Emmerdale 8th October 2024

  • hier
Emmerdale 8th October 2024

Category

📺
TV
Transcription
00:30Oh, oui oui, mon tablette est toujours manquante, donc j'ai pensé que je l'avais oublié hier quand j'ai vérifié le dos, mais...
00:42Quoi ?
00:54Qu'est-ce qu'il y a ?
00:56Qu'est-ce qu'il y a ?
00:58Ton rectum change.
01:00Est-ce quelque chose que tu ne me dis pas ?
01:02Je peux le faire sans ça aujourd'hui, Jimmy. Je suis supposée être au travail.
01:08Non, je vais le faire.
01:10Qu'est-ce qu'il y a ?
01:11Carl a un dentiste à Haughton. Jimmy était censé le prendre, mais il a dû couvrir un travail de conduite.
01:17Je peux le prendre, je n'ai rien d'autre à porter.
01:22Tu ne peux pas conduire avec un mal de dos.
01:24Les médecins ne m'ont pas dit de ne pas le faire.
01:27Es-tu sûr ? Il va falloir qu'il tombe à l'école après, et il devient un peu nerveux dans la chaise de dentiste.
01:33Je suis un vétérinaire. Je suis habitué à mettre des patients à l'aise, des vétérinaires.
01:42Isaac, Mattie et Kayla sont dans la voiture, donc si tu penses que tu vas te faire défoncer de nouveau, tu peux l'oublier.
01:49Hey, tout va bien ?
01:51Oui, apparemment, il a un mal au ventre, mais c'est drôle comment il a réussi à tomber et à faire du sandwich ce matin.
01:57Il a essayé, n'est-ce pas ? Johnny a fait la même chose l'autre matin. Honnêtement, si j'avais un pouce...
02:03La vérité, c'est que je pense qu'il s'inquiète de sa maman.
02:07Il pense que je vais me faire défoncer le moment où je serai la seule.
02:10Est-ce que tu veux que j'aie un mot ?
02:12Ou je peux juste avoir ce sample de sang d'Isaac, pour vérifier qu'il n'y a pas de mécanismes restants dans le système.
02:18Oui, j'espère.
02:19Moira, comment vas-tu ?
02:20Évidemment, j'ai besoin d'un bébé-père.
02:22McKenzie t'a envoyé ?
02:23Ne sois pas ridicule, c'est un appel social.
02:25On a réussi à manger le lunch l'autre jour sans se tuer, alors je pensais qu'on allait se défoncer un peu.
02:29Je pensais qu'on allait se défoncer aujourd'hui, aller boire un bon country-stew.
02:33Appréciez-le, je vous appelle plus tard avec les résultats.
02:36D'accord, salut Nat.
02:38Laurel, Arthur, comment allez-vous aujourd'hui ?
02:41Je suis toujours un peu traumatisé de vous rencontrer.
02:43Oui, ignorez-le. Je voulais vous aider avec le festival Harvest plus tard.
02:47Ah, il y a plein de donations à gérer.
02:50Oui, Eric Shoney est une générosité habituelle.
02:53Il a passé la date de sa vente, mais il est toujours utilisable, apparemment.
02:56Je vous verrai là-bas.
03:00Vous êtes d'accord avec nous deux ?
03:02Je sais que c'est un peu rapide après Jay, mais c'est pas sérieux.
03:05Je m'en fiche, tu vois.
03:07Merci de ne rien dire, car je ne pense pas que Jay puisse le gérer en ce moment.
03:11Arrêtez de vous stresser.
03:12Si vous avez envie, faites ce que vous voulez.
03:15Donc, ces choses de mystère de meurtre,
03:18c'est juste un groupe de gens qui se vêtent et qui s'occupent de résoudre des crimes ?
03:22Dans le sens naturel, je suppose.
03:24La meilleure partie, c'est d'entrer dans la peau des personnages assignés.
03:28Faire des recherches, les amener à la vie.
03:31Si vous étiez si passionné, je vous aurais laissé me dire plus tôt.
03:34Oh non, c'est bon, ce n'est pas pour tout le monde.
03:37C'est pour moi.
03:39C'est pour moi.
03:41C'est pour moi.
03:44C'est pour moi.
03:49Un café, s'il vous plaît.
03:51Je ne t'ai pas surpris en allant ici.
03:53Mon neveu est le diable incarné.
03:55Je peux toujours prendre mon client ailleurs.
03:58Je vais trouver un café.
