• 2 months ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Thank you very much.
00:01.
00:30.
01:00.
01:30.
02:00I was forced to do it.
02:02Besides, Mr. Sun values the Luo family,
02:05not him.
02:07Sanlang is talented, Mr. Sun is not.
02:09He won't go back on his word.
02:10Stop.
02:11There's no room for discussion.
02:14Even if my mother comes,
02:16I won't agree.
02:21Someone!
02:24Second Master.
02:25Go get Luo Shenyuan,
02:26that bastard,
02:27here.
02:28I'd like to ask
02:29when he got this idea.
02:33Second Master.
02:35Second Master.
02:36Mr. Sun came to visit.
02:38And Mr. Jiang from the Court of Judicial Review.
02:42Why are they here?
02:43Second Master, go.
02:45The three companies are...
02:46I'll tell you later.
02:47Go.
02:53Mr. Sun.
02:54Brother Jiang Nian.
02:55What brings you here today?
03:00Mr. Jiang is in a good mood today.
03:02He asked me to come
03:04to congratulate you.
03:07What's the occasion?
03:10The day before yesterday,
03:11the official asked me
03:12about the difficulties in the law of the previous dynasty.
03:15I couldn't answer at once.
03:17So I rushed to Mr. Sun's house for help.
03:21Mr. Sun was not at home.
03:23Luckily, Sanlang helped me.
03:26And he helped me
03:28to sort out a document.
03:30He helped you?
03:35Brother Jiang Nian,
03:36don't blame him.
03:38He is young.
03:40He doesn't know the situation.
03:41It's not your turn
03:43to deal with the affairs of the court.
03:45Mr. Luo.
03:46I've read the article written by Shenyuan.
03:48It's well-written.
03:50It's proper.
03:51It's not just proper.
03:53When I asked in the court today,
03:55Mr. Luo praised me.
03:57I dare not to be greedy.
03:59Mr. Sun has a good disciple.
04:02Brother Luo,
04:03you have a good son.
04:07Shenyuan just read a few books
04:09and remembered some
04:11scattered words.
04:13I'm flattered.
04:14Don't say that.
04:16Brother Luo,
04:18you have a bright future.
04:21Brother Jiang Nian,
04:23I can't afford it.
04:26Who said my student can't afford it?
04:30Shenyuan,
04:31the imperial examination is coming.
04:33Don't let me down.
04:51Luo Shenyuan,
04:52you led my superior and Mr. Sun
04:54to the mansion.
04:56What do you want to do?
04:58I don't understand what you're talking about.
04:59Don't pretend to be stupid.
05:02If you don't want me to enter the ancestral manual,
05:04I won't force you.
05:09You're smart.
05:11You want to retreat.
05:13If you don't enter the ancestral manual,
05:15you can't take the imperial examination.
05:17At that time,
05:19how can I explain to Mr. Sun?
05:22The whole capital will think
05:24I treat my husband
05:26with kindness.
05:28It's not what the ancestral manual does.
05:30Then you think too much.
05:33You are not the ancestral manual.
05:37I shouldn't have
05:38kept you in the mansion.
05:39You can kick me out of the mansion now.
05:41You're threatening me.
05:42No.
05:44But if you have to think so,
05:45I have no choice.
05:47I have something to do.
05:49I'll leave first.
05:50By the way, let me tell you.
05:52Mr. Sun
05:54asked me to do homework.
06:00Stop.
06:01I haven't finished yet.
06:13Why are you angry?
06:17Mother.
06:20I've seen a lot.
06:28Chengcheng.
06:30For so many years,
06:32you haven't done
06:33a father's job.
06:35It's natural
06:37that the child is familiar with you.
06:40It's not just familiar.
06:42It's a rebellion.
06:44Rebellion?
06:47Then you admit it.
06:50Forget it.
06:51It's been so many years.
06:52This matter
06:53is useless.
06:55Son.
06:56Put it down.
06:58Put it down.
07:02That child
07:03is going to take the exam soon.
07:06He can only
07:07take the exam
07:09as a man of the Luo family.
07:11And
07:12he has to go
07:13as your second son.
07:16Mother.
07:18Letting him enter the ancestral manual
07:19is already giving him face.
07:21Why must he
07:22be the second son?
07:24He must be the second son.
07:27So that his identity
07:29won't be criticized by others.
07:31He can be a
07:32real man of the Luo family.
07:35I know
07:37you don't like him in your heart.
07:39But you are the head of the Luo family.
07:42You have to put the overall situation first.
07:44Put the Luo family first.
07:46Do you know?
07:49I have also seen
07:50that in the past few years,
07:51in order to revive the Luo family,
07:53you have placed all your hopes
07:54on Xuan Ge.
07:57But you have also seen
07:58Xuan Ge's performance
07:59at the Saiwen Banquet.
08:01With his own strength,
08:03can he support the Luo family?
08:09I have disappointed you.
08:11I don't blame you.
08:14I just want you to know
08:16the current situation of the Luo family.
08:20You should calm down
08:22and think about it.
08:25Okay.
08:26I won't delay you anymore.
08:46I'm sorry.
