Evrensel Savaş (Universal Squadrons) | 2011 | Türkçe Dublajlı Film | Aksiyon Filmi | 4K İzle

  • 3 gün önce
Evrensel Savaş (Universal Squadrons) Filminin Konusu:

"Universal Squadrons," askeri strateji ve taktiğin önemini ele alır. Ana karakter, düşmanlarına karşı en iyi planları yapmaya çalışır. Her çatışma, stratejik düşünmeyi ve önceden planlamayı gerektirir. Pilotlar, görev sırasında karşılaştıkları zorluklara çözüm bulmak için birlikte çalışırlar. Film, askeri operasyonlara dair gerçekçi bir bakış açısı sunar.

Sinema dünyasının her köşesine dair kapsamlı bir keşfe çıkın! Kanalımız, en yeni gişe filmlerinden klasik başyapıtlara kadar geniş bir yelpazede içerik sunarak, sinema tutkunlarını tatmin edecektir. Film Şimdi kanalımızda, izleme deneyiminizi zenginleştirmeye ve sinema aşkınızı paylaşmaya hazırız. Sinema dünyasının en iyi filmlerini keşfetmek için abone olun! |

TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw23tWox3h9fJUUhf3jr2Rv3 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLi3p_e1Id8O9_avwl1XzTc için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamK4cmmsajMlAeaDtdYqE1Cp için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://www.youtube.com/playlist?list=PLu0hKxDGoamLAJD7ExSdPcLeKgF4bXXB7 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://www.youtube.com/playlist?list=PL164TdOxFnPFIudCWYcfpz7_rYZOUerv1 için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://www.youtube.com/playlist?list=PLxX6STnq3xw3-sqzW9SHAnQcB3xMUXibN için tıklayınız.


#FilmŞimdi #aksiyon #film
Döküm
00:00:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:00:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:01:01Ne bir şeye geldi, ne de bir şeye gitti.
00:01:06Bütün günü yapacak daha iyi bir şeyimiz yoktu.
00:01:09Ve bu yüzden aklımızı kaybettik.
00:01:30İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:02:00İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:02:30Hadi Butch. Bana böyle sinsice yaklaşacak mısın?
00:02:43C kapıyı, C.
00:02:48Seni görüyorum kaptan, seni görüyorum.
00:02:50Geliyorum Dawg.
00:02:51Komik. Ben de senin o tatlı kız arkadaşına öyle demiştim.
00:02:53Geliyorum bebeğim. Geliyorum.
00:02:55Geliyorum.
00:02:56Dedi ki, bebeğim beni kötü yere götür.
00:03:02Hadi.
00:03:25Evet, söylemiştim.
00:03:55Hadi.
00:04:26Teşekkürler Bayan Bektaş.
00:04:28Önemli değil. Ne zaman isterseniz gelin.
00:04:31Bu çok eğlenceliydi.
00:04:33Hadi dostum.
00:04:35İşte böyle.
00:04:37Hadi ama.
00:04:39Merhaba.
00:04:41Merhaba.
00:04:44Onlardan midilli gezintisi için para almadın değil mi?
00:04:47Tabii ki hayır.
00:04:48Güzel.
00:04:50Bir an için burayı para kazanma operasyonuna çevirmeye çalıştığını düşündüm.
00:04:54Lance'den haber var mı?
00:04:58Hayır.
00:05:00Bu bir şey değil.
00:05:02Bu onun bir çukurda öldüğü ya da esirlere yaptıklarını duyduğum gibi cinsel organına elektrik verildiği anlamına gelmiyor.
00:05:07Hayır hanımefendi. O konuya girme bile.
00:05:10Teşekkürler Corki. Çok rahatlatıcısın.
00:05:13Ben bunun için buradayım.
00:05:16Hadi oğlum.
00:05:18Al bakalım.
00:05:20Doyur karnına.
00:05:21Hadi bakalım.
00:05:51Hadi bakalım.
00:06:52Aman tanrım.
00:06:55Seni öldüreceğim.
00:06:56Bunu önce mi yapacaksın yoksa sonra mı?
00:06:59Bu sefer temelli mi döndün?
00:07:01Evet hanımefendi.
00:07:03Tamam.
00:07:06Hadi gel.
00:07:09Git.
00:07:18Bunu al.
00:07:24Ver.
00:07:28Geçen seferde böyle demiştin.
00:07:31Biliyorum.
00:07:34Sana nasıl güvenebilirim?
00:07:38Çünkü...
00:07:41Sana söz veriyorum.
00:07:44Bir subay ve bir centilmen olarak.
00:07:47Bu yeterli değil.
00:07:53Seni sevdiğim için desem?
00:07:55Seni sevdiğim için desem?
00:07:59Ben de seni seviyorum.
00:08:02Sekiz yaşında saçıma solucan koyduğun günden beri benimle evlenmeni bekliyorum.
00:08:10Hoşuna gitmişti değil mi?
00:08:13Ama eve dönmeni beklemeye devam edemem.
00:08:16Orada kendini öldürtecek misin diye merak edip duramam.
00:08:19Bebeğim sana söyledim.
00:08:21Kendimi öldürtmeyeceğim.
00:08:23Tamam mı?
00:08:26Levazum bölüğünde olmak...
00:08:30FedEx için çalışmak gibi bir şey.
00:08:32Ama orduda hiçbir şey bir gece bir yere ulaşamaz.
00:08:36Orada başıma girebilecek en kötü şey...
00:08:38...çok fazla minütmen oynamaktan kaynaklanan Karpal Tünel.
00:08:41Minütmen mi?
00:08:43Evet, orada sürekli oynadığımız bir video oyunu o kadar.
00:08:48Ülkeme böyle hizmet ediyorum.
00:08:51Video oyunları oynayarak.
00:08:54Pekala, asker.
00:08:57Şimdi bana hizmet et.
00:09:00Ve yapman gereken çok önemli bir iş var.
00:09:04Öyle mi?
00:09:05Evet, öyle.
00:09:07Hazırım. İstekleyeyim ve yapabilirim.
00:09:48Hey!
00:09:50Ne haber Krakus?
00:09:52Beni hatırladın mı evlat?
00:09:54Hatırladın mı?
00:09:58Eminim beni hatırlıyorsun değil mi?
00:10:01Evet.
00:10:03Hatırladın.
00:10:04Sen hatırladın mı?
00:10:06Evet, hatırladım.
00:10:09Sen hatırladın mı?
00:10:12Evet, hatırladım.
00:10:14Evet, hatırladın.
00:10:17Seni özledim dostum.
00:10:44İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:11:14İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:11:45Baba!
00:11:50Ormanın her yerine kurşun sıkıyorsun.
00:11:52Bir adama böyle sinsice yaklaşmak aptallıktır.
00:11:55Kafanı deldirmek için iyi bir yol.
00:11:57Beni neredeyse öldürüyordun.
00:12:00Sadece hazırlığımı sürdürüyorum.
00:12:07Görüyorum ki başka bir turda öldürülmemeli.
00:12:11Seni tebrik ederim.
00:12:13Ben sizi özledim efendim.
00:12:17Bunların hepsini bugün mü vurdun?
00:12:23Efendim?
