A TALE OF TWO CITIES - full movie - EN

  • il y a 5 heures
Transcription
00:00:30Allons-y, Tom, sortez-nous d'ici.
00:00:33C'est un peu plus facile pour nous, les hollandais.
00:00:36Encore une fois pour faire le tour, Jack.
00:00:39Allons-y, Tom.
00:00:40Tu entends ça ?
00:00:41C'est un cheval venant de la Gallum.
00:00:43Oh, oh, oh !
00:00:47Oh, oh, vous vous en prenez, Islefire ?
00:00:51C'est un mail de Dover ?
00:00:53J'ai un message pour un de vos passagers, si c'est le cas.
00:00:56Quel passager ?
00:00:57Mr. Jarvis Lawrence.
00:00:59C'est lui, Jerry Cruncher ?
00:01:01Oui, c'est lui, Mr. Lawrence.
00:01:02J'ai un message pour vous, de Telson Bank.
00:01:06C'est bon, Garth. Je connais ce type.
00:01:09Quel est le message, Jerry ?
00:01:11Restez où vous êtes.
00:01:12Ne me donnez pas la chance de faire un erreur,
00:01:14parce que si je le fais, ça va vous coûter votre vie.
00:01:17Le message est...
00:01:18Attendez à Dover, pour Menzel.
00:01:21Je vois, Jerry.
00:01:24Dites que mon réponse est...
00:01:26Souvenez-vous de la vie.
00:01:28Vous avez compris ?
00:01:29Oui, monsieur.
00:01:30Souvenez-vous de la vie.
00:01:32Très bien.
00:01:33Vous pouvez partir.
00:01:38Avez-vous entendu ce message ?
00:01:40Oui, j'ai entendu.
00:01:41Souvenez-vous de la vie.
00:01:50Faites-le, Tom !
00:01:52Faites-le ! Faites-le !
00:01:54Lâchez-le ! Faites-le !
00:01:58Faites-le !
00:02:28Merci, monsieur.
00:02:29Il serait mieux si il n'y avait pas de pluie.
00:02:34Bonsoir, monsieur.
00:02:35Bonsoir.
00:02:36Je m'appelle Jarvis Lorry.
00:02:38Prenez-mon sac à ma chambre.
00:02:40Oui, monsieur.
00:02:41Et si vous avez faim, je peux vous apporter quelque chose à manger.
00:02:44Ah, oui.
00:02:45Réfrigérateur.
00:02:46Et maintenant, au boulot.
00:02:51Oh, grand-père.
00:02:52Une jeune dame nommée Miss Manette va venir bientôt.
00:02:55Vous allez demander au monsieur de la banque de Telsons.
00:02:58C'est la banque de Telsons de Londres, monsieur ?
00:03:00Oui, c'est ça.
00:03:01Vous le connaissez ?
00:03:02Oui, je le connais, monsieur.
00:03:03Est-ce que je peux vous offrir quelque chose d'autre, monsieur ?
00:03:05Un petit verre d'eau, s'il vous plaît.
00:03:07Très bien, monsieur.
00:03:08Je vais aller voir ça.
00:03:09Et une pièce pour la jeune dame.
00:03:14Monsieur Lorry, si vous êtes le monsieur de Telsons,
00:03:17une jeune dame est arrivée à ce moment et voudrait vous voir.
00:03:21Ah, excellent.
00:03:22Montrez-la.
00:03:26Jarvis Lorry, at your service, ma'am.
00:03:31Good evening, Mr. Lorry.
00:03:32I have received a letter from the bank with regard to the estate of my dear late father.
00:03:36Pray, take a seat, Miss Manette.
00:03:43The letter said that a trip to Paris may be necessary to conclude this business.
00:03:47That is so, my dear.
00:03:49It is also necessary to tell you my role in this.
00:03:52It is also necessary to tell you my role in this.
00:03:55I would appreciate that, sir.
00:03:57As an officer of Telsons, I have been responsible for managing your affairs
00:04:01since you were brought from France as an orphan nearly 20 years ago.
00:04:05That I know, sir.
00:04:06Miss Manette, it was I who brought you to England as a babe
00:04:10in fulfillment of your mother's last wish,
00:04:12that you be made a ward of Telsons Bank.
00:04:15You have grown up not knowing a great deal about your poor father.
00:04:19I hope that what I have to say won't upset you.