09:06Go and find Shen Yuan.
09:09Madam,
09:10are you going to
09:11recognize him?
09:12That thing is here.
09:15The Luo family
09:16can't get away with it.
09:18I hope he can
09:19join the family sooner.
09:21In this way,
09:22the Luo family's glory and decline
09:23will be together with him.
09:25When he does something,
09:26there will be more
09:27deep and far-sightedness.
09:29With Miss Qi here,
09:30even if he doesn't care about the Luo family,
09:32he still has to take care of Miss Qi.
09:36Yining,
09:37this child,
09:38is enough for me to worry about.
09:40Now there is one more person by his side.
09:42It's a good thing.
09:44Yes.
09:49Madam.
09:53Madam.
09:59Mr. Sun said
10:01your fortune and ambition
10:03are the same as your grandfather Wen Zhai.
10:09But the Luo family
10:11was born here
10:13and lost here.
10:15It's because of this wind drum
10:17that the Luo family's glory and decline
10:19will be together for a hundred years.
10:22But you are still
10:23guarding your grandfather's will.
10:25It's this wind drum
10:27that has achieved
10:28the Luo family's glory for a hundred years.
10:30The decline is just temporary.
10:32The wind drum is here.
10:33The glory is here.
10:42Did your father talk to you?
10:45Yes, he did.
10:47I guess he can't
10:49say anything to you.
10:52From now on,
10:53you are the legitimate son of the Luo family.
10:55But don't forget
10:57that he is still your father.
11:00Yes.
11:04Madam.
11:06I know what you want to say.
11:09If you can
11:10see that thing,
11:12you will know
11:14why I can't give it to you today.
11:17Go.
11:18Get changed.
11:19I have prepared a feast for you.
11:22Yes, Madam.
11:26Yes,
11:27grandmother.
11:41Mother.
11:42Sit, mother.
11:44Sit down.
11:52Shen Yuan,
11:53come and enjoy the feast.
11:56Mother.
11:58Come.
12:02Mother.
12:03Mother.
12:04Mother.
12:05Mother.
12:06Mother.
12:07Mother.
12:08Mother.
12:09I can't.
12:19Grandmother.
12:21Ruoxi.
12:22Yes.
12:23Third Brother, sit here.
12:24Come closer to your mother.
12:31This is a family feast.
12:33Why is she here?
12:36Today we're having a family feast
12:38I just want to announce one thing.
12:40Shen Yuan is now a member of the clan.
12:43He is now under the name of the Second House.
12:45He will be the legitimate son of the Second House from now on.
12:49That's great!
12:50From now on, you will be my third nephew.
12:57Congratulations, Third Younger Brother.
12:58Thank you, Big Sister.
13:03Since you have joined Mr. Sun's bookshop,
13:05you must work harder.
13:07Don't embarrass the Luo family.
13:09Yes, Father.
13:12Let's eat.
13:15These are all the chef's specialty dishes. Eat more.
13:18Thank you, Big Madam.
13:20Third Younger Brother, it's time to eat.
13:26Thank you, Mother.
13:31Here, son.
13:34Here.
13:36You are too thin. Eat more.
13:38Thank you, Mother.
13:50Shao An, take a closer look.
13:53This side. Move this table to the left a bit.
13:55Your book is still crooked.
13:57This table should be moved to the left a bit. It's already crooked.
14:02Look carefully. Can't you see it clearly?
14:06Xue Zhi, go over there and talk.
14:08Yes.
14:10I want to show him this coin.
14:12No, you can't.
14:14You have already shown it to him.
14:16You are not allowed to show it to him.
14:19Don't be so picky.
14:21Don't.
14:23You are not allowed to show it to anyone.
14:26Just take it.
14:28We will be visiting your house from now on.
14:31Yes, Mother.
14:33She's right.
14:35Only if her ears can hear you,
14:38I sewed this belt with my own hands.
14:42May my third brother live a peaceful life,
14:45with no disasters or illnesses, and no more hardships.
14:55This garment was made by Luo Qiu Ge.
14:58Look at the cloud above.
15:01It means auspicious and auspicious.
15:04May my third brother be highly esteemed,
15:06with a bright future and a bright future.
15:15Third brother, as soon as the chamber is opened,
15:18we will be a real family.
15:36I hereby announce the marriage of Jing Yi and Qu Jin.
16:07I am the son of the Luo family's ancestor.
16:10I am now 36 years old.
16:12I am the eldest son of the second son of the Lin family.
16:15I am Luo Shen Yuan.
16:17Please enter the chamber.
16:19May heaven bless you.
16:21Please bow.
16:37May heaven bless you.
16:53May heaven bless you.
17:06May heaven bless you.
17:08May heaven bless you.
17:36May heaven bless you.
17:50I am the son of the Luo family's ancestor.
17:52I am the eldest son of the second son of the Lin family.
17:54I am Luo Shen Yuan.
17:56Please bow.
18:07I am the eldest son of the Lin family.
18:14I am the eldest son of the second son of the Lin family.
18:17I am Luo Shen Yuan.
18:19May heaven bless you.
18:21May heaven bless you.