00:12:24Belki.
00:12:26Kusura bakmayın ama bu 2-2-3'lerin tanesi 60 cent.
00:12:31Bu benim sakatlık maaşım.
00:12:33İstediğim gibi harcayabilirim.
00:12:35Şimdi, şu şişeleri oraya koy.
00:12:40Koy!
00:12:48Biliyor musun? Gerçekten bir çeşit işitme koruması kullanmalısın.
00:12:52Böyle devam edersen hapşırdığını bile duyamayacaksın.
00:12:55Ne?
00:12:57Boş ver.
00:12:59Ne?
00:13:00Boş verin efendim.
00:13:02Pekala ukala.
00:13:04Bakalım neler yapabiliyorsun.
00:13:09Zaten tüm ülkeye bir gün yetecek kadar kurşun sıktığınızı düşünmüyor musunuz?
00:13:13Hazır, istekli ve yapabilir.
00:13:17Pekala.
00:13:25Bu kadar.
00:13:26Bu kadar.
00:13:44O mükemmel bir şişe içkiydi.
00:13:47Bu eski istismar evlat.
00:13:51Böyle ateş etmeyi nereden öğrendin?
00:13:53Video oyunları.
00:13:57Bir masaya zincirlenmiştim.
00:13:59Irak'ta bulunduğum süre boyunca zaman öldürecek hiçbir şey yoktu.
00:14:04Biz de video oyunları oynadık.
00:14:07Herkes biraz verdi.
00:14:09Bazıları hepsini verdi.
00:14:12Bazıları lanet olası video oyunları oynadı.
00:14:21Hazır ol kaptan.
00:14:22Gördüm seni.
00:14:23Gördüm.
00:14:25Benimsin Doug.
00:14:27İşte böyle.
00:14:28Biraz daha konuş.
00:14:29Biraz daha konuş.
00:14:30Hadi.
00:14:34Evet.
00:14:52Birileri bu sabah uyanmış.
00:15:22Seni özlemişim.
00:15:24Ben de seni özledim.
00:15:29Hadi.
00:15:30Hadi.
00:15:31Bebek buzağı.
00:15:32Hadi bakalım.
00:15:33Evet.
00:15:34İşte böyle.
00:15:35Hadi.
00:15:36Hadi.
00:15:37Devam et.
00:15:38Devam et.
00:15:39Hadi.
00:15:40Hadi.
00:15:41Hadi.
00:15:42Bu sabah ne kadar da neşelisin.
00:15:43Güzel bir kahvaltı yaptım, George.
00:15:45Hadi.
00:15:46Hadi bakalım.
00:15:47Hadi.
00:15:52Hadi.
00:16:00Sen yokken kaleyi korumak için elimden geleni yaptım ortak.
00:16:03Teşekkür ederim George.
00:16:05Laf o olmaz.
00:16:06BeChan'ın bir süredir senden haber alamamasını...
00:16:09Bilmediğin tarafından bir yerde maymun deliği...
00:16:12...gibi bir yerde.
00:16:13CanS'ın bir araba aküsüne bağlanmış bir savaş...
00:16:17...esiri durumunda olduğunu denemmeyeário'un anlamına gelmediğine...
00:16:19konusunda onu rahatlatmak için elimden geleni yaptım.
00:16:22Eminim bu onu çok daha iyi hissettirmiştir ha?
00:16:24Ha evet, öyle oldu.
00:16:27Etrafta bir erkek var, anlıyor musun?
00:16:29Bunu sağlamaya çalışıyorum.
00:16:30Ona biraz erkek havası vermeye çalışıyordun değil mi?
00:16:32Evet.
00:16:34Hayır, o anlamda değil.
00:16:37Bayan Bessian'ın güzel bir kadın olmadığından değil.
00:16:40Çünkü öyle.
00:16:41Ve bunu kesinlikle söyleyebilirim.
00:16:44En iyi dergileri alıyorum, düşünsene.
00:16:46Hassler, Beaver, Snatch, Beryl Regal...
00:16:49Ve görebildiğim kadarıyla o kadınların hiçbiri Bayan Bessian'a yaklaşamaz.
00:16:53Bu doğru mu?
00:16:54Aynen öyle.
00:17:04Hadi! Hadi!
00:17:05Hadi, gir içeri.
00:17:07Evet efendim, Bayan Bessian kesinlikle birinci sınıf bir kadın.
00:17:10Birinci sınıf, ciddiyim.
00:17:12Bunu...
00:17:14Bunu söylemen çok hoş, Jörg.
00:17:16Lafı bile olmaz.
00:17:28Jörg, lanet olsun.
00:17:30Burası resmen dökülü.
00:17:38Ben yokken bir şey yaptınız mı bari?
00:17:40Burada hiçbir şeyi tamir edecek paramız yok.
00:17:46Ama hep ucu ucuna geçiniyoruz değil mi?
00:17:50Ama şimdi değil.
00:17:53Bankadan bir adam seninle konuşmak istiyor.
00:17:57Bu doğru mu? Banka mı?
00:18:02Ülkenizi kurtarmak için Irak'a gidiyorsunuz.
00:18:05Geri döndüğünüzde çiftliğinizi bir poker oyununda çoktan kaybetmiş oluyorlar.
00:18:09Öyle mi?
00:18:17Lens?
00:18:25İyi misin?
00:18:32İyi misin?
00:18:35Sürekli başım ağrıyor.
00:18:37Sanırım...
00:18:39Sadece...
00:18:42Biraz aspirine ihtiyacım var.
00:18:44Ben hallederim.
00:18:45Git sen, ben hallederim.
00:18:48Pekala.
00:18:57Lanet şey.
00:19:08Lanet şey.
00:19:09Buradaki her şey parçalanıyor.
00:19:15Seni...
00:19:16Seni eşek sudan gelinceye kadar döveceğim.
00:19:19Seni pislik.
00:19:23Lens!
00:19:24Lens!
00:19:29Lens!
00:19:46Lens!
00:19:48Lens!
00:19:50Denek Lens, diğer deneklerle tutarlı olarak yeniden canlanan kuantum hız yeteneği sergiliyor.
00:20:00Adrenal etkileşimi araştırır.
00:20:09Oh!
00:20:11Ah işte böyle, ah!
00:20:13Evet.
00:20:14Eğer hemşirem sen olacaksan, her gün böyle acı içinde olmak benim için bir zevk olur.
00:20:19Bunun için bir isim var.
00:20:21Bana o güzel gülümsemeni gösterirsen, bana istediğin ismi takabilirsin.
00:20:25Çok güzel değil mi?
00:20:27Çok çabuk yetiştin.
00:20:31Bilmiyorum.
00:20:33Kendimi ağır çekimdeymişim gibi hissettim.
00:20:37Bunu görmeliydin.
00:20:38Bir bakmışsın, bir bakmışsın.
00:20:40Öyle değil mi?
00:20:41Bebeğim, onu dinleme.
00:20:43Adam içiyor.
00:20:44Tatlım, sen bir kahramansın.
00:20:46Hayır.
00:20:48Ben kimsenin kahramanı değilim.
00:20:55Bay Deacon?
00:20:58Evet, kim soruyor?
00:21:00Ben Gil Baxter. Kredi Birliği'nden.
