• hace 2 meses
T. J. Hooker es una serie de televisión norteamericana de género drama policial, protagonizada por William Shatner en el rol de un sargento de policía veterano con quince años de labor.

Category

📺
TV
Transcripción
00:00¡A la derecha, Víctor!
00:05¡Presiona el botón!
00:10¡Relájate!
00:11¡Respira!
00:14Romano está disparando los ojos fuera del objetivo hoy.
00:16Bueno, todo se evita, Stacy.
00:18La semana pasada no tendrías una pared de piedra si se cayera.
00:22¡Bien!
00:25Algunos de vosotros, reclutos certificados de la fase 4,
00:28están llegando a un punto en el que ya saben lo que son sus armas.
00:32La acuación está empezando a crecer en vuestro tiro.
00:37La acuación está en los ojos y en las manos.
00:42Y el tercer y más importante elemento está aquí.
00:48El juicio.
00:50Saber cuándo disparar y cuándo no disparar.
00:55Leer la ley y su manual de política de tiro.
00:57La semana pasada un simulador de tiro.
00:59Voy a probar la acuación y el juicio.
01:02Y espero que los primeros grados sean de cada uno de vosotros.
01:05Bien.
01:07Encuentra tus vacíos en la taza, monta tus armas con arma fabricada,
01:10encuentra a tu oficial de campo y golpea las calles.
01:13Buen tiro, Romano.
01:16Gracias, Dempsey.
01:17Sólo quería seguir con vosotros.
01:20No tan malo, Romano.
01:23Bueno, los objetivos de papel son fáciles.
01:25El ejército me enseñó la acuración, tú me enseñaste el juicio.
01:28Sólo espero poder poner los dos juntos cuando me enfrento al verdadero.
01:31Bueno, eso importa.
01:32Algunos policías llegan a la retirada sin caer fuera de esta zona.
01:36Eso es para mí.
01:49Estoy listo, hombre. Hagámoslo.
01:52No te preocupes, esperamos a que todos los clientes se vayan.
01:55Bien.
02:26Lo siento, Hooker.
02:28Pienso en cosas, ¿sabes?
02:31Annie, tengas cuidado, tan bonita como estás, no quieres acabar como un ornamento.
02:36Tú me conoces.
02:38Soy una amante.
02:41Sólo tuve un cuerpo de amante por todo el mundo, eso es todo.
02:45No te preocupes, Annie.
02:47No te preocupes.
02:49No te preocupes.
02:51No te preocupes.
02:52Sólo tuve un cuerpo de amante por todo el mundo, eso es todo.
02:57Están después de mí de nuevo, ¿sabes?
02:59¿Están? ¿Quiénes podrían ser?
03:01Un montón de ellos, eso es todo.
03:04Están después de lo que encontré en mi coche, ellos.
03:07Bueno, mantendremos un ojo por ellos.
03:09Si alguien te da un problema, solo grita en alto y claro por nosotros, ¿no es así?
03:15Ten cuidado, Annie.
03:17Adiós, Annie.
03:18¿Cómo es posible?
03:20¿Qué hace?
03:22¿Alcohol?
03:23¿Drogas?
03:24¿Londres?
03:25Annie Grand es su nombre.
03:27Ella se volvió cuando yo era un campeón.
03:30Su marido murió.
03:32Se mudó a las calles.
03:34Familia, amigos, todos intentaron traerla de vuelta.
03:36Ella no iba.
03:37Así que finalmente dejaron de intentar.
03:39Olvida cómo se ve y cómo habla.
03:41En medio de todo ese grime,
03:42ella es tan segura como un tanque.
03:44Sí, pero...
03:46para una vieja como ella,
03:48la vida en las calles tiene que ser un juego de sobrevivir día a día.
03:52¿Dónde duerme en la noche?
03:54En cualquier lugar donde pueda parquear su coche.
03:56El parque, los bancos de autobuses,
03:59la esquina de una avenida en una noche fría y húmeda.
04:01Lo peor de todo, si hablas con Annie,
04:03ella dice que tiene una comodidad sin precio que lo hace todo valioso.