18:23Please bow.
18:25最后一轮了掌纹 Zui kou yi lun le zhang wen In the end, there is only one question
18:29余年万岁小对我归途 Yu nian wan xie xiao dui wo gui tu After all these years, who will return to me?
18:33人倦人殊都已成荒 Yuan juan yun shu dou yi sheng huang Everyone's fate has been changed
18:38红鸟一行到复乡 Hong niao yi hang dou fu xiang The red bird has flown all the way to the north
18:55沈渊,你记入了祖谱 Shen Yuan, you have entered the ancestral manual
19:12便名正言顺地是我罗家子孙了 and you are now my descendant.
19:15从今往后,你要以光耀我罗家门庭为己任,慎言慎行 From now on, you must take the responsibility of the glory of the Luo family
19:21不可辱没我罗家门楣,不可做出有辱罗家颜面生育之事,你记住了吗? Do not insult the reputation of the Luo family, and do not insult the Luo family's reputation and reputation. Do you remember?
19:33父亲训诫,沈渊谨记 Father's instruction, Shen Yuan will remember
19:49郑妈妈 Zheng Mama
19:52郑妈妈,您怎么? Zheng Mama, why are you...
19:59没事吧? Are you all right?
20:01郑妈妈,您怎么招呼都不打一声就要走啊? Zheng Mama, why did you leave without saying hello?
20:05姑娘,昨日我也和老夫人辞行过了,不想说与姑娘知道,是怕彼此伤怀 Miss, I also said goodbye to the old lady yesterday. I didn't want to tell you because I didn't want to hurt you.
20:12我这还准备了好些东西要给您呢 I have prepared a lot of things for you
20:16清渠,你把我准备好的东西给妈妈都拿上车去 Qingqu, bring all the things I have prepared to my mother's car
20:21我走之后,姑娘千万要小心,老奴也不舍得姑娘,只是待在这罗府,对姑娘也没什么用处,反而... After I left, you must be careful. I don't want to leave you either, but staying in the Luo family is of no use to you.
20:36之后姑娘若再有什么需要,便让清渠写信于我就是了 In the future, if you need anything, just let Qingqu write to me
20:46这位便是罗三公子吧? This is Mr. Luo San, right?
20:50这么慢? So slow?
20:53近几日我来罗府,便听闻三公子和我们姑娘亲厚,近日公子进净堂,就成了二房嫡子,以后就是罗府的顶梁柱了,更是我们七姑娘嫡嫡亲的兄长了 In the past few days I came to the Luo family, I heard that Mr. San was close to our daughter. Today, Mr. San has become the second-in-command of Jingjing Hall. In the future, he will be the pillar of the Luo family, and he will be the brother of our seven daughters.
21:12老奴在这里先谢过三公子,日后还请三公子多多照顾我们七姑娘。 I would like to thank Mr. San in advance. In the future, Mr. San, please take good care of our seven daughters.
21:23郑妈妈请放心。 Don't worry, Mrs. Zheng.
21:26郑妈妈,您一定要保重身体。 Mrs. Zheng, please take care of yourself.
21:41郑妈妈对你确实是忠心不二。 Mrs. Zheng is really loyal to you.
21:57可惜,她一直不愿意告诉我为什么我母亲当年去世之后她要突然离开。 It's a pity that she didn't want to tell me why she suddenly left after my mother passed away.
22:05或许是有什么不得已的苦衷。 Maybe she had to do something.
22:20姑娘,要点什么? Miss, what would you like to buy?
22:23姑娘,你还买啊? Miss, are you still buying?
22:25这金墨轩过去都太勤俭了,今时不同往日,母亲也说了,是该添置点东西。 Jin Moxuan was too frugal in the past, and now she is different from the old days. My mother also said that she should add something.
22:31那也不用姑娘亲自出来,交给我们办就是了。 Then you don't have to come out in person, just leave it to us.
22:35我天天在这府里待得都快要憋闷死了。 I'm so bored staying in this house every day.
22:38忘铺出租,都来看一看啊,忘铺出租,备水临街了啊。 Let's have a look at the rentals. The rentals are ready.
22:42过去瞧瞧。 Let's have a look.
22:44你来看一看,忘铺出租了啊,都来看看啊。 Come and have a look. The rentals are ready. Come and have a look.
22:48您说的这备水临街的位置是在哪儿啊? Where is the place you said the rentals are ready?
22:52姑娘,您是要找铺子啊? Miss, are you looking for a shop?
22:55不过我不是要开酒肆,所以这临街嘛是挺好的,备水倒是不用了,可是我想着这条街上这么热闹,这样好的铺子怕早就租出去了吧。 But I'm not going to open a bar, so the rentals are pretty good. You don't have to pay for the water. But I think this street is so lively, he must have rented such a good shop a long time ago.
23:08这不巧了不是,这不就是吗,临街,备水。 If you're right, I'll give you this number, the lowest in the city.
23:22就是这间? It's this one?
23:23对啊,我带你瞧一瞧。 Yeah, I'll show you around.