04:00Peut-être que je viendrai la prochaine fois,
04:02pour voir ce que ce bâtard est en train de faire.
04:05Que penses-tu, Chas ?
04:07Les couples ont un hobby commun.
04:10Ça dépend de ce que c'est.
04:11Des événements mystérieux.
04:12Liam y est allé hier.
04:13Tu devrais l'avoir vu, il était bien habillé.
04:16Il l'a fait ?
04:17Apparemment, il l'a appelé.
04:18Le butler l'a fait.
04:19Bien joué.
04:21J'espère que tu t'es amusé.
04:22Je l'ai fait, oui.
04:24Merci beaucoup.
04:26Ecoute, pourquoi ne pas te prendre pour le déjeuner ?
04:28Fais-le pour Missing Bon and a Million.
04:30Il y a un magnifique pub à Demdike.
04:32C'est un déjeuner merveilleux.
04:34Je ne peux pas aujourd'hui, j'ai les opticiens.
04:36Que se passe-t-il plus tard, après le travail ?
04:38Bien sûr.
04:39Quoi que ce soit pour toi.
04:42C'est bon ?
04:46Tu ressembles à...
04:48Quoi ?
04:49Je lui ai donné une douche.
04:51J'aurai une de mes propres bientôt, j'espère.
04:53Regarde celui-là.
04:54Il a un écran de projection, un son de surround.
04:57C'est comme un cinéma sur roues.
04:58Je suppose que c'est un van.
05:00Tu veux vivre dans ça, tu as besoin d'une cuillère et d'un banc.
05:03Encore en train de jouer au camper-van ?
05:06Don est l'expert.
05:08Je demande un conseil.
05:09Une seconde.
05:13Conseil, c'est ça que tu parles ?
05:15Tu ne devrais même pas être là.
05:17Je voulais voir comment ressemblait un saddler désespéré.
05:20Je ne suis pas désespéré.
05:21Il m'aime aussi.
05:22Comme quoi ?
05:23Non, John ne regardera pas deux fois quelqu'un de ta taille.
05:26Écoute, je suis là.
05:27C'est bon ?
05:28Fais-en un.
05:33Est-ce que tu peux nous montrer l'inspecteur ?
05:36Est-ce que tu peux nous montrer l'intérieur ?
05:38Pour que j'aie une idée de la construction.
05:41Vas-y.
05:42Si tu dois.
05:49Un instant, tu as déchiré le manureau dans la voiture.
05:51Et maintenant, ici nous sommes.
05:52Les amis Bessie.
05:53Oui.
05:54C'est pas trop loin.
05:58Mais c'est probablement à ta faute d'être si pardonné.
06:01J'ai un tumeur de cerveau.
06:03J'ai un tumeur de cerveau.
06:04Si ça se voit.
06:06Peut-être pour toi, mais...
06:09Je ne sais plus ce que c'est.
06:12Surtout après ce soir.
06:16Qu'est-ce qui s'est passé ?
06:17Mac a indiqué quelque chose, mais il n'a pas dit ce que c'était.
06:19Oui, parce que je lui ai demandé de ne pas le dire.
06:21Si Kane le trouve...
06:23Ça a l'air sérieux.
06:26J'ai sorti la Land Rover et j'essayais de trouver Belle.
06:30Mais tu n'es pas supposée conduire.
06:31Oui, mais j'avais quelque chose de très important que je devais lui dire.
06:34J'ai essayé de l'appeler, mais elle ne m'a pas répondu,
06:36alors je suis allée derrière la roue au lieu.
06:39Et puis je suis perdue,
06:40et j'ai eu un grand tumeur.
06:43C'est horrible.
06:44Oui.
06:46Mais j'étais juste un kilomètre au-dessus de la route, Ruby.
06:48Et je l'ai conduite un million de fois,
06:50et je ne savais pas où j'étais.
06:56Si Mackenzie ne m'avait pas trouvé...
06:57Je veux dire, merci Dieu qu'il l'ait trouvé,
06:58mais s'il ne l'avait pas trouvé, j'aurais peur de penser.
07:00J'aurais peut-être été effrayée.
07:01Oui, mais j'ai peur de tout le monde.
07:04Mackenzie, les enfants...
07:06Et la pire chose, je ne me souviens même pas de ce que j'ai dû faire à Belle.
07:11Tu sais, je...
07:12Je déteste être comme ça, tu sais.
07:14C'est comme...