04:07Su libertad.
04:08¿Sí?
04:10¿Crees eso?
04:12No por un momento, Junior, no por un momento.
04:15¡Vamos, hombre! ¡Tienes más de esto!
04:17Vendo nícola y dimes, es todo lo que tengo, lo juro.
04:20¿Acaso vacías tus pocetas, eh?
04:24¿Las de atrás, papás?
04:29¡Vamos!
04:30¡Dame!
04:31¡Nícola y dimes, eh!
04:33¡Ah, ya!
04:35¡Ya!
04:36¡Ya!
04:38...de la proximidad de 2-11 en silencio en 23-01, al sur de Córdoba.
04:424-Adam-30, maneja la corriente de código.
04:44¡Cierto, Annie!
05:09¡Vamos!
05:20¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
05:39¡Vamos!
05:49Vamos a ayudar a Martínez y Romano, ¿estás bien?
05:51Sí, pero voy a arreglar ese tío.
06:38¡Cállate!
06:48¡Cállate!
07:08¡Cállate!
07:39¡Aquí está!
07:48¡Cállate!
07:51¡No te movas!
07:54¡Cállate, Ramon!
08:09¿El otro se ha ido?
08:10Sí, se ha ido.
08:14Quédate aquí.
08:17¿Qué pasa con ti?
08:18¿Qué quieres decir? ¿Qué pasa conmigo?
08:19No necesariamente te vas a expulsar de una calle
08:21en no más de 60 segundos
08:22después de que matara a Martínez.
08:24¡Hay un caballito ahí!
08:26¡Puedes estar con él!
08:28Pensé que te habías entrenado mejor.
08:29¡Hooker!
08:30Lo siento, Julio. Solo escucho tus explicaciones.
08:32¿Qué pasa con el asesinato de Martínez?
08:33¿Qué pasa con el asesinato de Martínez?
08:34¿Qué pasa con el asesinato de Martínez?
08:35¿Qué pasa con el asesinato de Martínez?
08:36¿Qué pasa con el asesinato de Martínez?
08:37Está con la equipa de asesinato.
08:38Estará con ellos
08:39respondiendo sus preguntas.
08:52¡Veinte!
08:53¡Cuatro!
08:54¡Uno!
08:55¡Dos!
08:56¡Tres!
08:57¡Cuatro!
08:58¡Uno!
09:00¡Hey!
09:01Puede que te hayas asesinado
09:02tan fácilmente como Martínez, Ramon.
09:04Sí, pues algunos de los veteranos
09:05aquí actúan como si me hubieran asesinado.
09:07Bueno, escuché a muchos de ellos
09:08decir que te has asesinado.
09:09¿Asesinado?
09:10¿Cómo?
09:11Podríamos haber desperdiciado
09:12ese bolsillo, Ramon,
09:13pero no lo hiciste.
09:15¡Es un bandido juvenil!
09:17¡Es un asesino de policía!
09:20¡No tuve que disparar!
09:24Es un premio de 18 años,
09:26no un día pasado en la sala de juveniles,
09:28un caballero apoyando su hábito
09:29por preguntar a los viejos.
09:31Ahora es un asesino de policía.
09:33Acabo de hablar con el equipo de disparo.
09:36Martínez estaba vacío
09:38cuando el asesino intentó asesinar a Ramon.
09:39Ramon lo sabía.
09:41¿Vacío?
09:43Lo he contado.
09:45Lo ha disparado seis veces.
09:47No hay alma viva para preguntar
09:48si te hubieras contado
09:49con nadie
09:50para saber la diferencia.
09:51¡Puedes haber disparado
09:52a ese asesino de policía!
09:55Bien, bien.
09:56Mira, Lily Blossom,
09:58nunca vas a llegar a la probación.
09:59Y mejor esperas
10:00que nunca te encuentres en un lugar
10:01donde necesitarás la ayuda
10:02de un asesino de policía.
10:03¡Hey!
10:06No es el tipo de conversación
10:07equivocada aquí, Benteen.
