Surprise Vows With My CEO Husband Full Movie

  • anteayer
Surprise Vows With My CEO Husband Full Movie
Transcripción
00:00:00Señoras y señores,
00:00:02¿Puedo presentar a la hermosa esposa?
00:00:06Alan, finalmente soy tu esposa.
00:00:12Catherine Adams,
00:00:13tú tomas a Alan Fletcher
00:00:15para ser tu marido jurídico.
00:00:19Alan, ¿estás en serio que me vas a engañar?
00:00:22¿Por qué lo haría?
00:00:24La estoy casando porque es bueno para el negocio.
00:00:27Una vez termine esos proyectos,
00:00:29tendremos un hijo.
00:00:34¿Quién hizo esto?
00:00:36¡Cierra el video! ¡Ahora!
00:00:38Dios mío.
00:00:40Parece que la esposa tiene historia con la esposa.
00:00:43Sí.
00:00:44Y él está casándola para usarla.
00:00:47Es un tonto.
00:00:48Alan,
00:00:49Rebeca,
00:00:50¿cómo puedes hacer esto detrás de mí?
00:00:52Catherine, no es lo que parece.
00:00:54Nosotros estábamos...
00:00:55¡Cállate!
00:00:56El casamiento está abierto
00:00:57y tú estás pagando los impuestos.
00:00:58¿Has tenido suficiente drama?
00:00:59Estaba solo jugando.
00:01:01¿Por qué estás haciendo tanto diablo?
00:01:02¡Eres un idiota para mi abogado!
00:01:04Bien.
00:01:06No me cases entonces.
00:01:08Pero todavía tienes que terminar esos proyectos.
00:01:10¿Crees que soy tonto o qué?
00:01:15Alan, ¿estás bien?
00:01:17No.
00:01:19Debes ser agradecido.
00:01:21Incluso acabó de casarte.
00:01:23O sea, mira a ti.
00:01:24¿Quién querría casar a alguien como tú?
00:01:26Si él no la quiere, yo la tomaré.
00:01:32Si él no la quiere, yo la tomaré.
00:01:37¡Cállate!
00:01:38¿Quieres a Catherine como esposa?
00:01:39¿Estás segura de que tu cuerpo lo manejará?
00:01:41O sea, lo entiendo.
00:01:42Tener hijos para mujeres más jóvenes,
00:01:44pero optar por un tonto tan barato.
00:01:47Te pido de verdad.
00:01:49Me encanta el tipo que no te gusta.
00:01:51Tal vez seas el mejor de todos.
00:01:53Está lleno.
00:01:55¡Lleno de mierda!
00:01:56Vesos vacíos.
00:01:58Hace mucho ruido.
00:02:02No te preocupes, Catherine.
00:02:04Mi abuelo será pronto aquí.
00:02:06¿Tu abuelo?
00:02:14Sr. Hansen,
00:02:15el grupo de Ardva es tras la plota de tierra
00:02:17en el oeste de la ciudad.
00:02:24Así que levantamos nuestra pita.
00:02:31¡Emergencia aquí!
00:02:32¡Por favor, vengan!
00:02:33Está bien.
00:02:34Estaré ahí, abuelo.
00:02:42Catherine.
00:02:44¿No crees que es un poco viejo para ti?
00:02:50¿Abuelo, estás bien?
00:02:51¿Abuelo, estás bien?
00:03:00¿Quién es este viejo?
00:03:02No le dejamos un dedo en él.
00:03:04¿Qué es eso?
00:03:05Exactamente.
00:03:06Estoy bien, Charlie.
00:03:08Mira, encontré a tu esposa.
00:03:17¿Una esposa?
00:03:18Vamos, abuelo.
00:03:19¡Cállate con el tema de la esposa!
00:03:20La última vez,
00:03:21cuando viajé por el camión,
00:03:23Catherine me acompañó al hospital.
00:03:26Es una chica amable y dulce.
00:03:28Perfecta para ti.
00:03:30Bueno, parece que estoy...
00:03:31asustada por Spencer Hood
00:03:33sin tu maquinaria, Sr. Hansen.
00:03:35Vamos a el hospital, ¿vale?
00:03:37Sí.
00:03:45Catherine podría luchar para aceptar mi propuesta.
00:03:48Johnny no sabe nada de chicas.
00:03:50Tendré que lidiar con esto yo mismo.
00:03:54El hospital puede esperar.
00:03:55Ahora eres mi futura hija de esposa.
00:04:00Toma esto.
00:04:03Diez millones de dólares.
00:04:06Considera que es un regalo de casamiento para mí.
00:04:09Abuelo, por favor, ¡párate de esta locura!
00:04:12Lo siento, señora.
00:04:13Mi abuelo es un poco delusional.
00:04:15La verdad es que no somos ricos.
00:04:16No sé quién querría casarse con un perdedor como yo.
00:04:19Sr. Hansen, lo siento.
00:04:23¡Dios mío!
00:04:24Si vosotros dos no se unen,
00:04:26me temo que no duraré mucho más.
00:04:36Acabé de casarme con un tipo desconocido
00:04:38durante unos diez minutos.
00:04:40¡Increíble!
00:04:42¡Espérenme!
00:04:43¡Espérenme!
00:04:45Aquí está la tarjeta de banco que me dio tu abuelo.
00:04:47Supongo que tiene fondos de pensiones.
00:04:49¿Debería devolverla a ti?
00:04:51Es una tarjeta de blanco limitada.
00:04:53Como un total perdedor de oro,
00:04:55¿no debería reconocerla como una verdadera luxuria?
00:04:57No sé cómo has conseguido charmar a mi abuelo tanto,
00:05:00pero créanme,
00:05:01no tengo dinero.
00:05:04Es Catherine, ¿verdad?
00:05:06Déjame hacer esto claro.
00:05:08Solo te casé para que te acerques a mi abuelo.
00:05:12No tengo ninguna idea, ¿está bien?
00:05:14Por favor, ¡qué narcotraficante!
00:05:33¿Qué haces aquí?
00:05:41¿Qué haces aquí?
00:05:43Lo traje aquí.
00:05:46¿Pero por qué?
00:05:47Él es tu esposo ahora,
00:05:49así que lo traje a ti.
00:05:53No estaría en esta posición si mi abuelo
00:05:55no me hubiera insistido tanto.
00:05:57Jenny,
00:05:59este es tu hogar ahora.
00:06:06¡Ey!
00:06:08¿Qué tienes en mente?
00:06:10No estás planeando
00:06:11tratar de tomar advantaje de mí, ¿verdad?
00:06:13Te aviso,
00:06:14no intentes seducirme.
00:06:15¿Estás fuera de tu mente?
00:06:17¿Por qué haría eso?