07:16Dans la vie, c'était si facile.
07:20Tout est juste hors contrôle.
07:25Peut-être que Ken devrait revenir.
07:27Je peux être avec toi.
07:28Non.
07:29Non, il doit être avec Zach.
07:33Et s'il te plaît, ne le dis pas.
07:34Ou à Caleb, ou à Chas.
07:37Dès qu'il découvre ça, il va rentrer à la maison.
07:40OK.
07:42C'est ce que tu veux.
07:49Ça va s'améliorer, tu sais.
07:51Après l'opération.
07:54Je sais ça.
07:55Mais...
07:58Je ne peux pas m'arrêter à penser que...
08:03Qu'est-ce si ça me tue ?
08:05C'est une possibilité.
08:09Je ne peux pas m'arrêter à penser à mes enfants perdant leur mère.
08:17Hey, je suis désolée.
08:21Ce n'est pas toi.
08:23Ce n'est pas...
08:25Ce n'est pas juste toi et moi.
08:31C'est la cremation de ma mère aujourd'hui.
08:35Pas de service.
08:36Pas de mournirs.
08:40Ils vont déposer son corps.
08:43C'est tout à l'heure.
08:48Tu ne voulais pas être là ?
08:50Non, Dieu non.
08:53Elle m'a abandonnée...
08:55Quand j'en avais besoin le plus.
08:57Je ne l'ai jamais donné.
09:01C'est juste...
09:05Ça me sent un peu final et...
09:09étrange.
09:11Oui, c'est vrai.
09:13Pas de doute.
09:15On peut...
09:17On peut l'aimer.
09:18On peut l'aimer.
09:32Pourquoi nous arrêtons ?
09:39Écoute, nous n'avons pas...
09:41terminé notre petite conversation...
09:43sur mon tablette qui s'est perdue. Tu sais où c'est ?
09:45Non.
09:47Je crois que tu le sais.
09:51Je vais t'expliquer.
09:53As-tu ou n'as-tu pas...
09:55volé mon tablette ?
10:00Réponds-moi !
10:02Je l'ai pris pour jouer aux jeux et c'est tout.
10:04Où est-ce qu'il est maintenant ? Dans ton sac ?
10:06Isaac l'a pris pour moi dans le café hier.
10:08Pourquoi t'as laissé lui faire ça ?
10:16J'ai besoin de ce tablette, d'accord ?
10:18Ma vie est sur le tablette.
10:22Écoute, Carl, je...
10:24Je suis désolé de t'avoir fait peur, d'accord ?
10:27Mais tu as fait le bon choix...
10:29de me dire ce qui s'est passé avec Isaac. Je l'apprécie.
10:32Allons à l'école. On en parlera plus tard.
10:43Où es-tu allé ?
10:44Où es-tu allé ?
10:45Tu sais où ?
10:46Avec Jon dans son sac.
10:47Quoi ?
10:48Pour tout ce temps ?
10:49Qu'est-ce que tu veux dire exactement ?
10:51Rien à savoir.
10:54Êtes-vous...
10:56en couple ?
10:58Arthur, c'est pas bien.
10:59Tu es homophobe maintenant.
11:01Quoi ?
11:02Non, bien sûr que non.
11:06Regarde, Jon est trop vieux pour toi.
11:07C'est tout.
11:08Je ne peux pas croire que tu n'as pas eu de sexe avec lui dans son sac.
11:10Qu'est-ce qu'il a dit ?
11:11Qu'est-ce qu'il a dit ?
11:12Rien.
11:13Qu'est-ce qui se passe ?
11:14Rien. Laisse-le, s'il te plaît.
11:16As-tu dormi avec Jon ?
11:19Si tu ne le refuses pas, je prends ça comme un oui.
11:23Où vas-tu ?
11:25Pour prendre mes mains sur lui.
11:26Prends ses mains sur lui.
11:40Tu ne t'es pas dit où tu étais.
11:43Je pensais que ce serait plus simple de cette façon.
11:46Le lion n'est jamais simple.
11:47Et je ne m'apprécie pas du tout de devoir couvrir pour toi.
11:50Je suis désolé.
11:51Je pensais que je couvrais pour toi.
11:53Comment ?
11:54En faisant une scène comme ça, je pensais que tu voulais la garder secrète
11:57et empêcher les autres de se paniquer aussi.
11:59Je suppose, si tu le dis comme ça.
12:02Ne le fais pas encore.
12:04Ah, là, tu es.