10:09Sugiero que cerres tu boca
10:10y descanses
10:11porque si lo escucho de nuevo
10:12te voy a poner en la pared.
10:16Te debo, Hooker.
10:19No a él.
10:20No me debes nada.
10:22Hice mi trabajo ahí afuera.
10:23Ramon lo hizo.
10:24Ahora estás en la frontera
10:25de no hacer lo tuyo.
10:26¡No te atrevas nunca
10:27a atacar
10:28a un asesino de policía!
10:36¿Alguien más
10:37tiene algo que decir?
10:49No me dijiste que sabías
10:50que la arma estaba vacía.
10:51¿Te importa
10:52que sea así?
10:55Hiciste lo que el libro dice.
10:57Mira, gracias por lo que
10:58dijiste a Benteen,
10:59pero te pregunté una pregunta.
11:02¡Tengo que saber!
11:03¿Hay diferencia
11:04entre lo que nos enseñan
11:05y lo que pasa en la calle?
11:08En las mismas circunstancias,
11:10en la misma
11:11mierda
11:12de policía
11:13matando a un punk
11:14con una arma vacía,
11:15¿te hubieras perdido a él?
11:33¡No!
11:34¡No!
11:35¡No!
11:36¡No!
11:37¡No!
11:38¡No!
11:39¡No!
11:40¡No!
11:41¡No!
11:42¡No!
11:43¡No!
11:44¡No!
11:45¡No!
11:46¡No!
11:47¡No!
11:48¡No!
11:49¡No!
11:50¡No!
11:51¡No!
11:52¡No!
11:53¡No!
11:54¡No!
11:55¡No!
11:56¡No!
11:57¡No!
11:58¡No!
11:59¡No!
12:00¡No!
12:01¡No!
12:02¡No!
12:03¡No!
12:04¡No!
12:05¡No!
12:06¡No!
12:07¡No!
12:08¡No!
12:09¡No!
12:10¡No!
12:11¡No!
12:12¡No!
12:13¡No!
12:14¡No!
12:15¡No!
12:16¡No!
12:17¡No!
12:18¡No!
12:19¡No!
12:20¡No!
12:21¡No!
12:22¡No!
12:23¡No!
12:24¡No!
12:25¡No!
12:26¡No!
12:27¡No!
12:28¡No!
12:29¡No!
12:30¡No!
12:31¡No!
12:32¡No!
12:33¡No!
12:34¡No!
12:35¡No!, ¡no!, ¡no!
12:36¡No, no, no, no!
12:37¡No!, ¡no!, ¡no!, ¡no!, ¡no!
12:38¡No!
12:39¡No!, ¡no!
12:40¡No!, ¡no!, ¡no!
12:41¡No!, ¡no!, ¡no!, ¡no!
12:42¡No!, ¡no!, ¡no!, ¡no!
12:43¡No!, ¡no!, ¡no!, ¡no!, ¡no!
12:44¿Van a decírmelo?
12:45La señora Martínez no va a venir todavía.
12:46¿Van a venir?
12:47Ay, opteda para que le olviemos a César.
12:48Misérial, simen.
12:49Oye, tengo...
12:50¿Estás contento?
12:51Te quiero mucho.
13:22es
13:24es
13:26es
13:28es
13:30es
13:32es
13:34es
13:36es
13:38es
13:40es
13:42es
13:44es
13:46es
13:48es
13:50es
13:52es
13:54es
13:56es
13:58es
14:00es
14:02es
14:04es
14:06es
14:08es
14:10es
14:12es
14:14es
14:16es
14:18es
14:20es
14:22es
14:24es
14:26es
14:28es
14:30es
14:32es
14:34es
14:36es
14:38es
14:40es
14:42es
14:44es
14:46es
14:48es
14:50es
14:52es
14:54es
14:56es
14:58es
15:00es
15:02es
15:04es
15:06es
15:08es
15:10es
15:12es
15:14es
15:16es
15:18es
15:20es
15:22es
15:24es
15:26es
15:28es
15:30es
15:32es
15:34es
15:36es
15:38es
15:40es
15:42es
15:44es
15:46es
15:48es
15:50es
15:52es
15:54es
15:56es
15:58es
16:00es
16:02es
16:04es
16:06es
16:08es
16:10es
16:12es
16:14es
16:16es
16:18es
16:20es
16:22es
16:24es
16:26es
16:28es
16:30es
16:32es
16:34es
16:36es
16:38es
16:40es
16:42es
16:44es
16:46es
16:48es
16:50es
16:52es
16:54es
16:56es
16:58es
17:00es
17:02es
17:04es
17:06es
17:08es
17:10es
17:12es
17:14es
17:16es
17:18es
17:20es
17:22es
17:24es
17:26es
17:28es
17:30es
17:32es
17:34¡Vámonos!