23:25这旁边是香烛店,那边又是尖角煞,我瞧着也不怎么好。 There's a candle shop next to it, and there's a footbath over there. I don't think it's very good either.
23:31姑娘,老板,来个这个,再来一个。 Miss, boss, I'll have this one. Okay, one more.
23:39买什么好东西呢? What good stuff are you buying?
23:41你们怎么偷溜出来了? Why did you sneak out?
23:43最近母亲在丁乐山上学习,根本没空管,我就跑出来玩了。 My mother hasn't had time to study in Dingle Mountain recently, so I came out to play.
23:46七外圣女,你在看铺子啊?你要做生意可得带我一个。 Seventh niece, are you looking at the shop? If you want to do business, you have to take me with you.
23:51我就是随便瞧瞧,那咱一会儿要不一起吃饭? I'm just taking a look around. Then why don't we have dinner together later?
23:55他俩手里的东西都快放不下了,我们得先回去了。 I can't put down the things in their hands. We have to go back first.
23:59行吧,那你回去吧。 Okay, then you go back.
24:00那你们接着逛。 Then you guys keep shopping.
24:07怎么了? What's wrong?
24:08我这七外圣女向来心里是有主意的。她刚与那牙人聊天,多半是想做生意。 My Seventh niece always has an idea in her heart. She just chatted with that foreign man, and she probably wants to do business.
24:15可这贵格女子怎么出面做生意啊? But how can a girl do business?
24:19我可以出面啊,到时候我与她一起做生意,带上你。 I can help. I'll do business with her and take you with me.
24:23没那么多钱。 I don't have that much money.
24:25没钱出力嘛。 I don't have the money.
24:27行吧,那现在先去吃饭吧,我饿了。 Okay, let's go eat now. I'm hungry.
24:31走吧。 Let's go.
24:38姑娘,您方才是真的想找铺子吗? Miss, did you really want to find a shop just now?
24:42我之前一直跟着母亲学管账,就是希望将来能有一个傍身的银圣。 I used to learn accounting from my mother, hoping to have a successful business in the future.
24:49姑娘,这女子怎么能出来抛头露面?更何况,罗府还是书香门第,有官绅的人家,一向瞧不起商骨之流的。 Miss, how can a girl come out and show her face? What's more, the Luo family is still a scholar's family, and there are officials. You can't look down on businessmen.
24:58这世家大族是一般不会自己抛头露面,是应该有一个帮衬的人,但是这府里流水一般的花销,如何是好啊? The Luo family does not usually show their face, and there should be someone to help them. But what should I do with the flowers in the house?
25:09我想靠自己的本事吃饭也没有什么丢人的,不过你们说得对,我应该找一个人帮衬着我。 I think it's not a shame to eat on my own, but you're right, I should find someone to help me.
25:17那方才六舅爷岂不是最好的人选? Isn't that the best candidate for the Sixth Lord?
25:19对啊,他做的胭脂、百花露还有配的伤药比京城里最好的铺子卖得都好,府里丫鬟们的月钱都进了他的腰包里。 Yeah, his cosmetics, flowers and medicine are better than the best shops in the capital. All the money from the maids is in his pocket.
25:28六舅舅不行,母亲现在正担心着他课考的事情,我也不能让母亲伤心啊。 Sixth Brother can't do it. Mother is worried about his exam. I can't make her sad.
25:50公子,咱在这儿也眼巴巴等了三天了,您多少还是吃点吧。 Sir, we've been waiting here for three days. You should eat something.
25:55没胃口。 I don't have an appetite.
25:58小二,我们两位,二位哥哥稍等,我先去给您问一下。 Wait a minute, please. I'll go ask them.
26:07六姑娘。 Miss Liu.
26:09韩公子。 Mr. Han.
26:14六姑娘,好巧啊,你们也来吃饭吗? Miss Liu, what a coincidence. Are you here to eat?
26:16是啊,就这么巧,不吃饭难道等人啊。 Yeah, what a coincidence. I was waiting for someone.
26:20对,我就是来等六姑娘的。 Yes, I'm here to wait for Miss Liu.
26:23你等我干嘛? Why are you waiting for me?
26:26对不住,二位客官,已经靠板没桌子了,要不二位先在这边坐着等一会儿。 I'm sorry, sir, I don't have a table. Why don't you two sit here and wait for a while?
26:32不用了,我们去别家。 No need, we'll go to the other room.
26:34二位如果不介意的话,可以和我拼一桌。 If you don't mind, you can fight with me.
26:37不介意。 I don't mind.
26:42那就打扰韩公子了。 Then I'll bother Mr. Han.
26:43不打扰。 I won't bother.
26:48六姑娘,看看,想吃点啥? Miss Liu, have a look, what do you want to eat?
26:50我看看。 Let me see.
26:55就这两个就可以了。 Just these two.
26:57好嘞,稍等。 Okay, just a moment.
26:59懂得节制了,有整齐。 Got it.
27:01请。 Please.
27:14好。 Good.
27:17香脆甜美。 Crispy, sweet and delicious.
27:27爽滑可口。 Smooth and delicious.
27:34好吃。 Delicious.
27:37好吃。 Delicious.