00:21:02İçeri girebilir miyim?
00:21:06Bu Bay Baxter. Kendisi...
00:21:09Kendisi bankadan.
00:21:10İyi akşamlar, hanımefendi.
00:21:13Bira ister misiniz?
00:21:14Belki bir fincan kahve, Bay Baxter.
00:21:16Bu çok iyi.
00:21:17Daha yeni bitti.
00:21:20Pekala.
00:21:21O zaman sanırım konuyu bitirdik.
00:21:24Evet.
00:21:26Bu kadar.
00:21:27Daha yeni bitti.
00:21:29Pekala.
00:21:31O zaman sanırım konuya gireceğiz.
00:21:34Bildiğiniz gibi...
00:21:36Hem ipotek hem de sermaye hattınızda birkaç ödeme gerisindesiniz.
00:21:39Şu anda bir ödeme yapmaya hazır mısınız?
00:21:41Şu anda değil, Bay Baxter. Hayır.
00:21:43Bana bir veya daha fazla ödemeyi ne zaman yapabileceğinize dair tarih verir misin?
00:21:46İsterdim.
00:21:47İsterdim ama Irak'ta ülkemiz için savaşıyordum.
00:21:50Yani...
00:21:53Bir Amerikalı olarak fedakarlığınızı takdir ediyorum.
00:21:57Ancak bir banka temsilcisi olarak ödemenin 60 gün içinde tam olarak yapılması gerektiğine aksi takdirde...
00:22:02...haciz işlemlerini başlatmaktan...
00:22:04...başka seçeneğimiz kalmayacağını bildirmekten başka çarem yok.
00:22:11İnsanları böyle...
00:22:13...topraklarından atmaktan zevk alıyor musunuz, Bay Baxter?
00:22:16Banka düşman değil, Bay Deacon.
00:22:20Tamam.
00:22:21Biz topluma hizmet ediyoruz.
00:22:23Siz üzerinize düşeni yapmazsanız bizden topluma nasıl hizmet etmemizi bekliyorsunuz?
00:22:27Arkadaşlarınıza ve komşularınıza hizmet etmemizi nasıl beklersiniz?
00:22:30Kendi payınıza düşeni yapmalısınız. Hepimiz birbirimize bağlıyız.
00:22:33Doğru, doğru. Ve son duyduğuma göre...
00:22:36Son duyduğuma göre bu ülkeyi bir trilyon dolar borca sokan bankalardı.
00:22:40Ama bu beni oraya gidip sizin için, arkadaşlarınız ve komşularınız için savaşmaktan alıkoymadı, değil mi?
00:22:47Durdurmadı.
00:22:48Tamam. Hizmetinizi takdir etmekle birlikte...
00:22:50Bunun konuyla ne ilgisi olduğunu anlamıyorum ama.
00:22:53Çünkü hepimizin birbirimize bağlı olduğunu söylüyorsunuz.
00:22:56Tamam. Bakın.
00:22:59Kredi Birliği sizin için her şeyi yaptı.
00:23:01Sizinle ilgilenmeye devam edebilmemiz için en az bir veya daha fazla ödeme yapmak üzere en kısa sürede düzenlemeler yapmanız gerekiyor.
00:23:08Şimdi, bu sizin için yeterince bağlayıcı mı?
00:23:20Affedersiniz.
00:23:24Bak ne diyeceğim. Sizinle bir anlaşma yapacağım, Bay Baxter.
00:23:27Arazimden çıkın ve bir daha asla geri gelmeyin.
00:23:29Bunu yaparsanız sizi tekmelerim, anladınız mı beni?
00:23:31Evet.
00:23:32Lans'in kuantum yeteneğinin geri dönüşü, travma sonrası stres semptomlarıyla bağlantılı görünüyor.
00:23:40İleri izleme önermek zorunda kaldım.
00:23:50Hadi Lans.
00:23:55Orada yaptığım her şeyi buraya dönebilmek için yaptım.
00:23:59Buraya geri dönebilmek için.
00:24:00Size geri dönebilmek için.
00:24:02Başka bir şey değil. Tek amacım buydu.
00:24:06Ve ucuz bir takım elbiseli adam...
00:24:10Buraya gelip bunu benden alacak mı?
00:24:16Bunun için beni geçmesi gerekecek.
00:24:21O adamı öldüreceğini sanmıştım.
00:24:24Seni hiç bu kadar sinirli görmemiştim.
00:24:29Sen iyi misin?
00:24:31Sadece...
00:24:33Şu lanet baş ağrıları işte. Özür dilerim.
00:24:36Belki de hastaneye gitmeliyiz.
00:24:38Hayır. Hayır, ben hastaneye gitmek istemiyorum.
00:24:42Alternatif tıp önerebilir miyim?
00:24:46Şüpheye düşersen sarhoş ol.
00:24:48Şüpheye düşersen sarhoş ol.
00:24:53Görüyor musun?
00:25:00Ne dersin bebeğim?
00:25:03Şehir merkezine gidelim, dans edelim, biraz eğlenelim.
00:25:06Ölümsüz Bay Falancan'ın sözleriyle...
00:25:09Gerçeklik alkol eksikliğinden kaynaklanan bir yanılsamadır.
00:25:12Bu akıllı bir adam. Onu dinlemelisin.
00:25:15Hadi.
00:25:16Tamam.
00:25:17Peki.
00:25:32İşte böyle hayatım. Teşekkür ederim.
00:25:38Ben bir sülün yolcusuyum.
00:25:41Anne sülünleri yoluyorum.
00:25:44Ben hoş bir anaç sülün yolcusuyum.
00:25:47Evet.
00:25:49Bir tane daha ver.
00:25:50Sülün yolcusunun anası benim diyene kadar parti bitmez.
00:25:57Bu tıpkı at binmek gibi.
00:26:00Bu senaryoda at ben mi oluyorum?
00:26:02Hayır.
00:26:03Ben iki adımdan bahsediyorum.
00:26:05Bir kez öğrendiğinde asla unutmaz.
00:26:10Benden dürüst bir kadın yapman hakkında konuşmamız gerekmez mi?
00:26:13Neden? Bana yalan mı söylüyorsun?
00:26:15Hayır.
00:26:18Düğünümde seninle dans etmek istiyorum.
00:26:20Bana ne zaman soracaksın?
00:26:23Sana sormak da ne demek? Bunu zaten konuşmuştuk.
00:26:26Bu konuda konuşmak bana sormakla aynı şey değil.
00:26:28Bu konuda konuşmak sormakla aynı şey değil.
00:26:33Benden diz çökmemi ve o güzel küçük parmağa bir yüzük takıp sormamı mı istiyorsun?
00:26:43Evet. Bütün o şeyler. Bunu ne zaman yapacaksın?
00:26:48Bebeğim daha döneli üç hafta oldu.
00:26:51Biliyorum.
00:26:55Evet, araya girmemin sakıncası var mı?
00:26:59Bebeğim sorun yok. Sadece skraf.
00:27:06Sadece skrafı mı? Bir erkeği nasıl inciteceğini biliyor musun?
00:27:17İçecek bir şey alabilir miyim?
00:27:47Hey!
00:28:17Ne yapıyorsun?