17:35¡Vámonos de aquí!
18:00¡Morning, Annie!
18:01¡Oh! ¡Qué pena que le hicieron esto a ese pobre hombre!
18:08Es más que una pena, Annie.
18:11¿Sabes? Su vecino dijo que jugó una vez con Glenn Miller.
18:16Debe ser un hombre especial para haber podido hacer eso.
18:19Dígale a mi compañero aquí.
18:21Él sabe qué es la buena música.
18:23Bueno, mejor te acerques a él, porque él sabe su música.
18:27Acércate a él.
18:31Él sabe mucho más sobre la vida.
18:33Además, ¿estás aquí?
18:35Gracias, señora.
18:37Agradezco el consejo.
18:40Nos vemos, Annie.
18:43No.
18:44Te voy a romper todo.
18:49Señor Bernstein, esto es terrible.
18:52Estoy muy disculpado por lo que pasó.
18:55Pero no hay mucho que hacer, ¿verdad?
18:58No, señor Bernstein.
18:59No seas intimidante.
19:02Sabemos que Terry Manetti está detrás de esto y que el tráiler es esta tarde.
19:05Haremos un informe sobre esto.
19:07Puedes caminar con nosotros a la sala de juicio y testificar, para que puedas ser punido.
19:10¿Punido?
19:12Hulker, veo a los de este barrio.
19:15Hacen cosas terribles y están en la calle desde hace días.
19:18No siempre, señor Bernstein.
19:20Y esta vez, con tu testimonio.
19:22Tal vez podamos sacarlo de las calles.
19:24Estoy solo, Hulker.
19:26Solo durante los últimos seis y medio años.
19:28Y solo tengo un poco de vida.
19:30Alguien más tiene que luchar.
19:32Estoy cansado.
19:34Muy cansado.
19:36Señor Bernstein,
19:37identificaste a Terry Manetti en un equipo.
19:39Te necesitan en ese tráiler.
19:41Así que hice un error.
19:48Si el juez quiere cerrarme
19:50por no obedecer su subvención,
19:52dígale donde vivo, Hulker.
19:54Dígale
19:55que vengan a ver lo que hicieron en mi lugar antes.
19:59Él me cerra.
20:07Disculpe, por favor.
20:10Tengo trabajo para hacer.
20:22Se llama la guerra por el crimen.
20:27Los viejos no deberían ser los perdedores.
20:31Ahora, dígame lo que pasó.
20:33En tus propias palabras.
20:35Bien, señora.
20:38Bueno, primero oí el ruido en la tienda de licor.
20:40Y luego estos chicos salieron y salieron.
20:42Y luego la policía vino.
20:43¿Es eso cuando saliste de la frontera de esta tienda de licor?
20:46Sí, sí, señora.
20:48Estaba realmente asustado, ¿sabes?
20:49Porque sabía que la policía tenía un caso para mí.
20:51Y...
20:52Bueno, luego este gran policía,
20:54ese gran policía me agarró en la avenida
20:56y pensé que era una locura.
20:59¿Por qué dices eso?
21:00Bueno, sacó a su club Billy
21:02y me empezó a golpear y a gritar.
21:04Y me asusté realmente.
21:05No sabía qué hacer.
21:06Quiero decir, me golpeó y...
21:09Bueno, así que me agarré, ¿sabes?
21:11Y todo se confundió.
21:12Quiero decir, no sabía que tenía su arma
21:14y se fue.