00:06:18¿Estás en serio?
00:06:19Este es mi hogar,
00:06:20déjame entrar y salir de mi hogar.
00:06:23Bien.
00:06:25¡Claramente estabas intentando algo!
00:06:27¿Por qué intentaría seducir a un hombre
00:06:28viviendo de la pensión de su abuelo?
00:06:29¿Estás bromeando conmigo?
00:06:31Estás viviendo bajo mi teléfono ahora.
00:06:40¿Eres tú el que...
00:06:41¡Espera!
00:06:42¿Qué?
00:06:43No, es que mi abuelo
00:06:44me lo trajo a ti.
00:06:45No tenía ni idea.
00:06:46¡Sálvalo!
00:06:47Y no pienses en nada.
00:06:49¡Vete!
00:06:50Tengo que dormir.
00:06:51Tengo trabajo mañana.
00:06:52Bien.
00:06:53Voy a ir a la carrera de golf mañana.
00:06:55¿Ir a la carrera de golf?
00:06:57¿Por qué estás jugando
00:06:58un deporte tan caro?
00:07:00Bueno...
00:07:02De hecho, estoy trabajando.
00:07:03Hay una cadena.
00:07:04¿Una cadena?
00:07:06Sí, acabo de comprar
00:07:07una cadena de parte.
00:07:08Tengo un trabajo de parte
00:07:09para ayudar a terminar la cadena.
00:07:11Bueno, bueno para ti.
00:07:12No puedes vivir
00:07:13de la pensión de tu abuelo para siempre.
00:07:14Manténgalo.
00:07:19No diría eso
00:07:20si sabías quién soy.
00:07:24Catherine,
00:07:25tu propuesta
00:07:26ha acabado la primera ronda.
00:07:28Voy a acertar esa propuesta
00:07:29para el análisis de medios.
00:07:39¿Quién es ese grande
00:07:40que está aterrizando?
00:07:41Es bastante grande.
00:07:43Señor Hansen,
00:07:44es tu primera visita.
00:07:45La compañía de estrellas
00:07:46tiene un gran plan
00:07:47de bienvenida para ti.
00:07:48Después,
00:07:49hay una reunión
00:07:50con el departamento de planeación
00:07:51para discutir
00:07:52la propuesta de análisis de medios.
00:07:53Salga de la bienvenida.
00:07:54Es solo
00:07:55un desastre pretentioso.
00:07:56Entendido.
00:07:58¿Por qué se parece
00:07:59tanto a Johnny?
00:08:02¡Oh, mierda!
00:08:03Voy a llegar tarde.
00:08:09¡Uf!
00:08:10Llegué justo a tiempo.
00:08:12Rápido,
00:08:13arregla tu maquillaje.
00:08:14Aquí está.
00:08:15El CEO del grupo Hansen
00:08:16nos visitará pronto.
00:08:17Podríamos tener
00:08:18una reunión con él.
00:08:20Es solo una reunión.
00:08:21¿Es todo eso realmente necesario?
00:08:22He oído que el Sr. Hansen
00:08:23es alto,
00:08:24guapo
00:08:25y muy rico.
00:08:26Además,
00:08:27es solo.
00:08:28No, no pierdas mi tiempo.
00:08:29Tengo que impresionar.
00:08:31Catherine,
00:08:32¿qué estás haciendo?
00:08:33Ponle un poco de maquillaje.
00:08:34No vivo
00:08:35en algún mundo de sueños.
00:08:39¡Oh!
00:08:40¡Mirenlos!
00:08:41¿Cómo se atreven
00:08:42a estar aquí?
00:08:47¿Están bien?
00:08:49No me preocupan ellos.
00:08:51Estoy aquí por mi trabajo.
00:08:53¡Todo el mundo!
00:08:54¡Encuentren en la sala de conferencia
00:08:55en cinco minutos!
00:08:56¡Traigan sus propuestas!
00:08:58Su actitud.
00:08:59Siempre pone las ideas de Catherine
00:09:00como sus propias
00:09:01y actúa como si fuera un genio.
00:09:04Bueno,
00:09:05tengo la sensación
00:09:06de que mi propuesta
00:09:07va a ser elegida.
00:09:09Creo que estás mirando
00:09:10a tu nueva líder de equipo.
00:09:12¡Sueñalo!
00:09:13¿Alguna vez has hecho
00:09:14algo malo, Catherine?
00:09:15Lo único que eres bueno en
00:09:16es atractionar a hombres.
00:09:18No te embarrases.
00:09:20Verás.
00:09:28Traigan sus propuestas a mí.
00:09:38¡Vamos!
00:10:03Estas son las propuestas
00:10:04de mi equipo.
00:10:05Por favor,
00:10:06traigan sus propuestas.
00:10:19Esta no es mala.
00:10:21¡Vamos con ella!
00:10:24¡Genial!
00:10:25¡Gracias, señor Hansen!
00:10:29Entonces,
00:10:30el señor Hansen ha elegido...
00:10:36¡La propuesta de Becca!
00:10:37¡Tendrá cuidado
00:10:38con el prensamento!
00:10:39¡Genial!
00:10:42¡Es como si lo sabiera!
00:10:44A menos que algunas personas
00:10:45se hubieran equivocado.
00:10:50¿A dónde crees que vas?
00:10:52Necesito saber por qué.
00:10:53Tu propuesta era mala.
00:10:54¡No te embarrases!
00:10:55No te creo.
00:10:56Le estoy preguntando a el
00:10:57a mi mismo.
00:11:01Señor Hansen,
00:11:02tengo algunas preguntas
00:11:03sobre tu propuesta.
00:11:04¿Puedo entrar?
00:11:06Su voz suena familiar.
00:11:16¿Qué está pasando?
00:11:23¡Escuchen!
00:11:24Te estoy alejando.
00:11:25No te molestes con el señor Hansen.
00:11:27Si arruinas nuestro acuerdo,
00:11:29te voy a disparar en la espalda.
00:11:31No creo que el señor Hansen
00:11:32sea tímido
00:11:33en elegir la mejor propuesta.
00:11:34Necesito confirmar el resultado
00:11:35con él.
00:11:37Sé que estás triste
00:11:38por que tu propuesta
00:11:39no fue elegida.
00:11:41Lo hiciste bien.
00:11:43Tal vez podamos
00:11:44cambiar las cosas juntos.
00:11:46¿Qué diablos quieres decir?
00:11:49Pasa una noche conmigo
00:11:50y ahora asegúrate
00:11:51de que el señor Hansen
00:11:52te promueva a liderar el planeta.
00:11:53¡Has causado un desastre!
00:11:54¡Ahora con el corazón limpio!
00:12:04Me dejaste sin elección.