00:04:22I'm anxious to hear your story.
00:04:24I tell of France, where decent people live in fear of a cruel and oppressive aristocracy.
00:04:30For more than 20 years, they have suffered the outrages of a corrupt nobility
00:04:34which can deprive a man of his life or liberty at a whim.
00:04:38Mr. Lorry, is that what happened to my father?
00:04:41I'm afraid it is.
00:04:43Prepare yourself for a shock, Lucille.
00:04:46We have news of your father's whereabouts.
00:04:48But I thought he was...
00:04:49Yes, he was believed dead.
00:04:51But I'm happy to tell you that that's not so.
00:04:54He has been locked away in the Bastille for all these years.
00:04:57Why, Mr. Lorry? Why?
00:04:59Why in that terrible place?
00:05:01That I cannot answer, my dear.
00:05:03But he is alive and free, although I fear not very well.
00:05:0720 years in a French prison have affected him very badly.
00:05:11But he is alive!
00:05:13Yes, Lucille, your father is alive.
00:05:16He is staying with a man who once worked for him.
00:05:18A Monsieur Defarge, who owns a wine shop in Paris.
00:05:21Miss Manette! Miss Manette!
00:05:24Allow me, sir. I am Miss Manette's companion.
00:05:27She will be all right now.
00:05:29I must apologize, madame.
00:05:31Had I known that you were traveling with Miss Manette,
00:05:33I would have asked you to join us.
00:05:35As it is, I am thankful that you arrived when you did.
00:05:38Thank you, Miss Pross. I'm feeling better now.
00:05:41I was just not prepared to hear such wonderful news.
00:05:44Mr. Lorry, I must go to him. Immediately.
00:05:48In that case, I shall book passage on the morning boat to Calais.
00:05:51From there, we can go by coach to Paris.
00:06:15C'est bon!
00:06:17C'est bon, maintenant!
00:06:18Oui, mais c'est pas bon!
00:06:20Tu es la seule qui peut l'arrêter!
00:06:27J'ai le pied de pigeon!
00:06:29Monsieur Defarge! Monsieur Defarge!
00:06:32Monsieur Defarge, je vous en prie!
00:06:35Je vous en prie!
00:06:37Monsieur Defarge!
00:06:39Monsieur Defarge!
00:06:41Monsieur Defarge!
00:06:43Monsieur Defarge!
00:07:12Calmez-vous, maman!
00:07:14Au moins, nous avons de la nourriture sur la table!
00:07:16Malgré tout, la pauvreté qui infeste notre pays devient de plus en plus grave chaque jour.
00:07:20Ceux qui souffrent finiront un jour cette règle de tyrannie.
00:07:25Hush, femme!
00:07:27Les murs et les oreilles!
00:07:32Monsieur Defarge, je vous demande un instant de votre temps.
00:07:37Si vous le souhaitez, monsieur.
00:07:42Bien, bien sûr, monsieur.
00:07:44Vous êtes très bienvenu, et vous aussi, mademoiselle.
00:07:47S'il vous plaît, venez avec moi.
00:07:56Je dois vous dire que derrière cette porte, il y a un homme très malade.
00:08:00Il croit qu'il est encore en prison.
00:08:04Est-ce vraiment nécessaire de le fermer?
00:08:06La ferme, c'est de garder les autres dehors.
00:08:09Après tant d'années,
00:08:11trop de choses ont changé pour un vieil homme.
00:08:14Nous comprenons, monsieur.
00:08:16Vous comprenez aussi.
00:08:18Il n'est pas habitué aux gens qui l'abandonnent.
00:08:27Vous avez des visiteurs.
00:08:32Qu'avez-vous dit?
00:08:34J'ai dit que vous avez des visiteurs.
00:08:36Oh!
00:08:38Quelles sont les belles chaussures que vous faites, monsieur?
00:08:41Chaussures? Oh, oui.
00:08:44Des chaussures belles.
00:08:46Pouvez-vous me demander le nom du fabriquant?
00:08:49Le nom du fabriquant?
00:08:51Voulez-vous connaître mon nom?
00:08:54105 North Tower.
00:08:57Vous n'avez aucun autre nom?
00:09:00105 North Tower.
00:09:04C'est moi.
00:09:06Votre pauvre père n'est pas le même que quand je l'ai vu la dernière fois.