21:15Quiero decir,
21:16él me agarró por la arma y se fue.
21:22El asesinato fue reducido a un asesinato negligente.
21:30¿Y los cuatro disparos que realmente le disparó a mí?
21:33Oh, se fueron a los dos que mataron a Martínez.
21:36Él no les disparó realmente a ti.
21:38Estaba asustado porque un policía había sido asesinado.
21:41Así que intentó asustarte.
21:42¡Creo que lo hizo!
21:43La corte lo hizo.
21:45¿Qué?
21:46¿Qué?
21:47¿Qué?
21:49¿Qué?
21:50¡¡Nunca!!
21:57Entonces, ¿qué fue lo que le hizo a detrás de todas sus defensas?
22:00Llevo una temporada de procuraduría juvenile.
22:03Fue lo mejor que podía tener el juez.
22:14No entiendo.
22:16Algo está malo, Hucker.
22:20Hice mi trabajo.
22:22¡Él mató a un hombre!
22:24¡Lo llevé al tráiler!
22:26Él es culpable.
22:28Y se está saliendo de aquí como un...
22:30...pecado.
22:32Poniendo tierra en todo lo que es bueno y decente.
22:36¿Dónde está el incentivo de hacerlo bien la próxima vez que este maldito sistema no funcione?
22:41Bueno, el incentivo es saber lo peor que podría ser si no lo hicieramos bien.
22:46¿No te gusta lo que pasó ahí? Yo no me gusta, la gente no me gusta.
22:51Es la gente la que tiene que cambiar.
22:58Solo no hay suficientes policías para observarlos todos.
23:00Especialmente en Minetti.
23:02Bien, así que tenemos que ser recursosos. Usar lo que es necesario para ser usado.
23:05¿Tienes la palabra en él?
23:06La palabra está en él.
23:09Me encanta. Música en mis oídos.
23:11¿Música?
23:12¿Qué es música en tus oídos?
23:17¿Qué tal Pet Benatar? Podríamos acordarnos ahí.
23:20¿Quién es él?
23:21Él es un sí. Un cantante.
23:24¿De tu tipo de música?
23:25Pero guapa.
23:26¿Guapa?
23:27Sí, podríamos acordarnos de chicas guapas, ¿no?
23:29Mujeres. Por ejemplo, Peggy Lee.
23:34¿Peggy who?
23:43600 y cambio de piezas de ese piso.
23:45Wow.
23:47No es malo para un par de minutos de trabajo, ¿eh?
23:49Debe ser lo que pasa cuando mi viejo se pone a comer seis días a la semana.
24:02Mira esa licencia en la hoja.
24:05Oh, hombre. Es Hooker.
24:07¿Por qué tengo que conducir por él ahora?
24:09Relájate. No tenemos nada robado.
24:11No puedo hacer nada.
24:12¿Estás loco?
24:13Robé este coche esta mañana.
24:15¿Qué va a pasar?
24:43¡Atrás de ti!
24:46¡Tenemos que salir de aquí antes que se caiga!
25:14¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
25:16¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
25:41¿No es una pena?
25:42¿No es una pena?
25:45Nunca hubiera sucedido si no nos hubieras asesinado.
25:48Las manos detrás de tu espalda.
26:13¿Y Dick?
26:14¿Qué le pasará a él?
26:16Su pobre familia.
26:19Su familia es financieramente responsable de la pérdida de propiedad.
26:22Pero su familia no tiene ningún dinero.
26:23Así que la víctima sufrirá la pérdida.
26:26Desafortunadamente.
26:28Pero...
26:29El coche fue robado.
26:30¿No va a ser...
26:31Mamá, mira, nada va a pasar con Dick, ¿de acuerdo?
26:33Fue su primera defensa y fue un buen coche.
26:36¿Qué va a pasar?
26:37¿Qué va a pasar?
26:38¿Qué va a pasar?
26:40¿Qué va a pasar?
26:41Arrasa la vida, arrasa la vida.
26:43Se lo dejan en la probación.
26:44De esa manera siempre funciona.
