• hace 2 meses
TV
Transcripción
00:00¡Suscríbete y activa las notificaciones!
01:01Actúa tan rápido como puedas.
01:03Toma los guijarros de mi mano.
01:11Cuando puedas tomar los guijarros de mi mano,
01:13entonces será el tiempo de que partas.
01:30¡Suscríbete y activa las notificaciones!
02:01Ya es tiempo de que partas.
02:25Nuestro episodio de hoy, 9 vidas.
02:29Y ahora, preciosa, parte esa montaña a la mitad
02:31y descubre esa pila de oro.
02:34Convirtiendo a Sean Mulher en el hijo más rico de Erin
02:37que jamás haya regresado a su pueblo.
02:40Y ya estando ahí,
02:42me dedicaré a derribar cada tetera
02:44de todo protestante y británico que encuentre.
02:47Y con gusto pagaré la multa.
02:51Y reiré.
02:52Saldré de allí para derribar otras teteras.
03:28¡Suscríbete y activa las notificaciones!
03:59La haré explotar. Permite que este hombre realice su trabajo.
04:06¡Deja de bromear, ¿quieres?!
04:20¡Cuidado, muchacho! ¡Ponte cubierto!
04:23¡Cuidado, muchacho! ¡Ponte cubierto!
04:53¡Cuidado, muchacho! ¡Ponte cubierto!
05:16¡Esperen, señores!
05:19Estamos en un bien establecido corte de justicia.
05:22del cañón nariz sucia, el juez postulado Todd P. Pritikin, el que preside, y que
05:30fue elegido, al parecer, por ser el único hombre de este campamento que tenía
05:35camisa blanca. Muy bien, prisioneros ante el tribunal,
05:41están aquí debido a los cargos de ser culpables de lo siguiente. A ver tú,
05:47oriental curandero, has fallado en proporcionar el debido cuidado y
05:51proteger la vida. El gato favorito de este campamento, conocido por todos como
05:59Buzan. Y tú, Sean Mulher, existe una ley en este campamento de que nadie utilice
06:09pólvora o dinamita sin la debida preparación y advertencia. Ahora este
06:15gato no era tan solo una mascota común o un amuleto de buena suerte, no, eran
06:22ambas cosas. No perdamos el tiempo hablando de gatos en este mundo de
06:26perros. Ya escuché bastantes tonterías, tengo trabajo que hacer.
06:31Orden en la corte, señores.
06:45¡Largo!
07:01¡Ya!
07:03Te agradezco, maestro Poh, por lo que has hecho por mí. No fue por ti, joven Kane, fue por mí.
07:20Pero fue a mí a quien los salvajes extranjeros querían herir. Joven Kane,
07:25cuando yo era niño, caí en un pozo profundo y estaba abatido porque no
07:31podía salir. Pude haber muerto ahí, pero un extraño pasó por el lugar y me
07:37salvó. Él dijo que era su obligación, que por la ayuda que él una vez había
07:42recibido debía en agradecimiento ayudar a otros diez, cada uno de los cuales
07:48debería ayudar a otros diez, para que así las buenas acciones se expandieran como
07:54ondas al arrojar un guijarro al estanque.
07:58Yo fui uno de sus diez y tú te convertiste en uno de los míos. Ahora yo
08:05debo otorgarte esta obligación a ti.
08:28Compañeros, esta corte ha sido atacada, violada, golpeada, despreciada, sangrada y
08:50su dignidad majestuosa ha sido ultrajada.
08:54Y tú, muchacho chino, si no fuera mi poder limitado estarías colgado de este
08:59árbol por intervenir en una pelea de blancos. Pero la condición es que tú
09:04salgas de este cañón y jamás vuelvas aquí. ¿Lo has entendido bien?
09:09¿Sí, qué? Yo lo entiendo.
09:14Entendiste, ¿eh? Me da gusto que te vayas.
09:19Alguacil, desátalo. Y tú, que has actuado como un torpe, estás
09:26despedido del campamento y no podrás regresar hasta que logres
09:30restituirnos por el asesinato de Busser, un nuevo gato, parecido a él en todas
09:35formas. Tamaño, calidad, disposición y con la capacidad de beber cerveza.
09:40¿Expresé correctamente sus deseos?