00:09:10Mais, par la grâce de Dieu, il est toujours vivant.
00:09:12Oui, merci à Dieu pour ça.
00:09:14Bien, monsieur.
00:09:16Vous ne connaissez pas que votre nom est Manette?
00:09:19Le même nom que j'ai?
00:09:21Est-ce que vous êtes la fille de la prisonnière?
00:09:25Non, père.
00:09:28Je vois des visages que je pense que je connais.
00:09:33J'entends des voix qui ressemblent à ceux d'avant.
00:09:38Mais non, je ne les reconnais pas.
00:09:42Mon cher, mon cher.
00:09:44Votre agonie est terminée.
00:09:46Nous sommes ici pour vous en sortir.
00:09:49Messieurs, faites-vous des arrangements pour notre retour à l'Angleterre immédiatement.
00:09:54Je vais rester avec mon père.
00:09:56Je pense que l'un d'entre nous devrait rester avec vous.
00:09:58Il n'y a pas besoin de ça.
00:10:00Je veux être seul avec mon père.
00:10:02Ne vous inquiétez pas.
00:10:04Comme vous le souhaitez. Nous ne devons pas être seul.
00:10:07La porte sera fermée.
00:10:19Merci pour toute votre aide, monsieur Defarge.
00:10:22Je n'ai fait que mon devoir, Mme Manette.
00:10:24Votre père a toujours été très bon pour moi.
00:10:26Au revoir, Defarge, et merci.
00:10:28Vous avez été un ami fidèle à Docteur Manette.
00:10:31Au revoir, mes amis.
00:10:34C'est temps de récupérer Mme Frost.
00:10:36Elle et moi aurons du bien à nous rencontrer dans peu de temps.
00:10:39J'ai peur que cela prendra beaucoup plus de temps que vous pensez, ma chère.
00:11:02Miaou !
00:11:04Miaou !
00:11:06Alors, jeune Jerry, mon garçon.
00:11:08C'est l'heure de dormir. Je dois sortir.
00:11:10J'ai un boulot à faire.
00:11:12Quel boulot, père ?
00:11:14Je vais pêcher.
00:11:16C'est parti.
00:11:17Ça n'a pas l'air du boulot de pêche à moi.
00:12:18Miaou !
00:12:29Miaou !
00:12:35Miaou !
00:12:48C'est un endroit étrange pour pêcher.
00:12:50C'est un endroit étrange pour pêcher.
00:13:16Je dois rentrer avant qu'ils me voient.
00:13:21Miaou !
00:13:39Viens, fils.
00:13:40Allons au travail.
00:13:41Les Telsons n'attendront pas.
00:13:44Père, pourquoi vous pêchez si souvent ?
00:13:49Vous êtes trop jeune pour comprendre les besoins de la médecine moderne, mon garçon.
00:13:54Tu m'apprends comment pêcher, père.
00:13:57Quand je pense que tu es vieux assez, fils.
00:14:00Je t'ai vu pêcher hier soir.
00:14:03Tu m'as vu ?
00:14:04Oui, dans le cimetière.
00:14:06Écoute bien, jeune Jerry.
00:14:07Ce que tu m'as vu faire hier soir, c'était de faire des traités.
00:14:10Les médecins ont besoin de gens comme moi.
00:14:12Tu ne comprends pas à quel point c'est difficile de faire un vrai emploi ces jours-ci.
00:14:16Est-ce que tu es honnête, père ?
00:14:19Les temps sont difficiles, mon garçon.
00:14:21J'ai vu des hommes en colère pour ne plus vendre plus d'un morceau de pain.
00:14:24La loi est cruelle.
00:14:26Et les juges ne donnent pas de merci à des gens comme nous.
00:14:41Messager !
00:14:43Je viens, monsieur.
00:14:44Monsieur Lorry a besoin de vos services à l'hôtel Bailey.
00:14:47Oui, monsieur.
00:14:48Va vite.
00:14:49Faites votre présence connue à M. Lorry dès que vous arriverez.
00:14:52Je le ferai, monsieur.
00:14:53Si vous avez besoin de faire des traités pendant que je suis parti,
00:14:55mon fils sera à mon station.
00:15:10Faites votre business.
00:15:11Je suis un messager.
00:15:12M. Lorry m'a envoyé.
00:15:14Entrez.
00:15:32Qu'est-ce qu'il me charge, M. Lorry ?