00:12:19Debo haber estado ciego
00:12:21para caer en alguien
00:12:22tan inútil como tú.
00:12:29¡Johnny!
00:12:35¿Estás bien?
00:12:41¿Qué es eso?
00:12:42¿Estás tratando a tu amante?
00:12:44¡Cállate la boca!
00:12:45¡Katherine es mi esposa!
00:12:46Déjame decirte
00:12:47que esta mujer
00:12:48es una locura.
00:12:50Estar casado con ella
00:12:51y todo.
00:12:52Mejor te metes
00:12:53en el truco.
00:12:54¡Eso es una mierda!
00:12:55Te lo estaba diciendo
00:12:56a Rebeca, la señora...
00:12:58¡Es mi mujer!
00:13:00¡Es mi mujer!
00:13:02¡Es mi mujer!
00:13:03¡No tienes derecho
00:13:04a juzgarla!
00:13:06¿Desde cuándo
00:13:07me he convertido en esto?
00:13:09¡Cállate la boca!
00:13:19Vamos a tratar
00:13:20esas heridas.
00:13:32¡Mira a ese tipo!
00:13:33¡Está muy bien!
00:13:35¡Cállate la boca!
00:13:36¡Mira, está casado!
00:13:37¡Debe ser su esposa!
00:13:41Sabes, es solo
00:13:42mi brazo que está herido
00:13:43y no mis pies.
00:13:44No tenías que cargarme.
00:13:48Pero gracias.
00:13:49¿Cómo lo harías
00:13:50con especial gratitud?
00:14:02Sr. Hansen,
00:14:03el informe de media.
00:14:04Si me preocupas
00:14:05por temas tan triviales
00:14:06de nuevo,
00:14:07estás acusado.
00:14:10Vamos a casa.
00:14:18¡Hola!
00:14:19¿Te gustaría ver
00:14:20los braceletes
00:14:21de nuestras parejas populares?
00:14:23Lo siento,
00:14:24pero no somos una pareja.
00:14:31¿Quién es?
00:14:32¿Quién es?
00:14:43Sr. Hansen,
00:14:44después de viajar
00:14:45por muchas opciones,
00:14:46encontré este bracelete
00:14:47de Tiffany
00:14:48como tú lo describiste.
00:14:50¡Hey!
00:14:51¿Quién está en la puerta?
00:14:56¿Quién está en la puerta?
00:14:58No hay nadie.
00:14:59¿Quién es ella?
00:15:02
00:15:04¿Un regalo de casamiento?
00:15:07Creo que se está enamorando de ella
00:15:10Pero no somos un real casal
00:15:13Nos vamos a divorciar pronto
00:15:30¿Catherine, es ese el nuevo regalo de Tiffany?
00:15:33No, mi marido lo compró en un supermercado
00:15:37Es hermoso, ¿dónde lo encontró? Yo quiero uno también
00:15:40¿Acaso? Rebeca ha sido promocionada a líder de equipo
00:15:44¿Qué? ¿Quién está hablando de mí?
00:15:47Bueno, el Sr. Hanson amó mis ideas y me permite hablar en un informe de medios
00:15:55Este es mío
00:15:56¡Está bien!
00:15:58Tú y Alan estaban actuando mal ayer
00:16:01Me guardaste de Mr. Hanson porque robaste mi propuesta
00:16:04¡Eso es una locura! ¿Dónde está el documento?
00:16:08¡Bien! Vete a dar tu palabra
00:16:11Vamos a ver quién gana en el informe de medios
00:16:17Este informe de medios significa mucho
00:16:20Te he hablado con Mr. Hanson, no me dejes en paz
00:16:23No te preocupes, lo he memorizado
00:16:27¡Vas a tomar crédito por mi propuesta!
00:16:30¿No te asustas?
00:16:32¡No! ¡Yo puedo ser la palabra y tú puedes mirarme brillar!
00:16:36¿Es así?
00:16:38¿Estás segura de que puedes manejarlo?
00:16:40¡No es tu problema!
00:16:42Estoy solo preocupada. Sería embarazante si no lo pudieras manejar
00:16:46Ahora, ¿no eres la gran planera?
00:16:49¡Déjame hablar!
00:16:51¡Sólo mírate! ¡Lograré esto!
00:16:57Vamos a ver cuánto tiempo puede mantener esto
00:17:01Y... ¡Bueno! ¡Eso es todo!
00:17:05¡Muchas gracias a todos!
00:17:08¿Dónde obtuviste el dato del tráfico de pies para tu propuesta?
00:17:12¡Bien! ¡Sí!
00:17:14Es muy sencillo
00:17:16El tráfico de pies...
00:17:18No lo sé, lo miré
00:17:20¿Y el promedio anual estimado?
00:17:23¿Cómo lo calculaste?
00:17:24¿Incluso estabas escuchando mi palabra?
00:17:27¿Miss Lloyd, creaste esta propuesta sola?
00:17:30¡Sí! ¿Quién más?
00:17:32¡Por favor, responda a nuestras preguntas!
00:17:34¿Así que esta es la gran planera que usamos?
00:17:37¡Déjame responder estas preguntas!
00:17:45¿Katherine?
00:17:47No perteneces aquí. ¡Suéltame!
00:17:49¿Miss Lloyd?
00:17:50¡Suéltame!
00:17:52Miss Lloyd, te avise que sería un desastre si no pudieras manejarlo
00:17:57¡Les responderé las preguntas!
00:17:59¡Bravo!
00:18:17Este es Kenzie. La salvó en media.
00:18:20¡Está increíble!
00:18:22¡No puedo creer que no sepa que mi esposa fue la que escribió esta propuesta!
00:18:25¡Y lo robó!
00:18:26Voy a cuidar el tema de inmediato.
00:18:34Estoy planeando salir. ¿Por qué estás haciendo esto?
00:18:37¡Para de hacer escenas! ¡Sal de la escena!
00:18:40¿De qué diablos estás hablando?
00:18:43Lo siento, Sr. Buckley.
00:18:45Todo esto es mi culpa.
00:18:47No esperaba que mis subordinados hicieran trabajo.
00:18:50Afortunadamente, alguien salvó el día.
00:18:52Su ayuda es... importante.
00:18:56Sí.
00:18:58Voy a informar a mis superiores y les commendo por sus acciones.
00:19:03Y a la Srta. Lloyd.
00:19:05Sabes cómo manejarla.
00:19:07Absolutamente.
00:19:09Nuestra compañía no tolera a los empleados inethicales.
00:19:13Estás acusado.
00:19:14¿Qué? Esto no es un acusado.
00:19:16Vete ahora.
00:19:18Sr. Hansen, todo ha sido cuidado.
00:19:22Siguiente. Por favor bienvenido al Sr. Hansen.