09:44¡Es una tontería! No hay un gato en 100 millas a la redonda.
09:48Ya se ha dado la sentencia. Alguacil, desátalo.
10:07Muchacho, no iré más lejos. No desean un gato. Quieren que me aleje de aquí para
10:13eliminarme. La fortuna de 10 hombres está ahí.
10:18Mira esto.
10:26Esto resultó de la explosión. ¿Lo ves? ¡Adelante! Tócala. Cerciórate tú mismo.
10:35Sí. Es legítimo.
10:39Si encuentra al gato, tendrá con qué pagarlo.
10:45Eres como una estatua sin vida. Si alguien me mostrara una piedra así, yo estaría
10:48ahora saltando de júbilo como un niño.
10:54Escucha, muchacho. Piensa en la forma de regresar allá, de convencerlos. Y prometo
10:59por la salvación de mi alma que te recompensaré. ¿Has entendido? Y serás un
11:04hombre rico. Yo no deseo ser rico.
11:09¿Eres mentiroso o tonto? ¿O un espía? ¿Te han pagado por acompañarme?
11:18Por acompañarlo, vamos por el mismo camino. Además, debo ayudarlo.
11:24¿Ayudarme? ¿Cómo? ¿Por qué? Tengo una deuda. También tuve culpa de que ese animal
11:29muriera.
11:33¿Y dices que vas a ayudarme? ¿Qué clase de ayuda puedes darme? No entiendo.
11:41¿Puedes golpear las nubes con una vara para que lluevan gatos? ¿Orar a tu dios
11:45chino para que te provea de un gato bebedor de licor? ¿Cómo me ayudarás?
11:48A mí, a un hombre perseguido por la mala fortuna, quien al fin encontró una
11:54montaña de oro y se le prohíbe llenar sus pobres bolsillos, hasta que encuentre
11:58un gato. ¿Cómo me ayudarás? Buscándolo. Todo se empieza con un primer paso.
12:13Buenas noches.
12:29Mi nombre es Henry Skourin. Caballero y empresario. Soy gerente de
12:41diversiones atléticas.
12:46¿Es chino el que lo acompaña? Bueno, mitad y mitad. Ah, uno de esos.
12:53Procrear sin mezclar sangre es malo. Procrear sin mezclas es procrear bien.
12:57Y para muestra, miren a mis fornidos hijos. Él es George, Herman y el pequeño Pearly.
13:05Es enorme, ¿verdad? Él puede luchar con cualquier cosa. Los feroces osos no
13:10pueden vencerlo. Puedes empezar tu discurso, George.
13:16Intente levantarlo del piso, caballero. Por un dólar. Gana un dólar si lo logra y
13:21pierde un dólar si fracasa. ¿Alguien desea intentarlo?
13:26Intente sujetar sus hombros por 5 dólares. George, ¿quiere intentarlo? No he visto un
13:33dólar desde hace año y medio. Eso está muy mal. Ahora que Pearly se siente un
13:38poco débil, señores. ¿Cuánto ofrece usted? ¿Todo lo que tiene
13:43un pájaro? Que ahora es mío. No es cierto. Claro que sí. Papa, ¿tiene el que comerse
13:49todo lo que encontramos? Nos matarás de hambre, papa. Yo tengo que conservar mi fuerza. ¿Para qué?
13:54Ya has espantado a esos tontos. Es cierto. Ese pájaro es todo lo que tenemos y no
13:58fue sencillo atraparlo. No nos lo quitará. Aguarden un momento, señores.
14:06Bien, reto uno a la vez. Nadie ha tropezado con un molehair tan
14:11insolentes como ustedes y arrebataron su comida.
14:15Muy bien, en ese caso le quitaré sus botas.
14:19¡Ahora tú, señor! ¡Quítale las botas a ese también!
14:25¡Quítale las botas!
14:29¡Deprisa, muchachos! ¡Yo me quedo con esto!
14:31¡Y yo tomaré esto!
14:34Los mejores aurigas jamás se precipitan. Los grandes luchadores jamás exhiben su
14:40enojo. El adversario más astuto es aquel que
14:44vence sin llegar a entablar combate. Pero maestro, ¿no es esto una contradicción
14:49el entrenar así nuestro cuerpo para evitar el enojo y la pelea?
14:54Este es el poder para evitar la pelea. Así es como el débil vence al fuerte.