00:28:47Sandığım kadarıyla köpek gibi bir görünüşün var.
00:29:15Sana niçin kızdı? Bunun yüzünden mi?
00:29:21Hayır efendim. Senin bu özel ahlaksızlığından bir şekilde kaçmayı başardım ben.
00:29:27Aferin oğluma. Her zaman söyledim. Dediğimi yap.
00:29:34Yaptığımı yapma.
00:29:37O zaman neden köpek kulübesindesin? Kızlar mı? Sigara mı?
00:29:43Hayır.
00:29:45Bu kutsal olmayan üçlü. Başka ne var ki?
00:29:48Kavga.
00:29:49Kavgalı?
00:29:51Eski bir erkek arkadaşıyla dans ediyordu ve ben kendimi kaybettim.
00:29:57Sanki Irak'a döndüğümü falan sandım. Anlarsın ya.
00:30:02Bu sadece biraz savaş yorgunluğu. Bunu da atlatacaksın.
00:30:06Gerçekten mi?
00:30:08Bu yardımcı oluyor.
00:30:10Akulik olma kabuslarımı bir anda yok etti.
00:30:17Ben hınktaki o geceyi hiç düşünmüyorum.
00:30:23Ne olmuştu?
00:30:29Efendim?
00:30:32Hatırlamıyorum. Yani tam olarak değil.
00:30:36İnsanın başına gelen şeyler, geride kalan anılar değildir.
00:30:45Senden kopardıkları parçalardır.
00:30:51Başı belaya girmemiş. Hiç kimse bunu anlamaz.
00:30:56Evet ama ben... Ben asla...
00:31:00Asla ne?
00:31:06Yok bir şey.
00:31:15İçecek için teşekkür ederim.
00:31:17Evet. İç. Bir tane daha iç. Buna ihtiyacın var.
00:31:21Merhaba.
00:31:34Merhaba.
00:31:38Beka?
00:31:45Ne yapıyorsun sen?
00:31:47Ne yapıyor gibi duruyorum.
00:31:51Bebeğim bak. Bu gece için üzgünüm. Tamam mı? O ben değildim.
00:31:55Belki de sendin. Nereden bilebilirim?
00:31:57Hadi ama. Beni dinler misin sen?
00:31:58Neden? Bana daha fazla yalan söyle diye mi?
00:32:00Sana hiç yalan söylemedim.
00:32:02Tek yaptığın bu. Benimle evleneceğini söyledin. Sonra başka bir tura çıktın.
00:32:06Nakliye memuru olduğun için endişelenmeme gerek olmadığını söyledin.
00:32:09Ben sadece bir nakliye memuruydum.
00:32:10Bu tamamen saçmalık. Nakliye memurları skarpa yaptığın şeyi yapmazlar.
00:32:14O olduğunu düşünmemiştim. Tamam mı? Öreka dönüp savaştığımı sanıyordum.
00:32:18Ne?
00:32:22Ama Irak'ta hiç savaşmadığını söylemiştin.
00:32:24Savaşmadım ben...
00:32:26Yalan söylüyorsun.
00:32:29Orada ne oldu? Ne yaptın?
00:32:34Ne yaptın?
00:32:37Lens!
00:32:39Lens!
00:32:40Lens!
00:32:51Lens!
00:33:08Yanındayız asker. Bizimle kal tamam mı?
00:33:10Bana bak, bana bak. Beni izle. Odayı hazırlayın.
00:33:14Sadece dayan. Dayan biraz.
00:33:22Yardıma ihtiyacın var mı dostum?
00:33:24Dikkat et. Tekneyi geri çekiyorum.
00:33:26Sizi pislikler.
00:33:29Geri çekiyorum.
00:33:33Kayıyor.
00:33:34Bunu gördünüz mü? İşe yaramaz demiştiniz ama işe yaradı.
00:33:45Salla gitsin. Salla gitsin.
00:33:51Salla gitsin.
00:34:17Merhaba!
00:34:21Merhaba!
00:34:31Hey!
00:34:33Geri gel!
00:34:52Buçur?
00:34:54Benim.
00:34:57Ne yapıyorsun burada sen?
00:34:59Başın belada gibi görünüyor.
00:35:01Evet, başım belada. Çıkar beni buradan.
00:35:05Seninle ilgileneceğim.
00:35:10Tamam.
00:35:14Bunları çıkarır mısın?
00:35:16Tamam.
00:35:18Bunları çıkarır mısın?
00:35:19Ne yaptığını biliyorsun.
00:35:21Ne?
00:35:22Ne yaptığını biliyorsun. Seni pislik.
00:35:24Sen neden bahsediyorsun Buçur? Çıkar şunları üstüme.
00:35:27Sen ne yaptığını biliyorsun.
00:35:28Hey! Ne yapıyorsun? Dur!
00:35:30Ne yaptığını biliyorsun!
00:35:32Ne yaptığını biliyorsun.
00:35:38Deniyorum efendim.
00:35:39Deniyorum efendim.
00:35:46Tamam.
00:35:52Uyudu. Tamam.
00:36:09Tamam.
00:36:23Eve git.
00:36:26Biraz uyu.
00:36:29Verdiğim sakinleştirici ile lens birkaç saat baygın kalacak.
00:36:32İyileşecek mi?
00:36:37İyileşecek mi?
00:36:51Doğruyu mu?
00:36:53Lütfen.
00:36:55Gerçek şu ki bilmiyorum.
00:36:58Bazı testler yapmamız gerek.
00:37:00Onu gözlemleyip, dengesiz davranışlarının tekrarlayıp tekrarlamadığına bakacağız.
00:37:05Onun nesi var?
00:37:07Neden arkadaşıma saldırsın ki?
00:37:10TBI olabilir.
00:37:12TSSB olabilir.
00:37:14Savaş yorgunluğu gibi mi?
00:37:16Evet, gibi.
00:37:19Hiç savaşa girmemiş.
00:37:21O öyle söyledi.
00:37:23Bir nakliye deposunda olduğunu ve bütün günü video oyunları oynadığını söyledi.
00:37:28Demek lens video oyunu hafıza transferini koruyor.
00:37:34Alışkanlık.
00:37:37O şeyle konuşmayı benimle konuşmaktan daha çok seviyorsunuz değil mi?
00:37:41Bana cevaplayamayacağım sorular sormuyor.
00:37:44Lense ne olduğu gibi mi?
00:37:46Kayıtlar, Lense'in kullandığı Hanvi'nin yol kenarına yerleştirilmiş bir bombaya çarpması sonucu birliğinin diğer üyelerinin öldüğünü belirtmektedir.
00:37:55Lense bunu söylememişti.
00:37:57Resmi askeri kayıtlarda böyle yazıyor.
00:38:01Size bir şey söyleyeyim.
00:38:04Benim geldiğim yerde bir işin varsa onu yaparsın.
00:38:08Gidip bir şey yaparsın.
00:38:09Size bir şey söyleyeyim.
00:38:12Benim geldiğim yerde bir işin varsa onu yaparsın.
00:38:15Siz onun doktorusunuz.
00:38:17Onu iyileştirmeniz gerekir.