00:19:25El CEO del Grupo Hansen.
00:19:31Finalmente vamos a conocer al Sr. Hansen. No puedo esperar más.
00:19:34¿Estás en serio tan obsesionada con el Sr. Hansen?
00:19:38¿Por qué aún no está en la escena?
00:19:40¿Por qué no está en la escena?
00:19:42¿Por qué no está en la escena?
00:19:44¿Por qué no está en la escena?
00:19:46¿Por qué aún no está en la escena?
00:19:48Soy Phil, el asistente del Sr. Hansen.
00:19:51Está atrasado en el momento, así que me envió a mí.
00:19:55Mi cubierta casi se rompió.
00:19:58Los ricos siempre hacen lo que les gusta.
00:20:01El Sr. Hansen evita la luz de la línea.
00:20:03Incluso yo raramente lo veo.
00:20:05Hola. ¿Quién eres?
00:20:06Nathan Sullivan.
00:20:07Soy el director de negocio del Grupo Hansen.
00:20:09Y soy el que está teniendo este informe de medios.
00:20:11Sr. Sullivan. Es un placer conocerte.
00:20:13Tu propuesta fue muy impresionante.
00:20:15No hay duda de por qué el Sr. Hansen la mostró.
00:20:17Gracias. Agradezco eso.
00:20:19He oído que tu diseño fue influenciado por botellas de vino.
00:20:22¿Eres fanático del vino rojo?
00:20:24¿Lo disfrutas también?
00:20:25Tengo una colección de vinos vintajes diferentes en casa.
00:20:28Un vaso o dos suele inspirar mi creatividad cuando estoy atrasada.
00:20:31¡Estamos saliendo!
00:20:32Estoy emocionado por trabajar contigo.
00:20:36Catherine es excepcional.
00:20:41Hablando de Catherine,
00:20:43ya que el Sr. Sullivan también le gusta el vino rojo
00:20:46y tienes una colección de botellas vintajes.
00:20:49¿Por qué no traes al Sr. Sullivan para cenar y probar el vino?
00:20:52¿Podemos hacer que suceda?
00:20:53Eso suena genial.
00:20:54Mi casa es muy desordenada en este momento.
00:20:56No sería un buen host.
00:20:58Pero el Sr. Sullivan no se preocupe.
00:21:01Quizás estás solo tirando la pierna del Sr. Sullivan.
00:21:04No tienes ningún vino en casa, ¿verdad?
00:21:06No, no lo tenía.
00:21:08Sr. Sullivan, déjame llamar a mi esposo.
00:21:12Johnny, voy a llevar a un cliente a casa en una hora.
00:21:16No respondas a la puerta si estás ahí.
00:21:18¿Por qué no?
00:21:19Quieren el vino rojo y no tenemos ninguno.
00:21:21No respondas a la puerta bajo ningún tipo de circunstancia.
00:21:25Estamos cortos de tiempo. ¡Muévelo!
00:21:27Lo sé, Boss.
00:21:41Lo sé.
00:21:47Lo siento, parece que el bloque se rompió y mi esposo se fue.
00:21:52¿Podemos intentarlo otra vez?
00:21:54¿Estás de vuelta, cariño?
00:21:59Eres demasiado modesto, Sra. Hansen.
00:22:01Tu habitación no es desordenada, es...
00:22:03...estimulante.
00:22:04No esperaba ser el superior de Catherine de inmediato.
00:22:08¿Catherine?
00:22:09Mencionaste tener una colección de vino rojo vintage.
00:22:14¿Puedo preguntarte dónde?
00:22:17Sí, el vinagre...
00:22:19¡Aquí!
00:22:23¿Qué es eso?
00:22:24Nunca había visto esa marca antes.
00:22:27Esto es...
00:22:29Es un 2012 Romané Conti.
00:22:32Y esto...
00:22:34...es un Margot 1855.
00:22:37¿Estás serviendo, Sr. Sullivan, estos vinos baratos?
00:22:41Oye, Catherine.
00:22:43Estos son todos vinos valiosos.
00:22:45Cada botella cuesta...
00:22:47...más de $100,000.
00:22:49¡No puede ser!
00:22:50He probado tantos vinos, ¿cómo puedo equivocarme?
00:22:53Estos son unos vinos muy raros y exquisitos.
00:22:57El viaje de hoy ha sido algo muy bueno.
00:22:59No pareces mucho de un bufo de vino, Sr. Fletcher.
00:23:02Quizás es mejor no comentarlo.
00:23:04Sr. Sullivan, necesito hablar con mi esposo.
00:23:07Por favor, ayúdame.
00:23:11Johnny, ¿qué está pasando ahí afuera?
00:23:13Dijiste que estabas intercambiando clientes, así que me ayudé a prepararlos para ti.
00:23:16No, no es eso.
00:23:17¿Los ornamentos y los vinos?
00:23:19¿Dónde los obtuviste?
00:23:23Bueno, yo los borré de mi jefe.
00:23:26¿Tu jefe es tan generoso?
00:23:28Quizás está contento con lo que he estado trabajando.
00:23:31Escucha, amor, solo podemos ofrecer los baratos a tus clientes.
00:23:34Y voy a devolver el resto cuando esté terminado.
00:23:36Eres el mejor.
00:23:37Y yo no sé nada sobre el vino, así que puedes elegir una botella.
00:23:40Creo que todavía puedo comprar una de ellas.
00:23:45Señora Hansen, tu colección de vinos es increíble.
00:23:49¿Estas botellas son demasiadas para que yo tome?
00:23:52Por favor, eres nuestro guía.
00:23:54Mi esposo es el experto aquí.
00:23:56Él puede elegir para nosotros.
00:23:58¿Y esta botella?
00:24:00¿En serio?
00:24:01Esta botella...
00:24:02Es solo vino.
00:24:03Debe ser disfrutado.
00:24:05¿Dónde aprendió eso?
00:24:07Impresionante.
00:24:18Señor Fletcher, no teníamos plan de hostearte hoy.
00:24:23Tal vez sea mejor que te vayas.
00:24:25O tal vez solo estás buscando tres botellas.
00:24:28¿Nunca has probado un vino de esta calidad antes?
00:24:31Bien.
00:24:33Voy.
00:24:34Te vas a arrepentir de esto.
00:24:48Vamos, vamos.
00:24:51Se está tardando.
00:24:53Debería irme.
00:24:54Gracias por tu hospitalidad.
00:24:56De nada.
00:24:57Permíteme acompañarte.
00:25:08¿Ya estás de vuelta?
00:25:09¿Has olvidado tus llaves?
00:25:12¿Alan?
00:25:13¿Qué estás haciendo aquí?
00:25:15No eres bienvenido.
00:25:21Vamos a tener un buen momento, Catherine.