26:46¿No puedo hacerle lo mismo?
26:48¿Vale, sargento?
26:50El hijo de su madre era un pasajero.
26:52No tenemos evidencia que lo detenga.
26:54Lo liberaremos en tu cárcel, madre Moretti.
26:59Será tu responsabilidad.
27:02¿Estás contento ahora?
27:03Vamos.
27:41¿Cuándo estarás en el campo un par de años?
27:43No lo sé, espero que no
27:45¿Certificado en el campo o no?
27:49Me pregunto si nunca estaré listo para una situación de disparo o no
27:53En Nam, hice un montón de disparos
27:57Siempre ese enemigo invisible
27:59Nunca ojos a ojos
28:01Hombre a hombre
28:05No quiero nada Stacy
28:07Listo o no, no quiero otro
28:11¿Puedo estar listo para uno o no?
28:13No lo sé, en el campo o no
28:15Lo sé a lo mejor
28:17¿Listo o no?
28:19¿No quieres nada?
28:21No, no quiero nada
28:35Señorita, el papel ha aumentado
28:37La escala ha bajado desde la última vez, estás por debajo de la media en el juicio y en la acuración.
28:41Le disparaste a un inocente pasajero.
28:43Le heredaste a un comandante.
28:44Le dejaste un asesino armado.
28:45Te disparaste dos veces antes de que regresaras a disparar.
28:47Y luego le golpeaste en el pie.
28:49Dempsey, sugeriré más trabajo en el rango de disparo.
28:52En cuanto al juicio, eso vendrá en el tiempo.
28:56Lo hiciste mejor.
28:57Puedes ir ahora.
28:58Sí, señor.
29:00Ventino.
29:04Dempsey ha tomado el juicio a la nariz.
29:06No puedes decirle a Jack de estos computadores.
29:08Estos sí que puedes.
29:11Dempsey ha desarrollado un problema de actitud, Ventino.
29:14Eres él.
29:15Ahora mira, Hooker.
29:16No, tú mira.
29:17Y escucha, para un cambio.
29:19Tienes tus ideas sobre este trabajo y cómo debería ser hecho. Eso es tu derecho.
29:23Pero mejor deja de llevarlos a trabajar contigo.
29:25Y mejor recuerda a quién estás hablando.
29:28No soy uno de tus pasajeros, Hooker.
29:30Eso es cierto, no lo eres.
29:32Si piensas en una partícula de segundo,
29:34voy a dejar que te conviertas en material decente, como Dempsey,
29:36en un tipo de caballero suave que hace sus propias reglas.
29:39Estás viajando en el camino equivocado, amigo, porque no lo soy.
29:41Le estoy dando como es.
29:43No, no lo eres.
29:44Lo estás poniendo de la manera que quieres.
29:46Y no es así.
29:49Y es mejor que te detengas.
29:52Enviá a Romano.
30:01Romano.
30:04Romano.
30:12Hay una diferencia entre ser alerta y ser tenso.
30:15Me alegro de que se haya simulado.
30:22En el carro, compañero.
30:23En el carro.
30:24En el camión.
30:28En el camión.
30:31En el camión.
30:34En el camión.
31:04Gracias otra vez, piche.
31:05No, no, no.
31:09Aquí tienes.
31:10¿Has notado cuánto mejor se siente la comida cuando no la pagas tú misma?
31:13No, supongo que no.
31:15Mantenla, Romano.
31:16El próximo viaje en el simulador de tiros
31:18no será una repetición de los mejores grados de la clase.
31:20Voy a programar los computadores para que te desventures.
31:22¡Romano!
31:23¡Hey, Annie!
31:24¡Buenas tardes, Annie!
31:25Esta vez me elegí y programé la música.
31:28¿Qué está pasando, Annie?
31:31Dime.
31:32¿Sabes?
31:33Esas burguesías
31:35y los bienes robados que me preguntaste el otro día.
31:40Estoy aquí para darte la verdad.
31:42¡Ahora mismo!
31:43Ese vicioso joven
31:45está gastando su dinero en la nieve.
31:51¿Suena interesante?