00:38:22Gözlerimin içine bakıp bana lensimi eve getirmek için elinizden gelen her şeyi yapacağınızı söylemenizi istiyorum.
00:38:32Evet efendim.
00:38:39Saat kaç?
00:38:44Bir süredir dışarıda olmalıyım çünkü acıktım.
00:38:47Ve hastane yemeği bu bir şeyleri açıklıyor işte.
00:38:50Teşekkür ederim.
00:39:01Sadece beni yavaşlatma tamam mı?
00:39:03Merhaba!
00:39:09Merhaba!
00:39:27Hadi hadi!
00:39:29Bunun için çok erken kalkmışsın evlat.
00:39:40Ah!
00:39:42Ah!
00:39:43Ah!
00:40:09Teşekkürler hemşire.
00:40:14Bu sabah nasıl hissediyorsun kaptan?
00:40:19Çok iyi hissediyorum doktor.
00:40:26Peki benim asıl sorunum nedir?
00:40:30Tam emin değiliz.
00:40:38Daha önce tanışmış mıydık?
00:40:40Tanıdık geliyorsunuz.
00:40:42Ordu böyledir.
00:40:44Haki renkte rüya görürsün.
00:40:46Annelerimizin bizi ayırt edebilmesi bir mucize.
00:40:50Bak.
00:40:53Şu anda bildiğimiz kadarıyla bir çeşit nörolojik olay geçirmişsin.
00:41:01Dur bakalım nereye gittiğini sanıyorsun?
00:41:03Eve gidiyorum.
00:41:05Daha nöbetlerine neyin sebep olduğunu bilmiyorum.
00:41:07Çözdüğünüzde bana da haber verin.
00:41:09Bu sırada işletmem gereken bir çiftlik var.
00:41:12Denek Lens yatarak tedaviyi reddetti.
00:41:15Lense deneysel antipsikotik ilaç reçete edildi.
00:41:20Sivil halkı korumak için gelişmiş izleme başlatılacaktır.
00:41:26Hedef o muydu?
00:41:29Adı Yüzbaşı Lens Deacon.
00:41:31Adını bilmeme gerek yok.
00:41:33Buraya onun yıllarını imzalamaya gelmedim.
00:41:36O bir münitmen mi?
00:41:38Ne? Notu almadın mı?
00:41:40Artık münitmen yok, kapatıldık.
00:41:43Evet ama o senin adamlarından biri değil mi Frankenstein?
00:41:46Çünkü ben sivillerle iş yapmam.
00:41:48Evet o benimkilerden biri.
00:41:51Tıpkı senin gibi.
00:41:53Ne kadarını hatırlıyor?
00:41:55Emin değilim.
00:41:57Muhtemelen hala bunun bir video oyunu olduğunu düşünüyordur.
00:41:59Zamanlı mı?
00:42:01Aralıklarla. O münitmen eğitimini hiç hatırlamıyor.
00:42:04Şimdilik.
00:42:06Ne kadar hızlı çalışıyordu çevrim içi olduğunda?
00:42:09Hızlı.
00:42:13Benim kadar hızlı değil.
00:42:16Kızın onu yerleştirdiğimiz aileyle gayet iyi anlaşıyor.
00:42:28Sen sadece onu izlemek için buradasın.
00:42:31Hadi ama doktor.
00:42:33Bunun hep aynı şekilde bittiğini biliyorsun.
00:42:40İzmir
00:42:52Birkaç gün daha hastanede kalmaman gerektiğine emin misin?
00:42:56Evet bebeğim. Doktor baş ağrılarım için birkaç hap verdi. Ben iyiyim.
00:43:00Yani iyi misin?
00:43:02İyiyim tabii. Hem de çok.
00:43:05Peki.
00:43:10Gezintiye çıkmak ister misin yoksa bunun çok yorucu olacağını mı düşünüyorsun?
00:43:15Hı hı.
00:43:17Hı hı ne?
00:43:19Evet bebeğim. Her neyse.
00:43:21Evet bebeğim. Her neyse.
00:43:23Çoğu çiftin böyle konuşmaması için yıllar geçmesi gerektiğini biliyor musun?
00:43:31Beni dinlemiyorsun bile.
00:43:34Hey bebeğim. Bekle. Buraya gel.
00:43:40Bu...
00:43:42Bu bir nişan yüzüğü.
00:43:46Ben bunu son turumdan önce almıştım ve sakladım.
00:43:51Bebeğim bak ben biliyorum.
00:43:55Doğru davranmadığımı çok iyi biliyorum.
00:43:58Ama sanırım sonunda aklıma geldi ve ben...
00:44:02Bence sen...
00:44:04Bence sen...
00:44:05Sen harika bir kızsın.
00:44:07Harika bir kız mı?
00:44:09Evet.
00:44:11Özür dilerim. Ben...
00:44:13Kelimelerle aramın pek iyi olmadığını biliyorsun işte.
00:44:16Ama söylemek istediğim şey...
00:44:18Ben...
00:44:20Ben her zaman sen olduğunu biliyordum.
00:44:27Bence benim...
00:44:30Aradığım kız sensin.
00:44:31Altıncı sınıftan beri.
00:44:34Ben seninle evleneceğimi biliyordum.
00:44:39Irak'ta yaptığım her şey buraya sana...
00:44:43Dönebilmek içindi.
00:44:49Eğer beni hala istiyorsan...
00:44:52Kocan olmaktan onur duyarım.
00:44:55Ama...
00:44:56Eğer beni hala istiyorsan...
00:44:58Kocan olmaktan onur duyarım.
00:45:04Sana bakmak istiyorum.
00:45:07Ve...
00:45:09Seni korumak istiyorum.
00:45:15Seni sevmek...
00:45:17Seni sevmek istiyorum ve seni seviyorum ben.
00:45:26Yanlış bir şey mi söyledim?
00:45:31Dizlerimin üzerine çökebilirim.
00:45:34Hayır. Kes şunu.
00:45:37Sadece öp beni.
00:45:39Lütfen.
00:46:26Lütfen.
00:46:56Of... Of... Of...
00:46:58Of...
00:47:25Pekala.
00:47:26Pekala.
00:47:28Düğününüzün teması ne olacak?
00:47:30Evleniyoruz ya ne dersin?
00:47:31Bu dergilere bakmadınız mı?
00:47:33Bir temanız olmalı değil mi?
00:47:34Besça?
00:47:36Ben de ona bunu anlatmaya çalışıyordum.
00:47:37Artık bir tema mı olmalı?
00:47:38Ne gibi?
00:47:40Denizaltında büyü, baloda yaptığımız gibi mi?
00:47:42Onun gibi bir şey.
00:47:43Kulağa biraz abartılı geliyor değil mi ama?
00:47:45Abartılı demişken...
00:47:47Sanırım bu kızı erkek dergilerimden birinde görmüştüm.
00:47:51Yani beyaz giymeye hiç hakkı yok.
00:47:53Planlama işini profesyonellere bırakın.
00:47:55Tatlım tek yapman gereken gelmen, sana söylediklerimi giymen ve arkadaşlarını davet etmen.
00:48:00Evet efendim. Düğünüme gelmek ister misin?
00:48:02Bilmiyorum. Belki.
00:48:04Orada bedava içki olacak.