15:04¡Oh, santo cielo!
15:20Pronto les ajustaré cuentas. ¿Y al vengarse encontrará un gato?
15:29¿Y esa tierra de dónde vienes? China, ¿está tan lejos como dicen?
15:36Muy alejada en muchos aspectos. Es un país muy extraño, ¿verdad?
15:41Para los visitantes, como este país es extraño para mí.
15:45¿Un irlandés, un católico, prosperar ya? Eso dependería del hombre.
15:52No el hombre que tengo en mente. Ni en China, ni aquí, ni en otro lugar. El hombre que tengo en
15:57mente vestirá de oro. Un hombre con agallas, un hombre importante,
16:02sentado en una silla de oro, a la cabeza de su mesa, rodeada de invitados, amigos y
16:08parientes, todos vestidos con paños finos y satín, comiendo hasta hartarse como
16:14grandes señores, y yo proveyendo todo. Oro en mis bolsillos, bolsas de oro bajo mi
16:19mesa y en cada baúl y cada aparador. Es el hombre que seré.
16:25Una casa pero sin humo en la chimenea. Un transbordador sin piloto ni caballo que lo
16:48tire. ¿Logras ver algo?
16:53Bueno, soy un hombre con prisa y aunque no acostumbro bañarme en estas fechas,
16:58trae adelante.
17:18Espero que solo hayan salido un momento. ¡Hola!
17:25¿Quién está aquí? ¿Quién está aquí?
17:30¿Quién está aquí? ¿Quién está aquí?
17:35¿Quién está aquí? ¿Quién está aquí?
17:43Espero que solo hayan salido un momento. ¡Hola!
17:48¿Algo anda mal? Bueno, como mi padre decía, si vas en busca de problemas, los
17:53encontrarás. Veamos si hay comida en la casa.
18:04Eso suena como un lamento.
18:12Con cuidado. Tranquilos, señores.
18:19Ella morirá de cualquier forma. No pienso entranquilizarla ahora.
18:24¿Por qué tiene que morir? No sabe lo que es un parto difícil.
18:29¿Por qué tiene que morir? No sabe lo que es un parto difícil.
18:34¿Por qué tiene que morir? No sabe lo que es un parto difícil.
18:39¿Por qué tiene que morir? No sabe lo que es un parto difícil.
18:44¿Por qué hará las mujeres de estos momentos algo dramático? ¿Un parto difícil?
18:49¿Ella morirá? Pues ayúdela un poco para que su cría pueda nacer.
18:54Viene en mala posición. Sus afiladas pezuñas están enredadas.
19:01Y hacia arriba. Si nace su cría, la cortará tanto que morirá desangrada.
19:07Bueno, ¿y cómo lo ha solucionado antes? Nacía una cría cada año en la granja donde trabajaba cuando niño.
19:12Usted solo extiende sus manos colocándolas en esta forma y tome las pezuñas de la cría.
19:17Así evitará que la yegua pueda lastimarse.
19:22Sí. No tengo fuerza para eso.
19:27Santo cielo. Está riendo de nuevo.
19:32Bueno, el principal problema es que está agotada.
19:37Pero aún tiene ritmo en sus contracciones.
19:42Debo evitar que las pezuñas de la cría la lastimen cuando ella puje.
19:47Y si patea cuando yo intervenga o se intente levantarse, las pezuñas la desangrarán.
19:52Bueno, manos a la obra. Entonces, ella no debe moverse.
19:57Así tendré ocupadas las manos.
20:02Puede tranquilizarsele.
20:13Las manos altamontes son los ojos y garganta del tacto.
20:18A través de ellas, el hombre puede alcanzar y ver los sentimientos de otros o hablar con los suyos.
20:26¿No es muy triste, maestro, que las manos de un hombre puedan golpear lo mismo que acariciar?
20:33El dolor y el placer son como dos campanas una al lado de la otra.
20:38Y el tañir de una repercute en la otra.
20:43¿Son el dolor y el placer tan parecidos?
20:46¿Son los ojos y la garganta iguales?
20:49¿Vemos a la mariposa y a una horrible herida?
20:53Y la misma garganta que grita, también ríe.
21:09Poseo una fortuna. Lo único que necesito para recogerla es un gato.