31:53Muy.
31:54Estoy aquí, cariño.
31:56¿Ese estudio de grabación
31:59en Baxter?
32:00El donde nunca se escucha buena música.
32:03Ese es el lugar al que quieres.
32:06Ya no puedo mover mi cartón
32:08sin tener que poner mis pliegos.
32:11Gracias, Annie. Estoy muy agradecido.
32:14¿Un favor, Hooker?
32:15Para ti, cariño, nada.
32:17El hombre en la tienda de licor.
32:20Su trombón
32:22es un instrumento importante y maravilloso.
32:25Mi amigo, Claudio,
32:27en el Ejército de Salvación,
32:29lo está arreglando para que pueda ser escuchado de nuevo.
32:33Lo tendrá listo mañana.
32:36Conozcame en el parque
32:38a la tarde
32:39para que puedas devolverlo a él.
32:42Eso es agradable, Annie.
32:44Muy agradable.
32:45Puedes contar con mi visita.
32:46¡Es música!
32:49Hace el mundo un lugar mejor.
32:51No tan solo.
32:54El hombre me salvó más de una vez.
32:57Quédate cerca de él, niño.
32:59Quédate cerca de él.
33:00No te preocupes, Annie.
33:01No lo dejaré fuera de mi vista.
33:03No tan cerca.
33:11¡Hola!
33:18¡Hola! ¡Tengo música!
33:23Sabes que estoy aprendiendo algo cada día, Hooker.
33:25Nunca me dijiste que Annie era uno de tus perros.
33:27No es un perro, Manolo.
33:29Es otro ciudadano preocupado.
33:31Mi propio observatorio privado.
33:34¿Qué dices si vamos a mover y cocinar, Terry Manettino?
33:36Estás bien, amigo.
33:54Esta mierda es tan mortal como su música, júnior.
33:57Así que cuídate.
34:24Nunca dije que me gustaba la música punk-rock.
34:27Creo que todo suena igual a mi música privada.
34:54Siempre estarás conmigo.
34:56Porque no tengo nada que ver con el tiempo.
34:59El tiempo es todo lo que necesito. El tiempo.
35:02El tiempo te verá en la cárcel, Hooker.
35:06O muerto.
35:54¿Sabes?
35:57La noche pasada me desperté pensando en Terry Manetti.
36:01Antes de pinar esta bandera...
36:03...le daría un golpe a ese pequeño punk por darnos el tipo de...
36:05...grime que nos dio ayer.
36:07Bienvenido a la policía, júnior.
36:11¿Qué pasa?
36:13¿Qué pasa?
36:14¿Qué pasa?
36:15¿Qué pasa?
36:16¿Qué pasa?
36:17¿Qué pasa?
36:18¿Qué pasa?
36:19¿Qué pasa?
36:21¿Qué pasa?
36:23Tiene que caer, Hooker.
36:25Algún día tiene que caer.
36:27No hay justicia.
36:28El punk se va a matar cuando caiga.
36:30Y cuando lo haga, será difícil.
36:37Mi equipamiento.
36:39Mi radio.
36:42Estás empezando a tener miedo, ¿verdad, Ramona?
36:44No pensaba que te importaría.
36:47Mi raga está bien.
36:48Mi música no está bien.
36:52Hooker, no te entiendo.
36:54Déjalo.
36:55Ponte un poco.
36:56Te encantaría.
36:57Para hacer sentido, la música tiene que tener sonidos inteligibles.
37:00Eso no tiene sonido inteligible.
37:03Swahili es inteligible para los que lo entienden.
37:06No tiene sentido tu música.
37:08Tiene vida.
37:09Un ritmo.
37:10Es algo que sientes, Hooker.
37:12Algo te hará morir a la hora del 23.
37:14Vamos a tocarlo.
37:15Estaremos en cuenta en 10 minutos.
37:16¿Qué dijiste?
37:18Me espera un mejor grado de ti la próxima semana, Dempsey.
37:21He estado trabajando en esto, Sarge.
37:23He estado en la línea todos los días.
37:244 a 6, vea a la mujer.