27:39怎么六姑娘吃什么你就跟着吃什么啊? Why do you eat whatever Miss Liu eats?
27:41你这人好生奇怪。 You're so strange.
27:43我从小对食物不太感什么兴趣。 I'm not very interested in food since I was a kid.
27:47看了很多大夫也没有什么办法。 I've seen a lot of doctors, but there's nothing I can do.
27:50但是自从看到六姑娘吃饭之后, But since I saw Miss Liu eating,
27:52我觉得这些食物又香又美味,便能吃得下去了。 I think these foods are delicious and delicious, so I can eat them.
27:56你之前给我开了方子,要不你给韩公子也开一副吧? You gave me a prescription before, why don't you give it to Mr. Han?
28:01保证你胃口大开。 I'm sure you'll have a big appetite.
28:03方子我忘了。 I forgot the prescription.
28:04没事,我那儿还有,下次带给你。 It's okay, I'll bring it to you next time.
28:07那是我的。 That's mine.
28:09你给了我的,那就是我的了。 You gave it to me, so it's mine.
28:11再说了,吃饭这么幸福的事情,那要是不能吃饭多痛苦呀。 Besides, eating is such a happy thing. If you can't eat, it's so painful.
28:15你整天就知道吃吃吃,你真怕没人娶就知道哭了。 You only know to eat all day, you're afraid no one will marry you and you'll cry.
28:18我娶。 I'll marry.
28:28我真的可以娶。 I really can marry.
28:34我不嫁人。快吃饭,快吃饭。吃饭吧,吃饭,菜凉了。 I don't want to marry. Let's eat, let's eat. Let's eat, the food is getting cold.
28:40快吃吧,吃吧,快,那个要凉了。 Let's eat, let's eat, it's getting cold.
28:57公子,郑掌柜说,药铺开在哪儿就等您抉择了。 Mr. Gong, Mr. Zheng said, where the pharmacy is, it's up to you.
29:01开药铺本就是吉德行善,每月的一针也能救治不少贫苦之人的性命。 The pharmacy is good for good, and every treatment can save many poor people.
29:06这件事情一定要办妥。 This matter must be done well.
29:08明白了。 I understand.
29:17这些是老夫人,林大娘子,还有陈大娘子送来的。 These are from the old lady, Mrs. Lin and Mrs. Chen.
29:21自从您成了罗府嫡子以后,这待遇可真是不一样了。 Since you became the first son of the Luo family, the treatment is really different.
29:25包起来吧。 Wrap it up.
29:27是。 Yes.
29:31这些物件也是新置办的吧? These items are also newly furnished, right?
29:34新办的茶台,还有书桌上的这些小物件都是七姑娘亲自挑选的。 The new tea table and the small items on the desk were all chosen by Miss Qi herself.
29:40您还别说,换了这些以后,整个屋子雅致了许多呢。 Not to mention, after changing these, the whole house is much more elegant.
29:44这镇址竟是条鲤鱼,她这是希望公子鲤鱼越龙门哪。 The town hall is actually a carp, she wants you to catch a carp.
29:48越鱼越龙门对她来说不重要,没想到我之前送过她鲤鱼灯,她还记得这个事情。 It doesn't matter to her whether you catch a carp or not. I didn't expect her to remember that I gave her a carp lantern before.
30:00公子,您和七姑娘已是入了族谱的嫡亲兄妹了。公子,您和七姑娘已是入了族谱的嫡亲兄妹了。 You and Miss Qi are already in the family tree.
30:05你们俩以后恐怕…… I'm afraid you two will...
30:18姑娘,看了许久了,也该歇会儿了。要不找三公子帮忙。 Miss, it's been a long time, you should take a break. Why don't you ask Third Young Master for help?
30:32三哥被孙先生叫去府上,已经很辛苦了,这也是我自己的事情。 Third Brother has been sent to the mansion by Mr. Sun. It's been hard for him. This is my own business.
30:38七怪圣女! Seven Deities!
30:40六舅舅,六舅舅怎么来了? Uncle Six, why are you here?
30:44看。 Look.
30:45这是什么? What is this?
30:46这是我研制的胭脂水粉,香露,膏药。 This is the rouge powder, perfume, and ointment I developed.
30:49七怪圣女,你开铺子可得带我一份。七怪圣女,你开铺子可得带我一份。七怪圣女,你开铺子可得带我一份。 Seven Deities, you have to take me with you when you open a shop.
30:52你可别再跟我打哈哈了。 Don't laugh at me anymore.
30:55六舅舅。 Uncle Six.
30:56我知道,你肯定会顾及我大姐。我知道,你肯定会顾及我大姐。 I know, you will definitely care about my sister.
30:59但人生在世,各有其用。但人生在世,各有其用。 But life is different.
31:16那何必与旁人区争区抢呢?那何必与旁人区争区抢呢?那何必与旁人区争区抢呢? Then why do you have to fight with others?
31:19总之,我就是想要闯出自己的一番天地。 In short, I just want to make my own way.
31:23六舅舅,你让我刮目相看。 Uncle Six, you make me look at you.