00:48:06Kesinlikle senin için orada olacağım dostum.
00:48:08İşte bebeğim. Davetlerimi bitirdim.
00:48:12Peki ya oradaki arkadaşların?
00:48:19Ne?
00:48:21Ne dedim ki?
00:48:24Ne?
00:48:38Merhaba.
00:48:42Bu Korki'nin suçu değil.
00:48:43Dr. Wight'ın senin birimindeki adamlar hakkında söylediklerini ona söylemedim.
00:48:48Yol kenarına yerleştirilmiş bir bomba hatırlamıyorum.
00:48:55Bir hanvide olduğumu hatırlıyorum.
00:48:58Ama o güzel bir gündü.
00:49:06Birliğimizde bir adam vardı. Ona...
00:49:09Ona biz Hitman diyorduk.
00:49:11Şikago'nun güney yakasından geliyordu.
00:49:13Ve çocukları basket oynarken o...
00:49:17Su kayağı hayalleri kurmakla meşguldü.
00:49:21Su kayağı mı?
00:49:22Evet.
00:49:24Şans bulamadan öleceğinden korkuyordu ve...
00:49:28Biz de Irak Cumhuriyeti'nde kuma vuran tek su kayağı çiftiyle 50 karton tütün takası ettik.
00:49:37Sonra oraya gittik, onu iple çektik.
00:49:43İşte bu bebeğim!
00:49:45Güzel bir gündü.
00:49:48Harika adamlardı.
00:49:51Meka...
00:49:52Irak'la ilgili hatırladığım tek şey o video oyunu.
00:49:55Nedenini de bilmiyorum.
00:49:57Tek bildiğim onları eve sağ salim götürmek benim görevimdi.
00:50:04Ama yapamadım.
00:50:10Lance...
00:50:11Lance bana bak.
00:50:15Ne olduğunu bilmiyorum ama...
00:50:18Seni tanıyorum.
00:50:19Aşık olduğum adamı tanıyorum.
00:50:22O çocukları eve getirmek için elinden gelen her şeyi yaptığını biliyorum.
00:50:41İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:51:12Uyan bebeğim.
00:51:17Sadece iki dakika sürecek.
00:51:20Fark etmeyeceksin bile.
00:51:35Taklım sorun ne?
00:51:37Taklım sorun ne?
00:51:40İyi misin?
00:51:41Evet.
00:51:42Bir şey yok.
00:51:43Ben iyiyim.
00:51:44Sadece uyumaya devam et.
00:52:07Sadece normal bir gün.
00:52:12O ne?
00:52:19Sadece...
00:52:22Doktorun bana verdiği haplar.
00:52:37Korki.
00:52:38Evet?
00:52:40Şunu görüyor musun?
00:52:42Tam orada, ağaçların arasında. Görüyor musun?
00:52:44Nerede?
00:52:46Ben...
00:52:47Ne?
00:52:52Yok bir şey.
00:52:54Boş ver.
00:52:56Hadi bana bir T-Post kap. Hadi.
00:52:59Hadi.
00:53:01Sadece biraz üstten doktor.
00:53:03Hey, kaptan!
00:53:04Kulakların neden bu kadar büyük?
00:53:06Neden mi?
00:53:07Evet.
00:53:08Çünkü her şey orantılı.
00:53:10Ahahahah!
00:53:11Ahahahah!
00:53:12Ahahahah!
00:53:13Ahahahah!
00:53:14Ahahahah!
00:53:15Ahahahah!
00:53:16Ahahahah!
00:53:17Ahahahah!
00:53:18Ahahahah!
00:53:19Ahahahah!
00:53:20Ahahahah!
00:53:21Ahahahah!
00:53:22Ahahahah!
00:53:23Ahahahah!
00:53:24Ahahahah!
00:53:25Ahahahah!
00:53:26Ahahahah!
00:53:28Ahahahah!
00:53:29Ahahahah!
00:53:30Ahahahah!
00:53:31Ahahahah!
00:53:32Ahahahah!
00:53:33Ahahahah!
00:53:34Ahahahah!
00:53:35Ahahahah!
00:53:36Ahahahah!
00:53:37Ahahahaha!
00:53:38Ahahahah!
00:53:39Ahahahah!
00:53:40Ahahahah!
00:53:41Ahahahah!
00:53:42Evet Ben Çörü, kulakların gerçekten çok küçük!
00:53:44Ahahahah!
00:53:45Ahahahah!
00:53:46Hey! En azından kediler beni beğeniyor!
00:53:48Ahahahahah!
00:53:49Ahahahah!
00:53:50Ahahahah!
00:53:51Ahahahah!
00:53:52Ey kedicik!
00:53:53Ay canım!
00:53:54Kedicik!
00:53:55Çok hoşsun dostum.
00:53:56Ahahahah!
00:53:57Kardeşim çatlayacak şimdi.
00:54:17İyi misin tatlım?
00:54:19Evet.
00:54:21Nasılsın?
00:54:23İyiyim.
00:54:25Evet.
00:54:55Nasılsın tatlım?
00:54:57İyiyim.
00:54:59Nasılsın tatlım?
00:55:01İyiyim.
00:55:03Nasılsın tatlım?
00:55:05İyiyim.
00:55:07Nasılsın tatlım?
00:55:09İyiyim.
00:55:11Nasılsın tatlım?
00:55:13İyiyim.
00:55:15Nasılsın tatlım?
00:55:17İyiyim.
00:55:19Nasılsın tatlım?
00:55:21İyiyim.
00:55:23Nasılsın tatlım?
00:55:25İyiyim.
00:55:27Nasılsın tatlım?
00:55:29İyiyim.
00:55:31Nasılsın tatlım?
00:55:33İyiyim.
00:55:35Nasılsın tatlım?
00:55:37İyiyim.
00:55:39Nasılsın tatlım?
00:55:41İyiyim.
00:55:43Nasılsın tatlım?
00:55:45İyiyim.
00:55:47Nasılsın tatlım?
00:55:49İyiyim.
00:55:51Nasılsın tatlım?
00:55:53İyiyim.
00:55:55Nasılsın tatlım?
00:55:57İyiyim.
00:55:59Nasılsın tatlım?
00:56:01İyiyim.
00:56:03Nasılsın tatlım?
00:56:05İyiyim.
00:56:07Nasılsın tatlım?
00:56:09İyiyim.
00:56:11Nasılsın tatlım?
00:56:13İyiyim.
00:56:15Nasılsın tatlım?
00:56:17İyiyim.
00:56:19Gel buraya.
00:56:25Ne var?
00:56:26Sanırım ahırdaki çakallar olabilir.
00:56:30Gidip kontrol edeceğim.
00:56:34Uyumaya devam et tamam mı?
00:56:49Yardım edin.
00:57:20Uh!
00:57:38Merhaba Crackers.
00:57:42Bu gece burada hiç kötü adam var mı dostum?
00:57:45Yok mu?
00:57:49Hey!
00:57:53Hey!
00:57:59Hitman!
00:58:02Ne yapıyorsun?
00:58:04Yenik!
00:58:07Yenik!
00:58:10Yenik!
00:58:12Yenik!
00:58:14Yenik!
00:58:17Yenik!