12:06Qu'est-ce que tu penses que tu fais, dormir avec mon fils ?
12:09Arthur ?
12:11De quoi tu parles ?
12:12Je l'ai juste entendu et April en discuter. Dans ton van, apparemment.
12:18Ce n'est pas ce qui s'est passé.
12:20Il a demandé de voir le layout. Je l'ai montré et il est parti.
12:23Non, j'ai vu les hommes que tu as amusés quand tu es arrivé ici.
12:26Tout le village l'a fait.
12:27Alors, qu'est-ce qu'il y a de mon fils ?
12:29Un autre notch sur ton poste de lit ?
12:31Calme-toi, s'il te plaît.
12:32Comment as-tu eu l'air d'attraper quelqu'un aussi jeune et impressionnant que lui ?
12:36Rien ne s'est passé.
12:37J'essayais d'être gentil.
12:38Quoiqu'il t'ait dit, il l'a fait.
12:45On n'a pas été proches depuis des années.
12:47Depuis que je me suis sentie enceinte.
12:50Oui, j'ai entendu que tes parents détestaient Caleb.
12:53Avec notre passion.
12:55Il n'était jamais assez bon pour leur petite fille.
12:59Donc, c'est tout ?
13:00Ils m'ont éloignée et je ne les ai plus vues.
13:05Je sais comment ça se sent.
13:07Je ne savais pas que ma propre mère était morte jusqu'à ce que ça ne se passe plus.
13:11Je n'aurais pas donné une dernière chance de la voir.
13:14Oui.
13:16Je ne savais pas non plus. Jusqu'à ce que c'était trop tard.
13:21Elle m'a appelée.
13:23Elle m'a demandé de me voir avant sa mort.
13:26Tu sais pourquoi ?
13:29Je pensais que c'était parce qu'elle voulait s'excuser.
13:32Mais je ne le saurai jamais.
13:39C'est Caleb.
13:40Il se demande probablement où je suis.
13:42Tu dois passer du temps avec lui.
13:45Pas aujourd'hui.
13:47Je ne peux pas le compter.
13:50C'est la même chose.
13:52Seulement parce qu'ils s'en fichent.
13:53Je sais.
13:55Il y a des choses qu'on doit s'occuper de.
14:00Bienvenue à elle.
14:02Elle était morte pour moi.
14:07Est-ce vraiment le bon endroit pour discuter de ça ?
14:09Je ne la quitte pas.
14:10Dis à tout le monde qu'il ne s'est rien passé entre nous.
14:13Donnez-lui une chance, d'accord ?
14:14On veut juste savoir la vérité.
14:16Ce n'est pas mon problème.
14:17C'est le problème si tu accuses des gens.
14:20Je vois quelqu'un de mon âge.
14:21Je ne suis pas amoureux de gars comme toi.
14:22Tu es encore un enfant.
14:23Je ne suis pas un enfant.
14:24Arrête de dire que je suis un liaison.
14:26Tu mens en ce moment.
14:27Tu n'as que 17 ans.
14:28J'avais assez d'âge quand tu m'as emporté en Australie.
14:31Tout seul.
14:32C'est complètement différent.
14:33C'est sur ton bien-être.
14:34Tu n'es pas assez mature pour avoir des sexes avec des hommes comme lui.
14:37Ils peuvent prendre des avantages.
14:39Je n'ai pas assez d'âge.
14:40Qu'est-ce qu'il y a entre toi et Charles ?
14:42Ils s'éloignent comme des adolescents.
14:44Ils s'éloignent de l'autre.
14:45Charles ?
14:47Sérieusement ?
14:48Toi et le vicar ?
14:50Pouvons-nous pas discuter ici, s'il vous plaît ?
14:52Pourquoi pas ? La moitié du village le sait maintenant.
14:56Je ne vais pas laisser ça tomber.
14:58Si Arthur a dit ce qu'il a dit,
15:00moi non plus.
15:01Quand a-t-il commencé tout ça ?
15:10Maths ?
15:13Tu as besoin d'aide ?
15:15C'est assez facile.
15:18Je suis désolé d'avoir été en colère dans la voiture tout à l'heure.
15:20C'est juste...
15:21Tu as volé mon tablette.
15:23C'est un problème.
15:24Pour nous deux.
15:26J'en ai marre.
15:29Ce n'est pas ce que les policiers vont penser.
15:31Tu pourrais t'endormir en prison.
15:33Comme Angélica.