00:15:34Traité.
00:15:35Traité.
00:15:36Traité.
00:15:37Traité.
00:15:38Qu'est-ce que c'est ?
00:15:39Traité.
00:15:40Traité ?
00:15:42C'est une affaire de mépris ou de peine.
00:15:45J'en suis sûr, Jerry.
00:15:49Ordre.
00:15:50Ordre à l'attache.
00:15:52Nous avons auprès de nous le cas de le Crown contre Charles Darnay.
00:15:58Monsieur l'attaché,
00:16:01rédigez le fait de traitement contre le prisonnier.
00:16:04Le prisonnier est chargé de trahison contre sa majesté, le roi,
00:16:08car il a envoyé des informations secrètes,
00:16:10montrant la puissance des forces que sa majesté voulait envoyer en Amérique.
00:16:14Trahison !
00:16:22Silence ! Silence dans cette cour !
00:16:28Le roi souhaite prouver le cas contre Charles Darnay,
00:16:31avec l'évidence qu'on vous présente maintenant.
00:16:36Appelez le premier témoin !
00:16:38Appelez John Bassard !
00:16:41John Bassard, vous étiez le serviteur de M. Darnay, n'étiez-vous pas ?
00:16:44Un compagnon, monsieur.
00:16:46Et n'est-ce pas vrai que vous avez suivi votre responsabilité patriote
00:16:48quand vous avez trouvé des documents dans la possession du prisonnier ?
00:16:51Oui, monsieur, je les ai rapportés à votre bureau.
00:16:54Quels étaient ces documents ?
00:16:56Des listes de troupes, monsieur.
00:16:58Je crois que vous avez eu l'occasion de voyager avec le prisonnier
00:17:01dans des zones côtières, où les troupes étaient pilotées pendant l'attente.
00:17:06Votre témoin, M. Stryver.
00:17:12M. Bassard, avez-vous été un espion ?
00:17:15Non.
00:17:16Comment avez-vous fait votre vie ?
00:17:17De ma propriété.
00:17:18Avez-vous hérité ?
00:17:19Oui.
00:17:20D'une relation ?
00:17:21Oui.
00:17:22Êtes-vous jamais allé en prison ?
00:17:23Jamais, monsieur.
00:17:24J'objecte à la question de M. Stryver.
00:17:26Elle n'a pas de liens avec ce cas.
00:17:28Votre témoin, si je peux continuer,
00:17:30je vais démontrer que ce témoin n'est pas
00:17:32l'honnête et honnête monsieur
00:17:34que l'attaché général nous aurait fait croire.
00:17:37Je vais montrer qu'il a été employé
00:17:39par quelqu'un qui souhaite discréditer M. Darnay.
00:17:45Continuez, M. Stryver.
00:17:48Avez-vous jamais été en prison ?
00:17:50Non.
00:17:52Avez-vous jamais été en prison ?
00:17:53Non.
00:17:54Pas même dans la prison des détenus ?
00:17:56Eh bien, oui.
00:17:58Combien de fois ?
00:17:59Une fois ou deux fois.
00:18:00Vous, monsieur, en fait, avez été là
00:18:02sur cinq ou six occasions.
00:18:06Avez-vous jamais vécu par de la pédophilie ?
00:18:08Pas plus que n'importe quel autre monsieur.
00:18:10Avez-vous jamais trompé sur des pièces ?
00:18:11Jamais.
00:18:12N'avez-vous jamais été laissé à l'étage pour tromper ?
00:18:14J'ai une fois tombé et tombé
00:18:16de mon propre accord.
00:18:17Avez-vous jamais emprunté de l'argent
00:18:19du prisonnier ?
00:18:20Oui.
00:18:21L'avez-vous remboursé ?
00:18:22Non.
00:18:23Avez-vous jamais été employé par le gouvernement ?
00:18:25Jamais.
00:18:26N'avez-vous jamais été payé pour mettre en prison ?
00:18:28Oh, mon Dieu, non.
00:18:29Êtes-vous sûr ?
00:18:30Oui.
00:18:31Je vous ai dit, monsieur,
00:18:32que vous n'avez pas de fonds
00:18:33et que vous avez fabriqué cette évidence
00:18:34afin d'amener de l'argent.
00:18:36Ce n'est pas vrai.
00:18:37J'ai peur que nous n'ayons pas de façon
00:18:38d'établir la vérité.