21:13¿Y si no lo encuentra? ¿Cuánto tiene que caminar para conseguir un gato?
21:17No existen más de media docena entre aquí y San Francisco.
21:21Y lo más probable es que nadie quiera vendérselo.
21:24No se preocupe, señora. Lo encontraré.
21:27Será un vagabundo toda su vida.
21:34Yo les estoy ofreciendo un techo, algo sólido.
21:38Que entren al negocio del transbordador conmigo como socios y podremos construir un hotel y prosperar con el país.
21:45He pasado hambre, frío y cansancio en mi propio país y en este, y no veo la diferencia.
21:50Es el hombre rico con dinero en el bolsillo quien cambia la vida del pobre.
21:55Y si no fuera por ese gato y las malditas...
22:09Oh, no. Usted no se llevará este gato. Yo aprecio este gato. Es un consuelo para mí. No lo permitiré.
22:13Señora, hay lágrimas en mis ojos y me duele el corazón de solo verlo.
22:19Es increíble la semejanza que este gato posee con el otro.
22:23Si usted me lo da, puedo regresar a la mina.
22:29¿Trabajaría por él?
22:31Hasta que mi cuerpo no soportara más.
22:35Aquí. Mi segundo esposo decía, si quiero un pozo, excavaré aquí.
22:40Entonces se fue a la guerra y lo mataron.
22:44Está loca. Tiene todo un río que pasa casi frente a su casa.
22:49Claro que sí, pero ¿qué clase de hotel cree que tendré?
22:53¿Pidiendo a los huéspedes que vayan al río a lavarse? Oh, no.
22:57Quiero una fuente, la que no se mueva.
23:00¿Pidiendo a los huéspedes que vayan al río a lavarse? Oh, no.
23:03Quiero una fuente, la quiero aquí y le hice una oferta.
23:07¿Un gato por un pozo?
23:11Bueno, como dijo antes, no es tan malo el cambio.
23:17Bien, estoy impaciente por tener las herramientas de trabajo en mis manos.
23:25Ha hecho que las cosas sean más sencillas para mí.
23:31No.
23:40Si busca las herramientas, están en el granero.
23:47No tengo tiempo para tonterías ahora.
23:49El robo sería una tontería.
23:51No me interesa oír de moralidad y mucho menos la tuya.
23:54Voy a conseguir ese gato.
23:56Pero sin robarlo.
24:01¡Bravo, Perde! ¡Has ganado!
24:04¡Bravo, Perde! ¡Eres el mejor!
24:14Papá, papá, ven aquí. Ven aquí, mira esto.
24:21Es el muchacho chino.
24:23¡Es el muchacho chino!
24:25¡Es el muchacho chino!
24:27¡Es el muchacho chino!
24:29¡Es el muchacho chino!
24:30No te busque por asesinato, Wai Chan Keng.
24:32Tienes mis dólares con vida.
24:50Agua.
24:59Sí, gracias.
26:30Solo mira esto.
26:32Es granito. Granito sólido.
26:39Será mejor conseguir dinamita para abrir aquí.
26:42El convenio fue que haría un pozo.
26:45¡Eso!
26:46¡Eso!
26:47¡Eso!
26:48¡Eso!
26:49¡Eso!
26:50¡Eso!
26:51¡Eso!
26:52¡Eso!
26:53¡Eso!
26:54¡Eso!
26:55¡Eso!
26:56¡Eso!
26:57¡Eso!
26:58¡Eso!
26:59¡Eso!
27:00¡Eso!
27:01¡Eso!
27:02¡Eso!
27:03¡Eso!
27:04¡Eso!
27:05¡Eso!
27:06¡Eso!
27:07¡Eso!
27:08¡Eso!
27:09¡Eso!
27:10¡Eso!
27:11Eso, todo lo posible.
27:12¡Eso, todo lo posible!
27:13Un pozo en la tierra no es una fuente, y este es un pozo seco.
27:18¡Oh, Dios me socorra!
27:20¡Bus esposos estarán felices de haber muerto!
27:23Y todo lo que él posee es una nuez y una montaña de oro.
27:33Todos los santos nos ayudan.
27:46Estamos un poco diferentes, ¿verdad? Desde la última vez que nos vimos.
27:50Aquí no tienen nada que buscar, señores.