00:58:19Bir adım kaybettin kaptan. Yumuşadın, sivilleştin falan.
00:58:22Bu kolay olacak.
00:58:31Ne yapıyorsun dostum?
00:58:32Ne yaptığını biliyorsun.
00:58:34Ne yaptığını biliyorsun!
00:58:35Hadi. Gitme. Hadi. Gitme. Lütfen. Hadi.
00:59:01Gözlerime inanamıyorum.
00:59:04Bir anda üzerime geldi baba.
00:59:07Bana bıçakla saldırdı.
00:59:10Benim birliğimdeydi.
00:59:12O pislik herif özel kuvvetlerdeydi.
00:59:17Sanırım ben de öyle olabilirim.
00:59:20Özel kuvvetlerden olabileceğini mi düşünüyorsun?
00:59:23Bu hatırlayacağın bir şey değil mi?
00:59:25Bilmiyorum. Baba kafamı karıştırıyorlar.
00:59:29Hastanedeki doktorlar, onlar...
00:59:34Aklını bozdular ama iyi bozdular değil mi?
00:59:37Evet efendim.
00:59:40Sürekli garip görüntüler görüyorum. Gözümün önüne geliyorlar.
00:59:45Ama şimdi, o orada. Öyle değil mi? Yani onu görüyorsun. Ben çıldırmıyorum.
00:59:51Hayır evlat, hayır. Sen iyisin. Buraya gel. Sana bir bakayım.
00:59:55Sana bir bakayım.
01:00:02Lensem. Özel kuvvetler.
01:00:11O benim arkadaşımdı. Neden beni öldürmeye çalışsın ki?
01:00:21Polisi aramalıyım.
01:00:22Hayır olmaz. Seni cinayetten içeri atma.
01:00:25Nefsi müdafaydı.
01:00:27Evet burası Teksas. Seni kızartırlar.
01:00:29Ne yapmam gerekiyor peki?
01:00:31Göm onu. Doç'tan defolup git ve Bekay'da yanına al.
01:00:35Burası çok tehlikeli. O senin peşinden geldiyse diğerleri de gelecektir.
01:00:40Hadi çabuk git.
01:00:52Bekay!
01:01:08Bekay uyan. Bekay uyan!
01:01:14Nereye gidiyorsun?
01:01:16Ben değil bebeğim, biz. Burası güvenli değil.
01:01:18Değil mi? Neyden bahsediyorsun?
01:01:19Şu anda açıklayacak zamanım yok. Sadece bu kıyafetleri giy, olur mu?
01:01:24Benimle dışarıda buluş. Silahları ve birkaç gün bize yetecek yiyecek alacağım.
01:01:29Neler oluyor? Nereye gittin?
01:01:31Birliğimdeki bir adam dün gece bana saldırdı. Onu öldürmek zorunda kaldım.
01:01:35Onu öldürmek zorundaydım. Onu babamın evine götürdüm.
01:01:38Babana mı? Ne diyorsun sen?
01:01:40Onu görmemi söyledi. Güvende değiliz. Hadi.
01:01:42Tatlım hayır. O kalp krizi geçirmişti.
01:01:44Ne?
01:01:46Baban.
01:01:50Hadi Lens. Hatırla. İlk turunda kalp krizi geçirdi.
01:01:54Hayır geçirmedi. Dün gece onunla birlikteydim.
01:01:57Hayır tatlım.
01:01:59Onu dün gece gördüm Beka.
01:02:03Hayır bebeğim. Onu görmedin.
01:02:05Sana göstereceğim. Hadi. Sana göstereceğim. Hadi.
01:02:08Lens! Canımı acıtıyorsun.
01:02:16Baba!
01:02:19Baba!
01:02:50O buradaydı. Tamam mı?
01:02:53Hayır bebeğim.
01:02:55O buradaydı. Gerçekten.
01:02:57Hayır. Sana yardım getireceğiz. Tamam mı?
01:02:59Sana yardım getireceğiz.
01:03:01Lens!
01:03:03Lens! Hadi ama bebeğim. Lens!
01:03:19Lens!
01:03:32Lens!
01:03:49Lens!
01:04:05John Wayne. Tanımayacak kadar berbat durumda.
01:04:08Ona bir baksana. Sendromu var.
01:04:11Beyne eriyor. Durduracak mısın yoksa birini öldürene kadar bekleyecek misin?
01:04:20Neden bu adama bu kadar düşkünsün?
01:04:24O iyi bir adam.
01:04:26Ben de iyi bir adamdım. Eminim sen bile bir zamanlar öyleydin.
01:04:32O hayatımı kurtardı.
01:04:34Lens'in birliğindeki adamlar minütmen ilacına bağımlı oldular.
01:04:38Onlara ilacı bıraktırmaya çalıştık. İlaç almak için laboratuvara saldırdılar.
01:04:42Adamlarımızın yarısını öldürdüler. Lens onları öldürmek zorunda kaldı.
01:04:50Sakın bana bu adamı övme.
01:04:54Bu iş zaten yeterince zor.
01:05:00Yakınlaşmalıyız.
01:05:03O patlayacak. Bunu biliyorsun.
01:05:06Neden onu VA'daki doktora götürmüyoruz?
01:05:09Olmaz.
01:05:11Ama o yardım edebilir.
01:05:13Ona güvenmiyor. Gitmez.
01:05:15Belki telefonda konuşmasını sağlayabiliriz.
01:05:17Bunu yapmaz.
01:05:19Bunu kendi başımıza halledemeyiz.
01:05:21Burada profesyonel seviyede bir şeyle uğraşıyoruz.
01:05:24Belki doktora gider ve bazı cevaplar isteriz.
01:05:27Biliyorsun.
01:05:29Biliyorsun.
01:05:30Dr. White.
01:05:33Bunu bana yapan o.
01:05:36Anlamıyor musunuz? Hadi. O oradaydı. Irak'ta.
01:05:39Lanet kafalarımız üzerinde deney yapıyordu.
01:05:49Minutman.
01:05:53Minutman.
01:05:55Minutman.
01:05:57Minutman.
01:05:59Bu sadece bir oyun sanıyordum.
01:06:14Tamam. Siper almalıyız.
01:06:17Pencerelerden uzak durun.
01:06:19Hadi Korki. Yere yat.
01:06:21Tamam. Hey hey hey. Tamam.
01:06:23Korki. Yere yat.
01:06:24Sakin ol.
01:06:26Bunu görüyor musun?
01:06:32Pislik herif.
01:06:33Pislik herif.
01:06:55Tamam. Gittiler.
01:06:59Tamam. Gittiler.
01:07:01Ama geri gelecekler.
01:07:03Tamam.
01:07:11Bunu bana neden yapıyorlar?
01:07:14Sakin ol Tolga.
01:07:16Bunu bana neden yapıyorlar?
01:07:26Yerde kalın.
01:07:28Alo.
01:07:30Lance. Ben Dr. White.
01:07:33Silahlı olduğunu ve yanında masum insanlar olduğunu biliyoruz. Değer verdiğin insanlar.
01:07:38Nereden arıyorsun?
01:07:40Beni nasıl görebiliyorsun?
01:07:42Bu önemli değil.