15:34Tu penses que je t'ai effrayé, mon garçon ?
15:36Tu ne les diras pas, n'est-ce pas ?
15:41Je devrais.
15:43Si leur fils est un fantôme,
15:44ils doivent le savoir.
15:46S'il te plaît, ne le dis pas.
15:51D'accord.
15:53Si c'est ce que tu veux,
15:55je vais garder ton petit signe.
15:58Bonjour.
16:00Tu es déjà à la maison ?
16:01Oui.
16:02Je viens d'arriver.
16:03Bonjour.
16:05Tu es déjà à la maison ?
16:09Comment va le dentiste ?
16:10Bien.
16:11Un patient parfait.
16:12Pas de dégâts.
16:13La peinture était bonne.
16:14Je pense qu'il a besoin d'un déjeuner.
16:16Que dirais-je ?
16:17Je vais t'acheter un milkshake.
16:19Vas-y.
16:20Le thé ne sera pas long,
16:21donc pas de gâteaux.
16:22Quand ta grand-mère ne l'aime pas.
16:23Carl ?
16:24Il ne viendrait pas en volant.
16:27Je ne voulais pas que tu le découvres de cette façon.
16:29J'avais demandé à Arthur de ne rien dire.
16:31Qu'est-ce que c'est que ça ?
16:34Pouvez-vous aller à l'étage ?
16:35Je vous en parlerai.
16:37Je suis heureux qu'il t'ait éloigné de Charles.
16:39Au moins maintenant,
16:40je sais à quoi tu ressembles.
16:42J'essayais de te protéger.
16:43Je ne voulais pas t'embêter.
16:45Tu dirais ça.
16:46Je sais que tu as eu du mal récemment
16:48avec mon attaque du coeur,
16:49avec le départ de Sonny,
16:50mais je pensais que si tu t'es retrouvée,
16:52ça t'aurait dépassé l'âge.
16:54Je saurais mieux savoir la vérité
16:55que de me faire foutre.
16:57Sait-elle de Manpreet ?
16:59Pas tout.
17:00Elle nous a retrouvés il y a quelques jours,
17:02mais je pensais que c'était juste une blague.
17:04Et tu n'as toujours pas la décentité
17:06de me le dire ?
17:07Je ne peux pas m'en occuper.
17:08Je veux parler à Arthur, d'accord ?
17:09C'était un peu tard
17:10pour un bon parentage, n'est-ce pas ?
17:11J'ai essayé de t'informer
17:12de ce qu'il était en train de faire
17:13avec l'autre garçon,
17:14et maintenant, regarde le délire qu'il a fait.
17:16Tu sais, si tu dormais
17:17avec n'importe quel sac qu'il t'avait,
17:18quelle chance a-t-il ?
17:25Merci pour aujourd'hui.
17:26Tu m'as fait pleurer.
17:29Je vais pleurer pour toi la prochaine fois,
17:31avec la façon dont les choses se passent.
17:33Tu sais où je suis,
17:34à tout moment.
17:36Je veux dire ça.
17:38Toi aussi ?
17:41La mort de ta mère
17:42peut te frapper plus fort que tu penses.
17:44Merci.
17:46Je ne sais pas,
17:47je vais avoir plus de pleurs.
17:51C'est bon, je dois y aller.
17:52Je vais rencontrer Mackenzie au garage.
17:54Il a pris Isaac de l'école.
17:57Tu es sûre que je ne peux pas
17:58t'empêcher de déjeuner ?
17:59Non, ne fais pas trop.
18:01La prochaine fois, tu vas briser mon cheveu
18:03ou me laisser lire ton diarhée secrète.
18:04Ça, tu ne veux pas le voir.
18:06Oui, je le vois.
18:09Vois-le maintenant.
18:12Salut.
18:13Myra,
18:14tu es sur ma liste de personnes à appeler.
18:16Les résultats de tes tests sont revenus.
18:18Tout est clair.
18:19Oh oui, merci Dieu pour ça.
18:21Comment était ta petite amie avec Ruby ?
18:24C'était génial.
18:26C'était bizarre.
18:27Maintenant, c'est la fois de Mackenzie pour le bébé.
18:30Il a trop peur que je ne trouve pas mon chemin à la maison.
18:32Il doit nous conduire.
18:33Les choses ne peuvent pas être si mauvaises.
18:36Ne le sont-elles pas ?
18:38Ne répète pas ça à personne,
18:40parce que je ne veux pas qu'Ian le découvre.