27:53¿Por qué no continúan su camino?
27:56Muchachos, tomen el transbordador para que estas personas crucen el río.
28:01Miren a la yegua. Se le ve muy bien. Salió avante, ¿no es así?
28:07Es un bonito gato el que tiene ahí.
28:10¿No había visto ese gato antes?
28:12No hay muchos gatos por estos lugares.
28:15Un gato como ese puede valer entre 50 o 100 dólares.
28:19Herman, ¿crees poder llevar ese gato en tu impermeable?
28:36Como dijo el poeta, para senderos oscuros y caminos sin futuro.
28:42El chino pagano es algo peculiar.
28:46Herman, no intervengas en esto.
28:58¿Qué hay de cierto en eso de que sus manos y sus pies son armas peligrosas?
29:02No me dispare con una de ellas.
29:06¿Y ahora, rufianes, qué se proponen?
29:08¿Rufianes nosotros?
29:10Pero, señora, si la hemos salvado de ser asesinada en su propia cama.
29:2010 mil dólares por llevarlo con vida y 5 mil dólares por llevarlo muerto.
29:26Sus manos y sus pies deben considerarse como armas peligrosas.
29:40George, ¿recuerdas ese rifle con que la señora nos apuntó la última vez que estuvimos aquí?
29:46No lo encontrarán. Ha desaparecido.
29:50George, ve a buscarlo.
29:58Un hombre que vale 10 mil dólares.
30:02Y ahora, ¿qué es esa discusión sobre oro que escuché?
30:08¿Oro?
30:09Sí, escuché la palabra perfectamente.
30:12Usted no será tan arisco para ocultarnos una cosa así de importante, ¿verdad?
30:17Sería incapaz de eso.
30:19Mas le vale que así sea.
30:21Fue solo un deseo.
30:22Un deseo dicho en Boston.
30:24Tal vez.
30:26O tal vez desea una fortuna.
30:29O tal vez desea una fractura y pronto la tendrá.
30:34Complácelo, muchacho.
30:37¿Qué es eso?
30:48¿Es esa?
30:52No.
30:54¿Qué dice si es oro?
30:56Es parecida, pero no vale nada.
30:59¡Suéltate!
31:02¿Estás seguro, Herman?
31:03Si averiguo lo contrario, te haré pedazos y sabes que lo hago.
31:07Te digo, papá, que es pirita de hierro. Así la llaman en los libros. ¡Pirita!
31:10Se parece mucho al oro, pero no es.
31:12¡Es oro!
31:13¡Le aseguro que es oro!
31:17Bueno, le diré.
31:19Yo sé mucho de esto.
31:22Y sí hay diferencia.
31:24¡Pero esto es oro! ¡Es oro!
31:27Pues si es oro, vaya a un lugar tranquilo y gástelo, ¿eh?
31:30No logro encontrarlo, papá.
31:31Pues continúa buscándolo. ¡Ve a la cabaña!
31:34Yo iré a buscarlo a la granja.
31:36¡No se acerque a esa yegua!
31:39¿Ha entendido? ¡No se acerque a ella!
31:41¡Basta! ¡Ustedes no me dan órdenes a mí!
31:43Si se llevan a la yegua, entonces morirá el potrillo.
31:46¡Por favor, no lo haga!
31:47¡Te digo que basta!
31:48¡No lo haga, por favor!
31:50¡Silencio, he dicho!
31:51¡No lo haga!
31:52¡Silencio! ¡Sujétala aquí, Herman!
31:54Voy por esa yegua para irnos de aquí de una buena vez.
31:56¡No se la llevará!
31:57¿Cómo que nadie me lo dijo?
31:59A nadie se la mostró.
32:01¡Te la he mostrado!
32:03¿Qué sé yo de oro, comparado con el conocimiento de los expertos?
32:09Pregúnteme algo de lo que sé.
32:11Cómo vencer a hombres más grandes que usted.
32:15Y de lo débil que son aquellos que alardean de su fuerza.
32:19Esa es una de las cosas que yo puedo enseñarle.
32:22¿Qué has dicho, maldito chino?
32:26¿Crees que tú me puedes enseñar algo sobre cómo luchar?
32:29Sujeta a ese chino y súbelo al caballo.
32:32El maestro es sólo lluvia para la tierra.