00:25:28¡Fiu, John!
00:25:29¿Cómo has vuelto tan rápido?
00:25:31Catherine...
00:25:34¡Te voy a hacer pagar por esto!
00:25:39¡Señor Buckley! ¡Señor Buckley!
00:25:41¡Este asco me ha atacado! ¡Arrestálo!
00:25:43¿Señor Hansen?
00:25:44¡Señor Hansen!
00:25:46¡Eres el CEO del Grupo Hansen!
00:25:48Blacklist Alan.
00:25:49Cualquiera que trabaje con él es enemigo del Grupo Hansen.
00:25:52Lo tengo, señor Hansen.
00:25:55¡Señor Hansen! ¡Me hice un error!
00:25:58¡Fue un amor momentáneo! ¡Señor Hansen!
00:26:02Me siento tan caliente.
00:26:07Espera, espera.
00:26:08¿Qué pasa?
00:26:09¿Qué pasa?
00:26:10¿Qué pasa?
00:26:11¿Qué pasa?
00:26:13Espera.
00:26:24Amor, me siento tan caliente.
00:26:28¡Sobra! ¡Mírame! ¿Sabes quién soy?
00:26:30¡Eres mi esposo!
00:26:32¡Eres mi esposo descargado!
00:26:34Eso es.
00:26:36Voy a llamar a un médico.
00:26:38¡No vayas!
00:26:43¿Estoy en un hotel?
00:26:52¡No! ¡No! ¡No puede ser!
00:26:55¡No puedo dormir con Johnny!
00:26:57¿Por qué no?
00:26:58¿Estoy sobrapelando?
00:27:00¡No!
00:27:01¡No!
00:27:02¡No!
00:27:03¡No!
00:27:04¡No!
00:27:05¡No!
00:27:06¡No!
00:27:07¡No!
00:27:08¡No!
00:27:09¡No!
00:27:10¡No!
00:27:11¿Estás soprapelando?
00:27:13¡Tonto!
00:27:16Hey, estamos casados.
00:27:18La noche pasada no debería ser un problema.
00:27:22Estamos juntos solo por tu abuelo.
00:27:24¿No sabes que esto es una casita mutuamente beneficial?
00:27:27¿No te beneficia la noche pasada?
00:27:31No.
00:27:33Vamos, vamos a tomar un buen desayuno.
00:27:35¿El alimento aquí es un poco caro?
00:27:37No, está bien.
00:27:41Lo siento, tengo que tomar esto.
00:27:43¿Phil? ¿Por qué te encargaron de un lugar tan caro?
00:27:46No lo especificaste, Sr. Hansen.
00:27:48Solo estaba siguiendo tus instrucciones.
00:27:50Tengo a Catherine conmigo. ¿No ves el problema?
00:27:52Deberías haberme dicho.
00:27:58¿Estás seguro de este lugar? ¿Está bien?
00:28:00Sí.
00:28:01Mi jefe regaló este lugar, pero no pudo llegar por un asunto urgente.
00:28:05Tu jefe es muy generoso.
00:28:07Así que relájate y disfruta. Mi jefe va a pagar el billete hoy.
00:28:12Hola.
00:28:13Tengo una reserva para el CEO del Grupo Hansen.
00:28:17¿Eres vosotros?
00:28:18¿El CEO del Grupo Hansen?
00:28:20Sí, soy yo.
00:28:21Excelente. Cuando quiera.
00:28:24¿Desde cuándo se convirtió en el CEO del Grupo Hansen?
00:28:27¿Desde cuándo se convirtió en el CEO del Grupo Hansen?
00:28:30Bueno, no soy yo, es mi jefe.
00:28:32Eso es genial, Johnny.
00:28:34Trabajando para el Sr. Hansen. Bueno para ti.
00:28:36Gracias.
00:28:37Oh, agarra un seato. Voy a estar de vuelta.
00:28:41¿Catherine?
00:28:42¡Oh, Dios mío!
00:28:44¿Qué estás haciendo en un lugar tan caro como este?
00:28:47¿Por qué te preocupas?
00:28:48¿Por qué te preocupas?
00:28:49¿Por qué te preocupas?
00:28:50¿Por qué te preocupas?
00:28:51¿Por qué te preocupas?
00:28:52¿Por qué te preocupas?
00:28:53¿Por qué te preocupas?
00:28:54¿Qué estás haciendo en un lugar tan caro como este?
00:28:56¿Por qué te preocupas?
00:28:57¡Vamos, hablemos!
00:28:59No tengo nada que decirte.
00:29:00¡Espera! ¡Apúntate!
00:29:01Hoy es un día muy especial.
00:29:04Hoy es un día muy especial.
00:29:05Estamos celebrando una mañana de bebé.
00:29:07Estamos celebrando una mañana de bebé.
00:29:08¿Perdón?
00:29:09¿Perdón?
00:29:10¿Puedes creerlo?
00:29:11¡Y tú!
00:29:12¡Y tú!
00:29:13Estás casada con ese perdedor desde hace un rato.
00:29:15Estás casada con ese perdedor desde hace un rato.
00:29:16¿Y aún no lo has hecho?
00:29:17¿Y aún no lo has hecho?
00:29:18¡Guau!
00:29:19¡Guau!
00:29:20Supongo que estoy de vuelta.
00:29:21¿Estás utilizando a tu bebé como suministro?
00:29:23¡Es desgraciado!
00:29:25¡Oh, espera!
00:29:26¡Alan estará aquí pronto!
00:29:27¿No quieres decirle hola?
00:29:28¡Me hace enfermo!
00:29:29¡Dejame sola!
00:29:30¡Rebecca!
00:29:32¿Quién es esta hermosa señora?
00:29:37¡Vamos!
00:29:38¿Por qué no nos presentas?
00:29:40Este es el ex de Alan.
00:29:42¡Oh, te recuerdo!
00:29:44¡Sí!
00:29:45¡Eres la que se quedó en el altar!
00:29:47¡Guau!
00:29:48¡Eres hermosa!
00:29:49Catherine, este es Rylan Payne.
00:29:52Me encantaría conocerte.
00:29:54¡Mantén tus manos conmigo!
00:29:56¡Oh!
00:29:57A pesar de todo, este es un gran día para mí y a Alan,
00:30:02y una bendición para ti iría a largo plazo.
00:30:04Estás afortunada que ya no me estoy rompiendo la cara, ¿verdad?
00:30:09Pensas muy alto de ti misma, ¿verdad?
00:30:12Pero...
00:30:13¿No deberías estirar las paredes en un lugar como este?
00:30:16¡Oh!
00:30:17¿Estás tarde en encontrar clientes en el baño?
00:30:20Eso suena más a ti que a mí.
00:30:28Eso...