01:07:44Şu anda önemli olan içeride seninle birlikte olan insanlar. Onlara bir şey olmasını istemeyiz değil mi?
01:07:49Beni tehdit mi ediyorsun?
01:07:51Hayır Lance. Sana yardım etmeye çalışıyorum.
01:07:53Yani bana yardım mı ediyorsun?
01:07:54Hayır dostum. Beni mahveden sensin asıl.
01:07:57Bak soruların olduğunu biliyorum. İzin verseğin için cevaplayayım.
01:08:00Hayır.
01:08:02Hayır. İşte şöyle olacak. Telefonu kapatacağım ve beni yalnız bırakacaksın.
01:08:06Ya sana yardım etmeye çalışıyorum. Sana geliyorum. Bunu konuşalım.
01:08:11Lanet olsun.
01:08:16Geleceğimizi haber vermen çok hoştu.
01:08:19Geleceğimizi haber vermen çok hoştu.
01:08:27Bir dahaki sefere dini bulduğunda, bunu başkasının gözetiminde yap.
01:08:43Sakin kalın. Tamam mı?
01:08:46Beka her şey yoluna girecek. Sadece yerde kal.
01:08:49Sen bekle.
01:09:15Nefes alıyor.
01:09:45Nefes alıyor.
01:10:15Nefes alıyor.
01:10:41Neden bahsediyorsun sen?
01:10:43Çavuş!
01:10:46Neden arkana yaz sanmıyorsun? Böylece sana yine ne yapabiliriz?
01:10:53Ver şu şeyi bana dostum. Hadi.
01:10:56Adamlarım adına özür dilerim hanımefendi.
01:10:58Sorun değil kaptan.
01:11:01Hazır mısın?
01:11:03Evet efendim.
01:11:15Bu çok iyi.
01:11:46Kaptan!
01:11:47Ver şu şeyi bana dostum.
01:11:48Muerte! Uzak dur ondan. Seni öldüreceğim. Beni zorlama.
01:11:51Yardım edin.
01:11:52Muerte! Seni öldürmek zorunda bırakma beni.
01:11:54Hayır!
01:11:55Muerte!
01:12:04Hayır. Hayır.
01:12:15Hayır.
01:12:25Hayır.
01:12:29Aman tanrım.
01:12:30Korku. Aman tanrım. Korku.
01:12:33Hayır. Olamaz dostum.
01:12:34Üzgünüm. Üzgünüm. Korku. Üzgünüm.
01:12:41Hayır.
01:12:42Hayır. Beka lütfen. Bekle.
01:12:46Beka bekle.
01:12:48Beka!
01:12:50Bin hemen.
01:12:59Beka!
01:13:12Sen de kimsin?
01:13:14Sen de kimsin?
01:13:17Ben bir minüt menüm. Tıpkı senin gibi.
01:13:26Bunu neden yapıyorsun?
01:13:28Emirler.
01:13:30Kimden emirler?
01:13:32Fark eder mi?
01:13:38Ayağa kalk.
01:13:40Hadi dostum kalk.
01:13:43Hadi.
01:14:13Hadi.
01:14:31Al onu.
01:14:36Ama biz aynıyız. Bunu yapmak zorunda değilsin.
01:14:39Bu yüzden bunu yapmalıyım.
01:14:43Sadece bir minüt men başka bir minüt meni ortadan kaldırabilir.
01:14:46Ben çöpçüyüm.
01:14:48Canlı olmayanları çıkarırım.
01:14:50Bununla birlikte savaşabiliriz.
01:14:53Kızımı aldılar.
01:14:58Başka şansım yok.
01:15:00Şimdi al onu.
01:15:13Hadi.
01:15:44Beni mahvettin.
01:15:52Beni mahvettin.
01:15:55Onu nereye götürdüler?
01:15:59Onu takip etmeye çalışma.
01:16:02Seninle bir daha asla güvende olamaz.
01:16:09Sen ne yaptın?
01:16:11Geri dönemeyiz.
01:16:17Eve gidemeyiz.
01:16:19Bu şekilde olmaz.
01:16:33O benim küçük kızım.
01:16:34O benim küçük kızım.
01:16:40Tatlı değil mi?
01:16:42Evet.
01:16:45Öyle.
01:17:05Bu benim gibiler olduğu sürece asla bitmeyecek.
01:17:09Kaçaklar...
01:17:11...ana vatanımızda.
01:17:15Benim için gelecekler.
01:17:18Beni öldürmeye çalışacaklar.
01:17:21Ama...
01:17:23...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:17:25Ama...
01:17:27...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:17:29Ama...
01:17:31...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:17:32Ama önce...
01:17:34...beni yakalamaları gerekecek.
01:18:02Ama...
01:18:04...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:06Ama...
01:18:08...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:10Ama...
01:18:12...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:14Ama...
01:18:16...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:18Ama...
01:18:20...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:22Ama...
01:18:24...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:26Ama...
01:18:28...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:29Ama...
01:18:31...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:33Ama...
01:18:35...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:37Ama...
01:18:39...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:41Ama...
01:18:43...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:45Ama...
01:18:47...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:49Ama...
01:18:51...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:53Ama...
01:18:55...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:18:56Ama...
01:18:58...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:00Ama...
01:19:02...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:04Ama...
01:19:06...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:08Ama...
01:19:10...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:12Ama...
01:19:14...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:16Ama...
01:19:18...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:20Ama...
01:19:22...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:23Ama...
01:19:25...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:27Ama...
01:19:29...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:31Ama...
01:19:33...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:35Ama...
01:19:37...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:39Ama...
01:19:41...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:43Ama...
01:19:45...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:47Ama...
01:19:49...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:50Ama...
01:19:52...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:54Ama...
01:19:56...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:19:58Ama...
01:20:00...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:02Ama...
01:20:04...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:06Ama...
01:20:08...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:10Ama...
01:20:12...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:14Ama...
01:20:16...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:17Ama...
01:20:19...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:21Ama...
01:20:23...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:25Ama...
01:20:27...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:29Ama...
01:20:31...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:33Ama...
01:20:35...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:37Ama...
01:20:39...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:41Ama...
01:20:43...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:44Ama...
01:20:46...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:48Ama...
01:20:50...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:52Ama...
01:20:54...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:20:56Ama...
01:20:58...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:00Ama...
01:21:02...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:04Ama...
01:21:06...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:08Ama...
01:21:10...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:11Ama...
01:21:13...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:15Ama...
01:21:17...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:19Ama...
01:21:21...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:23Ama...
01:21:25...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:27Ama...
01:21:29...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:31Ama...
01:21:33...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:35Ama...
01:21:37...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:38Ama...
01:21:40...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:42Ama...
01:21:44...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:46Ama...
01:21:48...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:50Ama...
01:21:52...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:54Ama...
01:21:56...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:21:58Ama...
01:22:00...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:22:02Ama...
01:22:04...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:22:05Ama...
01:22:07...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:22:09Ama...
01:22:11...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:22:13Ama...
01:22:15...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:22:17Ama...
01:22:19...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:22:21Ama...
01:22:23...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:22:25Ama...
01:22:27...beni öldürmeye çalışacaklar.
01:22:29Ama...
01:22:31...beni öldürmeye çalışacaklar.

Önerilen