32:34No crecerán granados donde sólo hay semillas de mostaza.
32:37He dicho que subas a ese chino en el caballo.
32:40Espera, papá, espera.
32:42Es mentira eso de las armas peligrosas, papá.
32:44Mira esto, todo lo que tiene son manos y pies.
32:47Planea una de sus cosas, lo presiento.
32:50Perli, eso no tiene sentido.
32:53Espera, papá, sólo quiero luchar con él.
32:55¡Perli!
32:56Mira, ¿cuánto puede aguantar?
32:59Con lo flaco que está, no soportará tres minutos.
33:02Además, mira, no soy semilla de mostaza.
33:05Y eso lo va a averiguar.
33:07Perli, es tu padre el que te está hablando.
33:09No, papá, todo lo que deseo es que me enseñe algunos de sus trucos.
33:13Hacer un poco de...
33:17Hacer un poco de chop sui de su persona.
33:28Adelante, Perli.
33:30Pero procura no matarlo.
33:33Adelante, Perli.
33:35Pero procura no matarlo.
33:58Perli, no eres un cobarde.
34:03Eso es.
34:04¡Eso es, Perli! ¡Ahora sácalo!
34:06¡Acaba con él! ¡Hazlo de prisa!
34:16¡Sigue golpeándolo!
34:18¡Acábalo!
34:32¡Está ganando, papá!
34:37¡Ya lo tienes, Perli!
34:43¡Eso es, Perli!
35:03¿Qué te pasa, Perli?
35:05¿Por qué no te defiendes?
35:17¡Ya basta! ¡Es suficiente! ¡Acábalo! ¡Acábalo!
35:20¡Aguarda, Perli! ¡Voy a ir con tu ayuda!
35:33¡No grite! ¡Sólo dispara rocas de sal ese rifle!
35:37¡Odio las armas! ¡Pero tengo otra cargada con sal también!
35:42¿Quién se opone?
36:03¡Espera! ¡Espera un momento!
36:06¡Eso es! ¡Venimos a ayudarte, Perli! ¡Eso es!
36:18¡Escucha, Perli! ¡Dame una mano!
36:20¡Entrégueme la americana!
36:22¡De prisa!
36:27¿Y las botas?
36:29No se conformarán tan fácilmente.
36:31Esos 10.000 dólares los harán regresar con más hombres o con el alguacil, tal vez, para llevarse al chino.
36:44¡Pero escucha! ¡Perli lo intentó, papá!
36:46¡Sólo para quedar en el vehículo!
36:48¡Eso es cierto! ¡Tiene razón, papá!
36:51¡Perli!
36:52¡Estoy cansado de tanta injusticia!
36:54¡Eso es fácil de solucionar!
36:56¿Quieres evitar otra pelea? ¿Por qué no bajan a ese pozo y sacan a ese gato?
37:00¡Eso es!
37:30¡Muy bien!
38:01¿Sean?
38:14¡Sean!
38:31¡Sean!
38:55¡Eres un hombre que vale 10.000 dólares!
38:58¡Eres un hombre que vale 10.000 dólares!
39:16¿Aún anhelas ser rico?
39:18¿Y por qué no?
39:20¡Contesta! ¿Cuántas recompensas de 10.000 dólares puedo ganar en este mundo de buitres?
39:28¡Arrójeme la cuerda, Sean!
39:30¿Por qué debía hacerlo?
39:32¡Que tu alma descanse tranquila!
39:34¡No te entregará ningún bandolero! ¡Lo haré yo!
39:38¡Sean! ¡Arroje la cuerda!
39:40¿Por qué? ¡Ya no poseo nada!
39:43¡El oro no existe! ¡Mis sueños se esfumaron!
39:46¡Igual que el sudor que vertí en este pozo!
39:49¡Teniéndote siempre a mi lado, que vales una fortuna!
39:52¡Te reirás ahora de mí! ¡Reirás ahora de Sean Morger!
39:58¡Está irritado porque me ha traicionado!
40:00¡Sí, estoy irritado!
40:02¡Porque cuando niño pasé muchos días sin comer!
40:05¡Y cuando joven cargué la taúd de mi hermana recién nacida y lo dejé en el camino porque yo estaba demasiado débil!
40:11¡Para el que no ha vivido eso es sencillo! ¡Sí, estoy irritado!