00:30:30fue un regalo de $100,000 de Mr. Payne.
00:30:35Espero que hayas traído tu dinero, chica,
00:30:37porque no vas a ir hasta que lo pagues.
00:30:39Eso no es cierto.
00:30:40Si no me hubieras empujado, no habría rompido la botella.
00:30:42Oh, parece que ya está tratando de salir del dolor.
00:30:45¡Eso es solo $100,000!
00:30:48¿Sabes qué? Voy a dejar que este salga.
00:30:50Si pudieras...
00:30:54Si pudieras caminar sin piedra en esos pedazos de vidrio.
00:30:57¡Sueñalo!
00:30:58Bueno, si no quieres caminar en eso,
00:31:00puedes llamar a tu esposo.
00:31:02Estoy segura de que él podría pagar por eso.
00:31:04Johnny no tiene $100,000.
00:31:06No puedo traerlo a esto.
00:31:10Entonces, si empiezo a caminar,
00:31:11estamos igual.
00:31:12Eso es cierto.
00:31:15¿Qué pasa?
00:31:26¿Qué es todo esto?
00:31:27Johnny, ¿qué haces?
00:31:31Ustedes están causando una escena.
00:31:33¿Estamos en un parque de pájaros?
00:31:35¿Qué diablos quieres decir?
00:31:36Hablando sin decir nada inteligente.
00:31:39Una cacofonía de ignorancia.
00:31:41Gavin, tu esposo estar aquí
00:31:43literalmente no cambia nada.
00:31:45Entonces, si no quieres pagar por eso,
00:31:48puedes caminar.
00:31:49¿En serio?
00:31:50Creo que necesitas preocuparte por tu propio esposo.
00:31:53Escucho que Alan está cerca de la bankruptcia.
00:31:55¿De qué estás hablando?
00:31:58¡Ey! ¡Ven aquí!
00:32:01¡Mira quién es!
00:32:03Mi esposo.
00:32:05Te lo pone todo en su lugar.
00:32:09¿Por qué creíste en ellos?
00:32:11¡Ellos lo comenzaron!
00:32:13¿Estás loca?
00:32:14¡No! ¡Es solo un tonto y una mierda!
00:32:17¿De qué estás hablando?
00:32:18¿Qué? ¿Qué quieres decir?
00:32:23¡Cállate!
00:32:26¡Para de insultar al Sr.
00:32:29Soy el conductor y asistente personal de Mr. Hansen.
00:32:32Si lo reporto a Mr. Hansen...
00:32:35Lo siento mucho.
00:32:37Todo esto es nuestra culpa.
00:32:38No puedo creer que este tonto se disculpe.
00:32:43No puedo creer que este tonto se disculpe.
00:32:48No.
00:32:49No te perdonamos todavía.
00:32:51Trataste de hacer a Katherine caminar por el vidrio.
00:32:54Es tiempo de recompensa.
00:32:55¿Estás loco?
00:33:00Vete a casa.
00:33:02Alan, ¿por qué te unes a ellos?
00:33:05¿Por un divorcio?
00:33:08¡Cállate!
00:33:29Lo siento.
00:33:30Vamos.
00:33:32¡Nunca más te quiero ver!
00:33:34¡Katherine, pagarás por esto!
00:33:42¿Escuchaste?
00:33:43El Grupo Hansen ha adquirido nuestra compañía.
00:33:45¿En serio?
00:33:46Sí, ya están aquí revisando las cosas.
00:33:48Quizás eso signifique que finalmente podamos conocer al Sr. Hansen.
00:33:52Hola a todos.
00:33:53Soy Phil Buckley, asistente personal al CEO del Grupo Hansen.
00:33:56Trabajaré en todo lo relacionado con la compañía S.A.R.
00:34:01Primero, un cambio de personal.
00:34:03Alan Fletcher ha sido acusado de llevar la política de la compañía.
00:34:06Katherine será la nueva directora del Departamento de Planeamiento.
00:34:11Vamos a tomar algo después de trabajo.
00:34:13Mi regalo.
00:34:15Así que Johnny y yo estaremos trabajando para el mismo jefe ahora.
00:34:17No lo dejes saber.
00:34:21¡Vengan!
00:34:22Estoy aquí para ver a Johnny.
00:34:24¿Por qué estás sentado en el asiento del CEO?
00:34:26Bueno...
00:34:27Sí, ya sabes...
00:34:29Phil me dijo que lo haría.
00:34:31Phil quería servir mejor al CEO, así que me pidió que lo ayudara.
00:34:36Es una manera extraña de practicar.
00:34:39De todos modos, aquí tienes tu almuerzo.
00:34:41Tengo que celebrar con mis colegas de esta noche, así que tengo miedo de que no te acompañes para la cena.
00:34:46Esa es una alegría que no entiendo.
00:34:48Ser un hombre normal y todo.
00:34:50Cállate.
00:34:59No levantaré un dedo por ti hasta que la vea.
00:35:02No la traeré a ti, te lo prometo.
00:35:06¿Qué?
00:35:07¿Qué?
00:35:08¿Qué?
00:35:09¿Qué?
00:35:10¿Qué?
00:35:11¿Qué?
00:35:12¿Qué?
00:35:13No la traeré a ti, te lo prometo.
00:35:20¡Tonto! Solo te estoy ayudando porque estoy desesperada.
00:35:26¡Katherine!
00:35:28Creo que es mi día afortunado.
00:35:38¡Es tu vez!
00:35:40¿Qué quieres esta vez?
00:35:41Me has equivocado, Katherine.
00:35:43Alguien estaba muy impresionado con tu propuesta.
00:35:46Y ahora que estás aquí, vamos a verlos.
00:35:48¿Por qué me ayudas con mi trabajo?
00:35:50Bueno, honestamente prometí a tu esposo que lo haría.
00:35:53Dijo que le pondría un buen trabajo a Mr. Carlson.
00:35:56¡Guau!
00:35:57Johnny realmente se fue de mi camino.
00:36:00Bien.
00:36:03¡Oh!
00:36:04Es tu.
00:36:05La última vez no fue nada personal.
00:36:08Deberíamos olvidarlo.
00:36:09Pero, señora Hansen, por favor,
00:36:11déjenos hablar.
00:36:17Rebeca mencionó que querías colaborar.
00:36:20No hay prisa.
00:36:21¿Qué es el problema?
00:36:22Vamos a divertirnos primero.
00:36:23¿Eh?
00:36:25Adivinen en qué copa está el arroz.
00:36:29Solo una vuelta.
00:36:30El perdedor hace lo que el ganador dice.
00:36:33Esto es infantil.
00:36:40Tú escoges.
00:36:46Suerte.
00:36:51Suerte.