31:25恭维我的话就别说了。我们做好事情要紧。公威我的话就别说了。我们做好事情要紧。 Don't say anything about me. We have to do our job well.
31:28这样,我出这些,你出钱出人,我们好好合计合计。 Well, I'll give you this, you'll give me the money, and we'll work together.
31:32好。 Okay.
31:36看看,请问,我这铺子还可以吗? Let me see. Excuse me, is my shop okay?
31:47地段是可以,就是这价格嘛。 The location is okay, but the price...
31:50我这价格绝对公道。上一个老板租这铺子十来年生意红火。 My price is absolutely fair. The last boss rented this shop for more than ten years.
31:56若非家中变过,他是断然不肯转让的。 If the house hadn't changed, he wouldn't have sold it.
32:01就是因为上个老板都做了十年,您这铺子现在又旧又破的。 It's because the last boss has been doing it for ten years, and your shop is old and broken now.
32:06我若是盘下来,还得重新装饰。这成本可是三成呢。 If I sell it, I have to redecorate it. The cost is 30%.
32:15会不会太过分了? Isn't that too much?
32:18本金有限,能省点时间。 There is a limit to the capital, we can save some time.
32:21老板,我们可是诚心诚意要租您这铺子。您就给我们便宜点吧。 Boss, we want to rent your shop wholeheartedly. Can you give us a discount?
32:27我最多让你一成。 I'll give you 20% at most.
32:29两成? 20%?
32:30不成,不成。 No, no.
32:32老板,您看看您这铺子这么大,一般的小本买卖呢又租不起。 Boss, look, your shop is so big, and you can't afford to rent a small business.
32:37若是不租给我,您空置一天就是亏本一天。 If you don't rent it to me, you'll lose money one day.
32:40若是早租出去一天呢,您就可以早一点收回成本。 If you rent it out one day earlier, you can get the cost back earlier.
32:44你也太能说了。 You're so good at talking.
32:46要不... How about...
32:47老板! Boss!
32:49稍好啊。 Wait a minute.
32:51厉害啊。 Awesome.
32:52我看这事就这么成了。 I think that's it.
32:54您是... You are...
32:58我租了。 I'll rent it out.
33:00你谁啊?凡事都有个先来后到。你来晚了,这铺子我们要了。 Who are you? You're late. We want this shop.
33:05对。 Yes.
33:06契约签没签啊? Do you sign the contract?
33:09契约未签,算不得数。 We haven't signed the contract yet.
33:12老板,我们现在签。 Boss, we'll sign it now.
33:13老板,你给他开什么价,我给你加一成。 Boss, what's your price? I'll give you a percentage.
33:18当真? Really?
33:20在下是龙泉商行的。这铺子我肯定要了。价格方面好说。 I'm from Longquan Shopping Mall. I'll definitely buy this shop. The price is negotiable.
33:26你请稍等。我这就去给您拿约书了。 Wait a minute. I'll go get the contract for you now.
33:29龙泉商行怎么了?龙泉商行就可以坐地起价。抬高价格,蛮不讲理了。 What's wrong with Longquan Shopping Mall? You can sit on the floor and bid at Longquan Shopping Mall. It's reasonable to raise the price.
33:35商场如战场。姑娘,你若是讲道理,不如回家做女工,等着嫁人。 The mall is like a battlefield. Lady, if you're reasonable, why don't you go home and be a maid and wait for your husband?
33:43老板,他不就加一成吗?我也加。 Boss, he only adds a percentage. I'll add it, too.
33:46我给你加两成。 I'll give you a percentage.
33:50我加三成。 I'll give you a percentage.
33:54我加五成。 I'll give you a percentage.
33:58我说了吧,姑娘。就算你加一倍,我也奉陪。 我们行首说了,这间铺子志在必得。 I said it, lady. Even if you add a percentage, I'll go with you. Our leader said that this shop is a must-have.
34:06你看,你看看。 Look, look.
34:07这要是在临安,我非拿钱砸死他不可。 If it's in Lin'an, I have to kill him with money.
34:13三哥。三哥。 Why are you here?
34:15我这,路过。刚才在外面听见声音像是你们的。 I was passing by. I heard your voices outside.
34:19三哥,你快帮帮我们吧。三哥,你快帮帮我们吧。 三哥,你快帮帮我们吧。
34:20这要租铺子啊? 三文婶,你最聪明了,你帮我们理论理论。 We're going to rent a shop, aren't we? Third Uncle, you're the smartest. You help us with the theory.
34:25先前我们已经谈好了,结果碰上这个人恶意抬价,太欺负人了。 We had a deal before, but when we met this guy, he was so mean to us.
34:36我们先看中的这个铺子,你出来恶意抬价,你这么做不对啊。 The shop we valued first, and you came out to bargain. It's not right for you to do this.
34:45我也是奉我们行首的命这么做的。 I did it by the order of our leader.
34:49三哥,他说他们是什么龙泉商行的,刚才可厉害了。 Third Brother, he said they were from Longquan Shopping Mall. They were awesome just now.
34:54龙泉商行的?龙泉商行的怎么了?龙泉商行做事情是最讲规矩的。 What's wrong with Longquan Shopping Mall? Longquan Shopping Mall follows the rules the most.