18:42Bien sûr, tu sais que tu peux me croire.
18:44J'ai sorti de la voiture hier
18:46et j'ai sorti de mon chemin.
18:49Je suis tombée au milieu des bois
18:50et j'ai eu un autre séjour.
18:52Oh Myra.
18:53Je sais.
18:54Je ne peux même pas croire
18:55que j'ai un enfant à l'école.
18:56Je dois demander à mon petit frère de le faire.
18:58Est-ce qu'il est à l'hôpital ?
19:00J'ai un scan demain.
19:03Je suis juste terrifiée
19:04qu'ils me disent qu'il a grandit.
19:06Si Ken était là,
19:07qui allait avec toi ?
19:08Je ne sais pas encore.
19:09Je pourrais y aller seul,
19:10mais je ne suis pas sûre.
19:12Je peux venir.
19:14J'ai le temps de travailler.
19:16Vraiment ?
19:17Je voudrais mieux que ça
19:18que de demander à Mackenzie ou à Matty.
19:20Je veux juste
19:21procéder les choses
19:22par moi-même.
19:23Et j'ai peur
19:24qu'ils vont directement à Kane.
19:26Je ne m'interromprai pas.
19:27Je serai là pour vous soutenir
19:28quel que soit le résultat.
19:30Merci, Nes.
19:39Je suis parti voir Aaron.
19:40Merci pour le boisson.
19:41De rien.
19:42On dirait que tu l'avais besoin.
19:43D'être embêchée comme ça.
19:45Oui.
19:46Ce n'est pas exactement ce que tu veux
19:47de bandit devant ton boss
19:48ou la mère du gars que tu vois.
19:51Je ne veux pas
19:52qu'il revienne à l'opération.
19:53Je vais essayer de ne pas le faire.
19:54Je suis sûr qu'il ne reviendra jamais.
19:56Espérons-le.
20:01Où étions-nous ?
20:02J'ai la différence
20:03entre Hercule et Sherlock,
20:06mais il n'y a toujours pas
20:07de patch sur Mlle Marple.
20:09Et qu'est-ce qui l'empêche ?
20:11Elle est une femme,
20:12n'est-ce pas ?
20:13On est juste nés
20:14avec ce sens de six
20:15que vous, les hommes,
20:16ne pouvez que rêver.
20:17On est comme MI5
20:18sur de l'oestrogen.
20:19Si quelqu'un est au sommet
20:21ou qu'il essaie de cacher quelque chose,
20:22on le sait.
20:24Salut.
20:25Salut.
20:26Comment ça va ?
20:27Je ne suis pas blinde,
20:28je ne sais pas.
20:31L'opticien pense que j'ai juste
20:32de la douleur d'œil numérique.
20:33Mais j'ai besoin
20:34d'un moniteur en mouvement
20:35et d'un couvercle anti-glaze
20:36sur l'écran.
20:37D'accord.
20:38Je suis sûr que les médecins
20:39peuvent résoudre tout ça.
20:40Je suis content qu'il n'y ait rien de plus sérieux.
20:41Je sais, c'est vrai.
20:42Alors,
20:43qu'est-ce que vous avez fait ?
20:44Rien.
20:45J'ai juste fait
20:46des chats idylliques
20:47avec Chaz.
20:51Est-ce que je peux vous acheter quelque chose ?
20:52Est-ce que vous voulez un verre
20:53ou une nourriture ?
20:54Je pensais que nous allions
20:55manger à Dendite plus tard.
20:56Oui, bien sûr.
20:57Je ne veux pas
20:58détruire notre appétit.
20:59Je vais boire un verre.
21:00Un verre de thé, s'il vous plaît.
21:02Et un zéro.
21:04Allons-y.
21:05Je vais le prendre de tes mains, Chaz.
21:06Tu peux me faire
21:07des chats avec lui au lieu.
21:13Alors, comment est-ce que ton ventre va ?
21:15Mieux que ce matin.
21:17C'est drôle.
21:18C'est drôle, ça.
21:21Qu'est-ce que tu vas faire ?
21:23Faire quoi ?
21:24Retirer ton tablette d'Isaac.
21:27Je suis sûr que je penserai à quelque chose.
21:30Tu as dit que tu l'avais besoin.
21:31Je peux l'appeler maintenant.
21:32Ne dis rien.
21:35Je vais gérer Isaac
21:37quand je décide.
22:18♪♪♪