò ciò che mi viene chiesto, onorabile comandante.
07:52Andiamo, sono ancora molti gli ospedali che dobbiamo perquisire.
08:05Dottore, un paziente richiede le sue cure.
08:09La sorte ci ha sorriso.
08:11I gemelli del destino sono nati proprio qui nel nostro ospedale.
08:14Ne sei sicura?
08:15Sì, due bambini nati da madri diverse
08:17che purtroppo sono morte dandole alla luce.
08:20E dove sono i padri? Tu lo sai per caso?
08:23Sono ambedue rinchiusi nelle prigioni dell'imperatrice, non c'è dubbio.
08:26I due neonati sono i gemelli del destino.
08:34Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
09:04Eccoli i gemelli del destino.
09:06Ma ne sei proprio sicura, Atoi?
09:09Sicurissima, dottore. Sono i bambini sacri della Dea Luna.
09:13Aveva mai visto una luna così luminosa come quella di stasera?
09:18Però uno dei due non è cinese.
09:20Come potrà influenzare il destino della Cina una piccola dalla pelle bianca?
09:23Non capisco.
09:24A volte il fatto non è molto comprensibile.
09:26Non è un'affermazione da mettere in dubbio.
09:29No, niente affatto. Hai ragione, Atoi.
09:31Bene, non abbiamo tempo da perdere.
09:33Mettiamoci subito al lavoro.
09:35Metti i gemelli nelle ceste.
09:36Io collocherò le tavole del profeta a loro fianco.
09:38Dopodiché procediamo secondo il piano.
09:40Devono essere portati subito al francese.
09:47È un grande onore ricevere per la seconda volta il comandante delle guardie dell'imperatrice nel mio ospedale.
09:53Mi hanno informato che stanotte si sono verificati eventi molto strani qui.
09:57Non riesco a capire a quali eventi si riferisca.
10:00Lei non immagina minimamente quali rischi correrebbe se scoprissi che mi ha mentito.
10:05Oraggio voi perquisite l'ospedale da cima a fondo.
10:08In effetti è vero, sono successe delle cose strane stanotte, ma purtroppo lei è arrivato troppo tardi.
10:15Dimmi quello che sai, mendicante.
10:17Tutte le informazioni meritano una ricompensa, no?
10:26Avanzi, adesso parla se ci tieni alla vita.
10:29Oh, pietà comandante, la prego non mi uccida, le dirò tutto quello che so, lo giuro.
10:33Parla, sto aspettando.
10:35Poco tempo fa ho sentito due uomini che trascinavano una cassa lungo il corridoio
10:39e quando mi sono passati accanto ho sentito il pianto di due neonati.
10:42In quale direzione sono andati?
10:44Erano diretti a nord, onorabile comandante.
10:46Beh, come fai ad esserne tanto sicuro? Tu sei cieco.
10:49I miei occhi non vedono, ma le mie orecchie sentono.
10:52Sono andati a nord, vogliono lasciare la città, seguitemi.
10:59No!
11:01Ehi, voi due con quel carretto, fermatevi!
11:04Li abbiamo trovati, finalmente, prendeteli!
11:09No! Via!
11:13No!
11:15No!
11:17No!
11:19No!
11:21No!
11:23No!
11:25No!
11:27No!
11:29Avete visto che vigliacchi preferiscono fuggire e avere salva la vita
11:33piuttosto che battersi per il loro onore.
11:35Perquisite questo carro.
11:37Agli ordini, comandante.
11:39Togliete quella coperta.
11:42Questo momento non lo dimenticherò mai, giammai.
11:45L'imperatrice sarà eternamente a riconoscenza alle sue fedeli guardie
11:48quando verrà a sapere che ho trucidato i maledetti gemelli del destino.
11:59No!
12:16Le ceste sono vuote, siamo stati infiocati!
12:25Ho fame, signore, la prego faccia la carità.
12:30Grazie mille, le ringrazio infinitamente, nobile signore.
12:33Buon appetito, figliolo.