00:36:54Mr. Payne, gané.
00:36:55Por favor, déjenme irme.
00:36:57¿No quieres que este negocio funcione?
00:36:59Olvídalo.
00:37:00Parece que esa no es tu verdadera intención.
00:37:02¡Espera!
00:37:04No ganaste.
00:37:05¿Qué significa eso?
00:37:06¿Ves? Aquí, en mi turno,
00:37:09yo decido quién gana.
00:37:12¡Lleva!
00:37:14¿Qué quieres de mí?
00:37:15¡Deja!
00:37:16Eres tan hermosa.
00:37:18Lo único que quiero es un poco de divertirme contigo.
00:37:23Disfruta, Mr. Payne.
00:37:25Rebeca, ¿no has aprendido tu lección?
00:37:27¡Para esta mierda!
00:37:29Lo hiciste a ti misma.
00:37:30Alan me arrojó por ti.
00:37:32¡Lo trajiste a ti misma!
00:37:37¿Quién crees que eres?
00:37:40Actúa de manera alta y poderosa.
00:37:43Ahora, te vas a sufrir de verdad.
00:37:46Sonríe.
00:37:47¡Deja!
00:37:48¡Deja!
00:37:49¡Deja!
00:37:50¡Sigue peleando!
00:37:51Me divertiré más con tu ayuda.
00:37:53Tu esposo no me asusta.
00:38:07Lo siento, no llegué más temprano.
00:38:09Todo está bien ahora.
00:38:10Te tengo.
00:38:11¿Sabes con quién te estás jodiendo?
00:38:13¿Cómo te atreves a golpearme?
00:38:15Le estoy llamando a mi padre.
00:38:17¡Estás asustado!
00:38:18Debes salir y déjame hacer esto.
00:38:20No.
00:38:21Estás aquí por mí.
00:38:23Estoy con ti.
00:38:25Eres tan valiente.
00:38:28¿Estás fuera de tu mente?
00:38:30¡Suéltame!
00:38:32Ryland
00:38:34Ryland es el hijo de Colson Payne.
00:38:37¡Oh! Nunca lo había oído.
00:38:39Pero necesito pedirle que enseñe a su hijo una lección.
00:38:42¡Oh!
00:38:43¡Hijo grande!
00:38:44¿Ah?
00:38:45Colson Payne prácticamente
00:38:47gobierna la industria automóvil.
00:38:49Ustedes dos deben estar muertos.
00:38:52¿Quién atrapó a mi hijo?
00:38:54Papá, mira mi cara.
00:38:56Y tú.
00:38:57Y tu equipo.
00:38:59Dios mío.
00:39:00Eres un maldito patético.
00:39:03¡Como te dije!
00:39:05¿Quién atrapó a mi hijo?
00:39:07Yo.
00:39:09¿Quién?
00:39:11Tu hijo lo empezó.
00:39:13¿En serio?
00:39:20¿En serio?
00:39:25Mierda.
00:39:26Quizás eso te enseñará.
00:39:28Disculpa ahora mismo o te haré pagar.
00:39:30¿Estás llamando a mi esposa una mierda?
00:39:32¿Y quieres que la haga pagar?
00:39:34No, él es el esposo de esa mierda.
00:39:35No te preocupes.
00:39:36Él va a pagar por cada marca en tu bello rostro.
00:39:42¡Señor! ¡Señor!
00:39:44¡Cállate!
00:39:45Tu hijo se ha roto.
00:39:47Ahora dime.
00:39:48¿Debería haberle atrapado?
00:39:49¡Sí!
00:39:50¡Absolutamente!
00:39:51¡Él tenía que venir!
00:39:52¡Papá!
00:39:53¡Es mi culpa!
00:39:54¿Vienes aquí y atrapas a mi esposa sin preguntarle qué pasó?
00:39:57Ahora dime, ¿debería haberle atrapado como una disculpa?
00:39:59¡Sí! ¡Sí! ¡Debería haberle atrapado!
00:40:03¿Qué estás haciendo?
00:40:04¡Él es solo un empleado de ese grupo de Henson!
00:40:06¿Por qué te asustas?
00:40:07¡Cállate, hijo!
00:40:09¡Apóntate ahora mismo!
00:40:11¡O apóntate a tu hijo mío!
00:40:14Apóntate.
00:40:21Lo siento.
00:40:22¿Lo siento por qué?
00:40:27Lo siento, señora Henson.
00:40:31No debería haber hecho esas cosas terribles.
00:40:33Bueno, al menos puedes admitir tu error.
00:40:36Vámonos.
00:40:38Si Ryland se disculpa, déjalo pasar.
00:40:41Vámonos.
00:40:43Necesito hablar con ellos para asegurarme de que esto no suceda de nuevo.
00:40:47Bien.
00:40:52¿Decir lo siento no es suficiente para lo que Catherine ha pasado?
00:40:56Necesito una solución mejor.
00:40:57Espera.
00:40:58No puedes ser solo un asistente.
00:41:03No puedes ser solo un asistente.
00:41:06¿Eres...?
00:41:07Oh, Rebeca.
00:41:08Casi me olvidé de ti.
00:41:10¿Qué es tu movimiento esta noche?
00:41:12¡No hice nada!
00:41:14¡Ryland me hizo hacerlo!
00:41:16¿Es así?
00:41:21¿Qué planeas hacer con estas fotos?
00:41:23¡Puedo explicarlo!
00:41:27Deja la ciudad.
00:41:29¡No!
00:41:31¡No puedes hacer eso! ¡Incluso si eres el CEO de la compañía!
00:41:41¡Oh, finalmente has salido! ¿Te han asesinado?
00:41:43¡No les darían la gana, soy el CEO!
00:41:46Soy el asistente del CEO.
00:41:49¿En serio eres solo un asistente?
00:41:51Bueno, en realidad es hora de que te diga la verdad.
00:41:56¿La verdad?
00:41:58Soy un relativo lejano de Mr. Hansen.
00:42:01¿Por eso Mr. Coulson era tan preocupado por ti?
00:42:03¿En realidad tiene miedo de Mr. Hansen?
00:42:05Exactamente.
00:42:06Pero no puedes tomar el beneficio de Mr. Hansen así.
00:42:08¿Qué si lo encuentra?
00:42:09Buen punto.
00:42:10No lo haré de nuevo.
00:42:12Vamos.
00:42:13Vamos a casa, estoy hambre.
00:42:14Mis co-trabajadores todavía están ahí.
00:42:16No te preocupes, ya he hablado con ellos.
00:42:18¿Adivina quién está aquí?
00:42:19Los Paines.
00:42:20Coulson y Ryland.
00:42:21¿Ustedes saben de ellos?
00:42:23¿Quién no?
00:42:24Los Paines son un gran problema.