40:14¡Estoy irritado porque mi madre murió en los molinos tuberculosa y mi padre en un estercolero!
40:19¡Es el motivo por el que un irlandés pierda toda piedad!
40:22¡Por eso estoy irritado!
40:24¡Porque llevan apellido Morger! ¡Sin familia! ¡Sin hogar en el país natal!
40:28¡Estoy irritado! ¡Estoy irritado! ¡Estoy irritado!
40:55¡Por todos los santos!
40:57Conozco todo sobre los hombres, excepto lo que les convierte en tontos.
41:01¡Arrójenos una cuerda antes de que nos resfriemos!
41:05¿Qué esperas para arrojar esa cuerda?
41:35¿Qué es eso?
42:06¡No! ¡No! ¡No subas! ¡No subas!
42:20¡Ya no tengo otra cuerda! ¿Qué hago?
42:23¡No salgas a la escalera de la casa!
42:25No es suficiente calle.
42:27¡Buscaré otra cosa!
42:29¡Ya no hay tiempo!
42:31¡Ya no hay tiempo!
42:33¡Ya tienes un pozo precioso, pero está llenándose demasiado rápido!
43:01¡No! ¡No! ¡No!
43:03John, existe una forma, un hombre puede subir como lo hacen en las chimeneas, con sus patas
43:32pegadas a una pared y sus pies en la otra. Pero aquí se necesitarían unas piernas muy largas.
43:38Hubo otro hombre.
43:44Sujétese bien. Ahora, el pie derecho. ¡Arriba!
43:53Derecho, dedito.
43:57Ahora el izquierdo.
44:00¡Eso es algo imposible!
44:02Continúe presionando mi espalda. No se tome un segundo de descanso.
44:13¡Derecho!
44:16¡Izquierdo!
44:21¡Arriba! ¡Arriba!
44:25¡Derecho!
44:29¡Arriba!
44:51¿Se siente bien?
44:52¡Ah, sí, sí!
44:55¡Izquierdo!
44:57¡Izquierdo!
45:00¡Sí, sí!
45:04¡Derecho!
45:10¡Izquierdo! ¡Izquierdo!
45:13¡Arriba!
45:30¡Ya falta poco ahora!
45:42¡El derecho!
45:46¡Así!
45:55¡Solo un segundo!
45:59¡Un poco más!
46:01¡Arriba!
46:10Ahora logras salvarte, muchacho. Déjame a mí.
46:15¿Quién podría culparte?
46:17Coloque tus manos en mi cuello.
46:24¡Eso es!
46:27¡Ánimo!
46:29¡Ánimo!
47:00¡No!
47:24Me has puesto en vergüenza.
47:29Sería agradable quedarme aquí y verlo crecer.
47:34¿Siempre tiene usted que huir?
47:37No siempre.
47:39A su debido tiempo, cada hombre encuentra un lugar donde quedarse.
47:43No soy prueba de ello.
47:45Me quedaré aquí.
47:47Es un buen sitio para descansar.
47:50Y a mí me gusta.
47:52¿Qué?
47:54¿Qué?
47:56¿Qué?
47:57Es un buen sitio para descansar.
47:59Y un buen lugar para trabajar.
48:01Y encontrará la paz.
48:03Por primera vez en toda mi vida.
48:05Y construirá un hotel.
48:07¡Claro que lo construiré!
48:10Kane, regresa pronto. Te recibiremos bien.
48:13Verás un hotel tan alto como un sueño de gloria.
48:16Igual que los mejores de la ciudad.
48:21Escucha, muchacho.
48:23Reconozco que a veces digo algunas palabras de más, pero...
48:25jamás para no escuchar a la otra persona.
48:28Cosas como pagar un favor con otros diez y ellos con otros diez.
48:37He aceptado esa obligación y la cumpliré.
48:40Creo que ya estoy preparado para eso.
48:44Me alegro.
48:50Pronto existirá un pueblo aquí, Kane.
48:52Y yo seré un hombre prominente.
48:55Habrá niños felices jugando por las calles
48:58y música de violinistas en toda la plaza.
49:01Y el señor nos sonreirá.
49:03Dios nos sonreirá, claro que sí.
49:06Y él y yo tendremos una charla.
49:22¡Claro que sí!