12:34E se riuscirò a consegnare al porto queste ceste, la Cina intera potrà mangiare.
12:39Forza!
12:40Forza, su!
12:45Avanti!
12:46Su, su!
12:50Un po' più a sinistra!
12:51Un po' più a sinistra!
12:52Un po' più a sinistra!
12:53Un po' più a sinistra!
12:54Un po' più a sinistra!
12:55Un po' più a sinistra!
12:56Un po' più a sinistra!
12:57Un po' più a sinistra!
12:58Un po' più a sinistra!
12:59Bene!
13:13Bene, ora possiamo accendere i motori, abbiamo quasi finito di caricare, Martè.
13:17Certamente, ma se non le dispiace, vorrei controllare un'ultima volta la distinta delle merci da caricare, Capitano.
13:23Non è necessario, è tutto in regola, ho già verificato io.
13:26Vado a dare un'occhiata al barometro.
13:28Non mi piacciono quelle nuvole che si scorgono all'orizzonte.
13:31L'ho appena esaminato, va tutto bene, non avremo problemi oggi.
13:35E adesso vuole dirmi perché è tanto impaziente di lasciare Shanghai?
13:39Mi scusi, Capitano, ma aspetto ancora un'ultima cassa ed è molto importante per me.
13:43Strano, mi risultava che tutto quanto fosse già stato caricato a bordo.
13:46Sì, infatti è così, Capitano, ma vede, questa cassa non compare sulla distinta.
13:51Si tratta di un regalo di una ragazza di Shanghai.
13:54Guarda, guarda, adesso sono le donne che fanno i regali agli uomini.
13:57Le cose non sono più come ai miei tempi.
14:00Mi ricordo ancora il primo viaggio a Shanghai, quella sì che era un'epoca straordinaria.
14:04Avevo lo stesso grado che ha lei adesso.
14:06Ah, bei tempi.
14:08Io non credo che le cose siano cambiate poi molto, Capitano.
14:12Forse le persone no, ma il paese sì che è cambiato.
14:15Purtroppo è dilaniato dalla miseria e quel che è peggio dall'ingiustizia.
14:18Ciononostante Shanghai mi mancherà molto, visto che questo è il mio ultimo viaggio.
14:22Capitano Martin, c'è qui un vecchio con una cassa.
14:25Dice che deve consegnargliela, ma questa merce non figura sulla distinta di carico.
14:29Perfetto, la porti a bordo, così potremo partire finalmente. È già tardi.
14:33Va bene, agli ordini, Capitano.
14:35Bene, suppongo che ora non opporrà altre obiezioni,
14:38visto che l'atteso regalo della sua ammiratrice è arrivato.
14:40Giusto, Martin? È incredibile che siano le donne a fare i regali agli uomini.
14:44Pronto a mollare gli ormeggi? Svelto, batti la fiacca.
14:47E si ricordi la promessa fatta.
14:50Non me ne dimenticherò, e dia alla tua padrona
14:52che ci vedremo la prossima volta che attraccherò al porto di Shanghai.
14:55Grazie di tutto.
15:09Pronti, state là ancora, svelti!
15:14Aspettate, fermi!
15:16Questa nave non può assolutamente partire, fermatevi!
15:19E in virtù di che cosa dite questo?
15:21In virtù dell'ordine impartito dall'imperatrice della Cina,
15:24questa notte nessuna nave potrà lasciare il porto di Shanghai.
15:27No, questo vascello invece partirà per volontà del popolo cinese.
15:32Ma quello è il mendicante cieco.
15:47Ciao.
16:02Lasciatelo perdere, dovete impedire la partenza della nave!
16:05Ti ho ordinato di fare l'angola, sei sordo forse?
16:08Mollare gli ormeggi?
16:10Datevi una mossa, tutti gli uomini ai nostri ordini!
16:14Datevi una mossa, tutti gli uomini ai loro posti!
16:16Martin, che sta succedendo? Cosa vuol dire tutto ciò?
16:20Vuol dire che è meglio abbandonare il porto il più in fretta possibile.