00:18:40Mais à mon avis,
00:18:41vous êtes un liant abject.
00:18:43Je crois qu'il n'y a rien
00:18:44que vous ne pourriez pas dire
00:18:45pour améliorer vos propres fins.
00:18:47Monsieur Lorry,
00:18:48ce dimanche en novembre,
00:18:49avez-vous été un passager
00:18:50au coach de Dover à Londres ?
00:18:52Oui, j'y ai été.
00:18:53Regardez-le maintenant,
00:18:54le prisonnier.
00:18:55N'était-il pas sur le même coach ?
00:18:57Il y avait deux hommes sur le coach.
00:19:00Les deux étaient bien verrouillés
00:19:01contre le froid.
00:19:02Je n'ai pas vu leurs visages.
00:19:04Est-ce que vous êtes retourné
00:19:05de France par bateau ?
00:19:06Oui, je l'ai fait.
00:19:08Avez-vous vu le prisonnier
00:19:09sur cette voyage ?
00:19:10Je l'ai vu à bord du bateau.
00:19:12A quelle heure a-t-il arrivé
00:19:13au dock ?
00:19:14Un peu après midi.
00:19:16Un peu après midi ?
00:19:17À l'heure sombre de la nuit,
00:19:19vous avez vu le prisonnier
00:19:20s'échapper à bord.
00:19:21Vous essayez de mettre des mots
00:19:22dans ma bouche.
00:19:23Il a échappé au bateau
00:19:24comme un passager ordinaire.
00:19:26Êtes-vous allé seul ?
00:19:27J'étais en compagnie
00:19:28de Docteur Manette
00:19:29et de sa fille.
00:19:30J'aimerais appeler
00:19:31Mlle Manette.
00:19:33Mlle Manette,
00:19:34s'il vous plaît, prenez la place.
00:19:39Vous êtes Mlle Lucille Manette ?
00:19:40Oui, monsieur.
00:19:41Avez-vous vu le prisonnier avant ?
00:19:43Oui, monsieur.
00:19:44Sur le bateau que vous avez mentionné.
00:19:46Est-ce qu'il y avait quelqu'un avec lui ?
00:19:47Oui, il y avait deux autres hommes.
00:19:49Avez-vous vu les deux
00:19:50s'échapper entre eux-mêmes ?
00:19:51Je crois que je l'ai vu,
00:19:53mais je n'ai rien entendu
00:19:54de ce qu'ils ont dit.
00:19:55Avez-vous vu le prisonnier
00:19:56envoyer des papiers
00:19:57à ces autres hommes ?
00:19:58C'était très sombre.
00:19:59Je n'ai vu que peu.
00:20:01Mais je crois qu'il l'a fait.
00:20:03Mlle Manette,
00:20:04pouvez-vous dire à la Cour
00:20:05de votre rencontre
00:20:06avec le prisonnier ?
00:20:07Monsieur, je vous implore,
00:20:08ne pensez pas mal
00:20:09à M. Darnay.
00:20:10Il ne peut pas être culpable
00:20:11de ce crime.
00:20:12C'est pour la Cour
00:20:13de décider.
00:20:14Je vous demande encore
00:20:15de décrire les événements
00:20:16de ce soir.
00:20:18Quand le gentilhomme...
00:20:19Vous parlez du prisonnier,
00:20:20Mlle Manette.
00:20:21Comme vous le souhaitez, monsieur.
00:20:22Le prisonnier est arrivé.
00:20:35Il a remarqué que mon père
00:20:36était en mauvaise santé
00:20:37et a offert de m'aider
00:20:38à trouver un abri pour lui,
00:20:40pour qu'il s'éloigne
00:20:41du vent et de la pluie.
00:20:43Au fur et à mesure
00:20:44de la voyage,
00:20:45il m'a confié
00:20:46qu'il était en France
00:20:47pour un boulot
00:20:48d'une nature délicate
00:20:49qui concernait sa famille.
00:20:51Il m'a dit
00:20:52qu'il voyageait souvent en France.
00:20:54Il est toujours allé
00:20:55sous un nom assumé
00:20:56pour éviter
00:20:57d'être reconnu.
00:20:58Je dois vous interrompre
00:20:59pour vous demander
00:21:00si le prisonnier a parlé
00:21:01d'affaires concernant l'Amérique.