34:59你此等行事方式会有损你们龙泉商行的名誉。 Your behavior will damage the reputation of Longquan Shopping Mall.
35:06这位公子说得有道理。 This young man has a point.
35:10这位小娘子,要是你们付不起比他更高的租金,还是找寻别家吧。 This young lady, if you can't afford to pay a higher rent than him, you should find another place.
35:18我们还得签约呢。 We have to sign a contract.
35:20什么什么付不起? What do you mean you can't afford to pay?
35:21三哥,刚才他抬高了五成的价格,我实在是付不起那么多钱。 Third Brother, he just raised the price by 50%. I really can't afford to pay that much.
35:26你抬高了五成价格?那你好好说一说你到底是做什么不正当的营生,能挣这么多的钱? You raised the price by 50%? Then tell me what kind of illegal business you are doing to make so much money?
35:32老板,你想清楚了,银钱是小,这要是万一扯上了官司,你好好掂量掂量。 Boss, think about it. The money is small, but what if you get into a lawsuit? Think about it.
35:42我还没问你呢,你做我这铺子打算做什么买卖? I haven't asked you yet. What kind of business are you going to do in my shop?
35:46我打算…… I'm going to...
35:52那你置入什么呀? What are you going to do?
35:55常规的,不管怎么样,我们虽然是本钱少,但是我们做的可是正经的正经买卖。 Sir, no matter what, although we have little money, we are doing a serious business.
36:02哎,租个铺子还问那么清楚,不租了,不租了。 Hey, you rent a shop and ask so clearly. I won't rent it anymore.
36:07走好啊,老板,我们签约吧。 Boss, let's sign the contract.
36:12成了。成了。 Oh, it's done.
36:14还是我三哥厉害。成了。 My third brother is the best. It's done.
36:26总算是迈出关键一步了。 It's finally out of the critical stage.
36:31从今天开始,你就是京城第一旺铺了。 From now on, you are the best shop in the capital.
36:35舅舅,真开心。 Uncle, I'm so happy.
36:37没想到今日三哥在这里路过,正巧我们在这里聊铺子的事情。 I didn't expect to pass by here today. It's a coincidence that we're talking about the shop here.
36:44还好我们齐心协力,拿下了这间铺子。 Fortunately, we worked together to get this shop.
36:48铺子现在是选好了,这往后经商的路可没有你想象的那么简单。 The shop is chosen now. The road to business in the future is not as simple as you think.
36:55难道会比我们女子在这世间走的路更难吗? I'm not afraid.
37:01我会努力的。 I will do my best.
37:16别笑了,有什么好笑的? Stop laughing. What's so funny?
37:19您亲口交代郑掌柜不计代价拿下铺子,结果可倒好,帮了齐姑娘,损了自家生意。 You told Mr. Zheng that you didn't expect to get the shop, but it turned out well. You helped Ms. Qi and ruined your own business.
37:27那又如何?我有我的打算。 So what? I have my plan.
37:30公子,齐姑娘好端端的,为什么突然想开铺子? Mr. Zheng, why did Ms. Qi suddenly want to open a shop?
37:35她想日后自食其力,不依靠任何人。 She wants to be independent and not rely on anyone in the future.
37:39她出生在罗府这种官宦世家,这种事不需要她考虑吧? She was born in an official family like the Luo family, so she doesn't need to think about this.
37:44她跟其他女子可不一样。 She is different from other women.
37:53你叹什么气啊? Why are you sighing?
37:55你叹得我头发都白了。 You made my hair white.
37:56从明天起,谁也不见,我要温习功课。 From tomorrow on, I will study hard until I see no one.
38:00公子,当真是谁都不见? Mr. Zheng, are you sure you won't see anyone?
38:04闭嘴,我要温习功课。 Shut up, I will study hard.
38:17河豚毒? Pollen poisoning?
38:19没错,河豚的毒多集中在脏器,而且有明显的腥味。 That's right. Pollen poisoning is concentrated in the internal organs, and it has a distinct smell.
38:25想要将河豚的毒混在茶叶中,且不被喝的人察觉,一定是有一个极为擅长处理河豚的人,将毒素提炼出来,混在茶叶中。 If you want to mix the poison into the tea leaves without being noticed by the drinker, there must be someone who is very good at dealing with pollen.
38:37谁会提炼这样的毒? Who will extract such poison?
38:39这即便是日常的使用,河豚也极难处理。 若是要提炼毒素嘛,至少需要一个精通此道的厨师来协助。 Even if it is for daily use, pollen is also difficult to deal with. If you want to extract the poison, at least you need an expert chef.
38:55白管家。 Steward Bai.
39:00齐姑娘有何吩咐? What can I do for you, Miss Qi?
39:03白管家,我最近嘴馋得紧,听说这河豚无比鲜美,还想请教一下白管家,哪里有会做河豚的厨子? Steward Bai, I've been talking a lot lately, and I heard that the河豚 is very delicious. I'd like to ask Steward Bai, where can I find a chef who can make河豚?