16:23Per caso devo ricordarle chi è il capitano della nave?
16:26Sono io che do gli ordini e nessun altro!
16:28Mi perdoni, capitano, aspetto i suoi ordini.
16:30Ma che cos'altro dobbiamo fare? Ubbidire le intimazioni dell'imperatrice?
16:33Assolutamente no, Shanghai è una concessione internazionale,
16:36nessuno può imporci niente qui.
16:38E ora prendiamo il largo.
16:40Grazie, capitano.
16:41Prendiamo il largo e avanti tutta, presto!
17:06Eliminate quel medicante e fermate subito quella nave, è un ordine!
17:42Martell, conviene spiegarvi il significato di questa aggressione?
17:47Sì, le dirò tutto, capitano, ma veramente questo non mi sembra
17:49né l'uovo, né il momento giusto per le spiegazioni.
17:53Fermi le balene, motori avanti tutta!
17:56Siamo più lenti di una lumaca!
18:04I genitori sono in un'attacco!
18:06Si, si, si!
18:09I gemelli del destino navigano verso la libertà.
18:12Navigano verso la morte!
18:15E anche tu morirai.
18:21Attraverso, con gioia, le porte del paradiso celeste,
18:24sapendo che i gemelli del destino potranno compiere la profezia,
18:28un giorno ritorneranno e collocheranno le tavole del profeta
18:31nel Tempio dell'Armonia Suprema, liberandoci finalmente da questo gioco di amore.
18:39Quel giorno non arriverà mai, io consacrerò la mia esistenza
18:42alla ricerca dei gemelli del destino
18:44e giuro che in qualunque remoto angolo del mondo si recino
18:47io li troverò e finalmente li distruggerò!
19:09Ormai siamo quasi usciti dal porto
19:11e voglio sperare che possa darmi delle spiegazioni, Martello.
19:14Beh, posso dirle soltanto che tutto ciò che ho fatto era assolutamente necessario
19:18e andava del destino stesso della Cina, spero che lei capisca.
19:21Oh, ma la prego!
19:22Ormai viviamo insieme da più di una dozzina di anni
19:25e non l'ho mai vista preoccuparsi per la sorte di nessuno
19:28eccetto che per la sua, ben inteso.
19:30Io ho sempre cercato di fare del mio meglio
19:32per vincere la libertà del mondo,
19:34eccetto che per la sua, ben inteso.
19:36Io ho sempre cercato di fare del mio meglio
19:38per difendere lei e questa nave.
19:40Su via, Martello, cosa vuole darmi avere?
19:42Ad ogni modo vuole avere la gentilezza di aprire quella cassa
19:44e mostrarmi a quale scopo ha rischiato la vita di tutto l'equipaggio?
19:48È un ordine, obbedisca!
20:00Oh, no, non è possibile, ma che cosa vedo?
20:04Due bambini cinesi!
20:07Allora, cosa aspetta a spiegarmi? Sono due neonati!
20:10A quanto pare lei ha ragione. Mi devo rendere all'evidenza, Capitano.
20:18E la cosa incredibile è che l'altro neonato ha la pelle bianca!
20:24Martello, esigo una spiegazione.
20:26Cosa ci fanno questi bambini sulla mia nave?
20:28Non sono miei, non si faccia da sbagliate.
20:30Le assicuro che non sono miei.
20:32Sono state di due orfani e non possiamo certo abbandonarli in mezzo al mare.
20:35Mi scusi tanto, ma perché cosa ha scambiato la mia nave?
20:38Questo non è esattamente un orfanotrafio!
20:40Poco fa sul ponte ha detto che non era nel luogo nel momento per darmi una spiegazione.
20:45Aveva ragione, ma adesso il momento è venuto!
20:47E mi auguro che il suo chiarimento sia più che soddisfacente
20:50se non vuole vedermi gettare in acqua questi due neonati!
21:02Però devo ammettere che sono molto carino, Capitano.
21:09Ma perché, perché mi ha fatto questo?
21:12Proprio durante la mia ultima attraversata, perché?