37:26Posible 459, actividad 210, Brighton Drive, apartamento 116.
37:344 a 6, ¿verdad?
37:48¡Los rompieron en la línea 116!
37:49¡Veo los marcos en la ventana de la puerta!
37:51¡Está en ese lado del edificio!
37:53Asegúrate, me voy de este lado.
38:00¡Espere!
38:18¡Los rompieron!
38:19¡Es un Buick verde!
38:20¡Tengo la licencia!
38:21¡Vamos!
38:22Todos los usuarios en la ventana.
38:24Un 459 acabo de ocurrir.
38:26Suspectos conduciendo un 1974 Buick.
38:28Verde.
38:29En la ventana.
38:30Paralelamente.
38:31200 Blanco.
38:32Brighton Drive.
38:334 de los 30.
38:34Maneja el coche.
38:354 de los 30.
38:364 de los 30.
38:374 de los 30.
38:384 de los 30.
38:394 de los 30.
38:404 de los 30.
38:414 de los 30.
38:424 de los 30.
38:434 de los 30.
38:444 de los 30.
38:454 de los 30.
38:464 de los 30.
38:47Maneja el coche.
38:49¡Ya están!
39:01...
39:022
39:03...
39:043
39:05...
39:062
39:071
39:08Fiu!
40:18¡Vengan ahí con las manos arriba!
40:27¿Dónde está Spinelli?
40:27¿Dónde está?
40:28Las manos arriba.
40:28¿Dónde está?
40:30¿Dónde está Spinelli?
40:37¡Atrás, hombre!
40:38¡Mas manos!
40:48No importa, fue necesario.
40:58Lo hará, Hooker.
41:00¿Estás bien?
41:04Sí, estoy bien.
41:06¿Estás bien?
41:08Sí.
41:10¿Estás bien?
41:12Sí.
41:14¿Estás bien?
41:15¿Estás bien?
41:18Sí.
41:20¿Qué pasa conmigo? Estoy hirviendo.
41:23Romano, ¿sabes que cuando un joven se convierte en 18, todo su recorrido criminal se rompe?
41:28No importa lo que pase, es un puñetazo limpio.
41:31Cierto, esa es la ley. Y de acuerdo con este chico joven, se convirtió en 18 el día antes de ayer.
41:37Estamos a punto de hacer un marco en ese puñetazo limpio, Romano.
41:40Feliz cumpleaños, punk.
42:11Escucho que me están matando, Romano.
42:14Y me estoy cansando de esperar.
42:16¿Por qué Hooker me quiere aquí?
42:18¿Y por qué tuve que decir, una semana es suficiente?
42:20Sólo serán unos minutos, Sr. Bernstein. Espere.
42:33Sr. Bernstein.
42:35Hola, Romano.
42:37Romano.
42:38Romano.
42:40Creo que está objetivando a la música.
42:42Esa joven no es música.
42:44Creo que estamos desnudados.
42:49Ah, es mejor.
42:51Sr. Bernstein, me gustaría conocerte con Andy Grand, un amigo muy querido de mí.
42:54Fue a la misma escuela de finales que mi madre.
42:57Es un gran placer, Sr. Grand.
43:00De hecho,
43:04mi nombre es Arnold.
43:06Charmed.
43:08Arnold.
43:10Es un gran placer
43:12conocer a un músico bueno suficiente para tocar con el gran Glenn Miller.
43:19Arnold.
43:21Esto es tuyo.
43:23De Sargent Hooker.
43:25Y yo.
43:36¿Cómo?
43:38¿Cómo?
43:40Es una larga historia que Andy te llamará después, Pop.
43:43Quiero decir, Arnold.
43:47Arnold, mi amigo Claudio hace buen trabajo, pero
43:50él no pudo probarlo.
43:53Me encantaría escuchar otra vez esa buena música.
44:05¿Qué?
44:19¿Quieres bailar?
44:28Andy.
44:31Tengo la sensación de que esa música tiene mucha música hermosa.
44:35¿Tú la escuchas?
45:05¿Tú la escuchas?

Recomendada