39:13六合九色就有这道菜,齐姑娘若是想吃,我让人去买。 There is this dish in Liuhe Jiuse. If you want to eat it, I'll ask someone to buy it for you.
39:18我知道,可是这六合九色的河豚极其难买,让我们府里的厨子做一下,不是更好吗? I know, but it's very difficult to buy the six and nine-colored河豚. Wouldn't it be better to ask the cook in our house to make it?
39:26在京城会吃这道菜的人不多,会做这道菜的厨子那可就更少了,这一时半会儿的还真找不着。 Not many people in the capital know how to eat this dish, and there are fewer cooks who know how to make this dish. It's really hard to find one.
39:36这我们府里从未吃过河豚吗? Have you ever eaten河豚 in our house?
39:39我来府里这都大半辈子了,还真没有。 I've been here most of my life.
39:42还真没有,这道菜一般府里不做,因为处理不好,那可是要出人命的。 No, we don't make this dish in our house, because if it's not handled well, it's going to kill people.
40:00哇,是河豚诶! Wow, it's a河豚!
40:03对,这是红烧河豚,江南名菜,我特意找白管家让他去六合九色买回来的。 Yes, it's braised河豚, a famous dish in Jiangnan. I asked the butler to buy it from the six and nine-colored restaurant.
40:11大家快尝尝,这道菜南边做得好,京城倒是少见。 Everyone, try it. This dish is well-known in the south, but it's rare in the capital.
40:16六合九色每日产量特别少,你居然能买到那么多。 Six and nine-colored dishes are rarely produced every day, but you can buy so many.
40:20七妹,这河豚可是有毒的,你也敢吃? Seven sister, this河豚 is poisonous, do you dare to eat it?
40:25河豚确实是有毒,但是处理好了,确实美味。河豚确实是有毒,但是处理好了,确实美味。河豚确实是有毒,但是处理好了,确实美味。
40:29东坡先生有言,去其胃真是消得一丝。 东坡先生有言,去其胃真是消得一丝。
40:33你瞧他们的德行,吃个饭也提上东坡先生。 Look at them, they even mention Mr. Dongpo when eating.
40:36二爷,你也尝尝。 二爷,你也尝尝。
40:42二爷,你也尝尝。
40:44我不吃这个,今日家宴之后离科考不足半日,沈远、薛远、山远,你们三个打起精神来。 我不吃这个,今日家宴之后离科考不足半日,沈远、薛远、山远,你们三个打起精神来。
41:06七妹妹,我也从小喜欢吃这个,可是京城卖得太少了。 七妹妹,我也从小喜欢吃这个,可是京城卖得太少了。
41:16这红烧河豚确实好吃,不枉我日日惦记。 这红烧河豚确实好吃,不枉我日日惦记。
41:25姨娘。 姨娘。
41:27三哥。 三哥。
41:28三哥。
41:32你今日为何突然想起来要吃河豚,是因为顾大娘子的事情吗? 你今日为何突然想起来要吃河豚,是因为顾大娘子的事情吗?
41:37我就是嘴馋了,想吃河豚而已,三哥还是别多想了,今日你还是要多多休息,温习好功课。 我就是嘴馋了,想吃河豚而已,三哥还是别多想了,今日你还是要多多休息,温习好功课。
41:53公子,我们也该回去了。 公子,我们也该回去了。
41:58公子,我们也该回去了。
42:10大娘子,公主派人来了。 大娘子,公主派人来了。
42:14公主派人来干什么? 公主派人来干什么?
42:16说是送东西给六姑娘。 说是送东西给六姑娘。
42:28この们是送给口罩的人。 我们应该尝试着吃吧。
42:50母亲,这是给我的? 娘,这些是给我的?
42:51可以吃了。 你可以吃了 。
42:54你说我可以吃甜点吗? 你说我不应该吃甜点吗?
42:56母亲想明白了。最后,你做过的一切你都能不喜欢。你开不开心,我也不愿意观看。
42:58If you don't want to lose weight, then don't lose weight.
43:00If you don't want to get married, then don't rush to get married.
43:02As for your father and brother, let them think about it themselves.
43:05As long as you are happy.
43:08Mother.
43:10My good daughter, hurry and eat.
43:15Let me try this first.
43:28Is it good?
43:59Heartbeat, where is the light?
44:05Searching for the pulse of time
44:09It's always me
44:12For you, for me
44:14Looking for a result
44:22I'd rather be crazy
44:25Just to break the shackles of the night
44:29I'd rather fall
44:32Break the fate
44:36I'd rather pass
44:39Let me be your shelter
44:43Why be afraid of fear?
44:50Love is the drifting of the sword
44:57There will be a downfall at the end of the world
45:08Even if I'm weak in love
45:14I have to fly without my own wings
45:21Break through the endless fire
45:25Fight the storm
45:28For you, for me
45:30For the promise
45:32Crying
45:35I'd rather be crazy
45:38Just to break the shackles of the night
45:41I'd rather fall
45:44Break the fate
45:48I'd rather pass
45:51Let me be your shelter
45:55Why be afraid of fear?
46:02Love is the drifting of the sword