00:21:03Oui, il l'a fait.
00:21:05Dieu m'a aidé, il l'a fait.
00:21:06Mlle Manette,
00:21:07je suis certain
00:21:08que le prisonnier comprend
00:21:09la vérité.
00:21:10Il a parlé
00:21:11de l'affaire d'Angleterre
00:21:12en Amérique
00:21:13et m'a dit
00:21:14qu'il pensait
00:21:15que l'anglais
00:21:16devait être là.
00:21:17Mais c'était un geste,
00:21:18je suis sûre.
00:21:19Continuez, Mlle Manette.
00:21:21Il m'a dit
00:21:22que George Washington
00:21:24pourrait peut-être
00:21:25un jour
00:21:26être aussi célèbre
00:21:27que le roi George III.
00:21:29Mais il a aussi
00:21:30parlé de la France.
00:21:32Il m'a dit
00:21:33que les conditions là-bas
00:21:34étaient très sévères
00:21:35et qu'il a senti profondément
00:21:36pour les gens
00:21:37qu'il avait laissés derrière.
00:21:38Seigneur,
00:21:39si je peux
00:21:40indiquer quelque chose
00:21:41d'important,
00:21:42toute conversation
00:21:43que Mlle Manette
00:21:44avait avec M. Darnay
00:21:45en route de la France
00:21:46est à côté du point.
00:21:47Darnay est accusé
00:21:48d'avoir espionné
00:21:49des barraques de troupes
00:21:50en Angleterre.
00:21:51Les témoins de cela
00:21:52n'ont dit que
00:21:53qu'ils l'ont vu
00:21:54de loin.
00:21:56J'ai demandé
00:21:57que mon associé,
00:21:58M. Carton,
00:21:59prenne les pieds
00:22:00devant la cour.
00:22:02M. Carton,
00:22:03s'il vous plaît,
00:22:04restez à côté de M. Darnay.
00:22:08Vous ne voyez pas
00:22:09une forte ressemblance ?
00:22:13Je ne dénonce pas
00:22:14qu'un homme
00:22:15a pu être vu
00:22:16espionner nos forces.
00:22:17Mais ce que je vous demande,
00:22:18c'est que
00:22:19pouvez-vous convaincre
00:22:20mon client
00:22:21d'une telle offense
00:22:22quand cela
00:22:23pourrait être
00:22:24une question
00:22:25d'identité fausse ?
00:22:27Messieurs les jurys,
00:22:29nous avons entendu
00:22:30les témoins
00:22:31de plus de 20 témoins.
00:22:34L'attelier général
00:22:35a mis en place
00:22:36un argument persuasif
00:22:37qui, malheureusement,
00:22:38relève trop,
00:22:39à mon avis,
00:22:40des circonstances
00:22:41et des suppositions.
00:22:44Je vous cautionnerais
00:22:45à ponder ce cas
00:22:46avec attention.
00:22:48Un verdict mal considéré
00:22:49pourrait envoyer
00:22:50un homme innocent
00:22:51à une mort terrible.
00:22:53De l'autre côté,
00:22:54si vous êtes convaincu
00:22:55que les charges
00:22:56sont bien prouvenes,
00:22:58vous devriez trouver
00:22:59le prisonnier en culpabilité.
00:23:01Vous retirerez maintenant
00:23:02pour considérer
00:23:03l'évidence.
00:23:08Le prisonnier se récupère.
00:23:13Messieurs les jurys,
00:23:14avez-vous reçu
00:23:15le verdict ?
00:23:16Nous l'avons, Votre Vérificateur.
00:23:18Comment trouvez-vous
00:23:19l'accusé Charles Darnay ?
00:23:22Enculé ou non enculé ?
00:23:26La docteure a dit
00:23:27que le prisonnier
00:23:28n'était pas enculé
00:23:29et qu'il était en culpabilité.
00:23:31La docteure a dit
00:23:32que le prisonnier
00:23:33n'était pas en culpabilité.
00:23:34La docteure a dit
00:23:35que le prisonnier
00:23:36n'était pas en culpabilité.
00:23:39Pas en culpabilité, Votre Vérificateur.
00:23:43Silence !
00:23:44Silence dans cette cour !
00:23:48Charles Darnay,
00:23:49vous êtes libéré.
00:23:51Cette cour est maintenant
00:23:52terminée.