00:42:25Sí, son súper ricos y poderosos.
00:42:27Una familia tan poderosa.
00:42:29Ryland no dejará a Johnny fácilmente.
00:42:32No sé qué hacer.
00:42:34Katherine, ¿qué está pasando?
00:42:35¿Te encuentras en problemas con la familia Paine?
00:42:37Ryland me asesinó en una tienda la noche pasada y mi marido lo mató.
00:42:42¿Qué?
00:42:43¿Qué?
00:42:44¿Qué?
00:42:45¿Qué?
00:42:46Oh, wow.
00:42:47Ryland tenía que venir, pero tu marido no tiene un apoyo fuerte.
00:42:50No dejarán que salga.
00:43:00¿Dónde está la Srta. Katherine Adams?
00:43:09Lo siento, Srta. Hansen.
00:43:13Lo siento, Srta. Hansen.
00:43:16¿Qué está pasando aquí?
00:43:18Lo siento por lo que le pasó a usted la noche pasada.
00:43:20Mi hijo no debería haber hecho eso a usted.
00:43:24Srta. Hansen, hice un error terrible.
00:43:26Oh, trajimos algunos regalos.
00:43:33Oh, Dios mío.
00:43:34¡Miren esto!
00:43:35Deben valer una fortuna.
00:43:37No, no, eso es demasiado.
00:43:38No puedo aceptarlo.
00:43:39¿No les gusta?
00:43:41Voy a encontrarle algo más.
00:43:43Oh, y espero que pueda poner un buen nombre para mí con el Sr. Hansen.
00:43:48¿A mí?
00:43:49¿Con el Sr. Hansen? Pero yo...
00:43:51¡Aceptenlo!
00:43:53El Sr. Hansen es bastante preocupado por lo que pasó la noche pasada.
00:43:58Me dijo que lo resolviera.
00:44:00Ryland, no lo dejarán, ¿verdad?
00:44:04Srta. Hansen, por favor, acepten nuestro regalo.
00:44:07Si no me perdonen, me mataré.
00:44:09Ok, bien, bien.
00:44:10Los acepto.
00:44:12Y están perdidos.
00:44:13Gracias.
00:44:18¿Ven?
00:44:19Nada que temer.
00:44:20¿Así que el Sr. Hansen les pidió disculpas a mí?
00:44:25Bueno, tal vez.
00:44:27Necesito agradecer al Sr. Hansen.
00:44:29No, no hay necesidad.
00:44:40¿Qué puedo hacer? Soy un asistente, no un mazmorra.
00:44:44¿Por qué tengo que abrir la tienda si no quiero limpiarme?
00:44:49Sr. Hansen, soy Catherine, de la Departamento de Planeamiento.
00:44:52Tengo algo importante que discutir con usted.
00:44:55¿En serio?
00:44:56¡Miren el desastre que han creado!
00:44:58Lo siento, Sr. Hansen.
00:45:00Lo siento.
00:45:01Estuve muy cansado la noche pasada y hice un error.
00:45:04Si no lo puede resolver, lo haré yo mismo.
00:45:08Por favor, Sr. Hansen.
00:45:10Lo haré bien.
00:45:15¿Por qué el Sr. Hansen suena tan extraño?
00:45:21Catherine, ¿qué estás haciendo aquí?
00:45:23Necesito hablar con el Sr. Hansen.
00:45:25Oh, ahora no es un buen momento.
00:45:27Está muy enojado conmigo.
00:45:28Es mejor que vuelvas más tarde, o...
00:45:30Yo puedo enviarle el mensaje.
00:45:32No importa, solo volveré otra vez.
00:45:34No es urgente.
00:45:35Puedo ayudarte.
00:45:37El Sr. Hansen se ha desvanecido y probablemente no pueda conocerte.
00:45:40Es verdad.
00:45:42Asegúrate de enviarle mi gratitud.
00:45:44Lo haré.
00:45:47Phil, lo has conseguido.
00:45:50Buen trabajo.
00:45:51Tu bonus se ha doblado.
00:45:53Gracias, Sr. Hansen.
00:45:56De hecho, casi es el momento de establecer una reunión con el Sr. Bill Gray esta noche.
00:46:00La noche pasada
00:46:05Es mi cumpleaños. Vamos a divertirnos.
00:46:08Espera, Catherine.
00:46:09Ese parece ser el Sr. Bill Gray.
00:46:11Y al lado de él, ¿no es tu hombre?
00:46:13¿Johnny?
00:46:18¿Estás bien?
00:46:23Catherine.
00:46:25Johnny, ¿ese era el Sr. Gray?
00:46:27¿Por qué está con él?
00:46:29Solo lo estaba manteniendo en compañía.
00:46:31¿Manteniendo él en compañía?
00:46:33El Sr. Hansen me lo dijo.
00:46:35Y si bebo todo, tenemos un acuerdo.
00:46:38¿Así es como los ricos hacen negocio?
00:46:40Eso es solo bulleo.
00:46:44Espera, ¿él estaba limpiando tus pantallas?
00:46:46Bueno, no exactamente.
00:46:48¡Él lo estaba asesinando!
00:46:49¿Qué?
00:46:51Porque él le gusta a hombres.
00:46:52Por eso.
00:46:55Eso es ridículo. Ven conmigo.
00:46:59Eres el Sr. Gray, ¿verdad?
00:47:01¿Eres el que hace que mi esposo beba?
00:47:05Sí, eso sería yo.
00:47:08Bien.
00:47:09Voy a beber esto.
00:47:12Catherine, ¡párate!
00:47:18Ahí.
00:47:19¿Agrarás cooperar con mi hombre ahora?
00:47:23Sí, lo haré. Definitivamente.
00:47:25Cuida a mi hombre, ¿de acuerdo?
00:47:27Y no lo asesine de nuevo, ¿entendido?
00:47:30No quiero verte de nuevo.
00:47:32Voy a irme a casa ahora.
00:47:34Vuelve al oficio mañana.
00:47:38Genial.
00:47:39Gracias, Sr. Hansen.
00:47:41¿Cómo puede tu jefe hacer que hagas eso?
00:47:43No pude creer que le iba a agradecer.
00:47:46Sí, él no es agradable.
00:47:47Olvídate de todo.
00:47:48¿Quién cree que es?
00:47:49¿Mejor que mi hombre?
00:47:50Sí.
00:47:51Solo puedo tomar advantaje de ti.
00:47:53¿Ah?
00:48:04¿Por qué besé a Johnny?
00:48:06¿Estoy realmente a su alrededor?
00:48:09Bien.
00:48:10Asegúrense, todos.
00:48:11Me encantaría que todos se reunieran
00:48:13con nuestra nueva gerente de oficio,
00:48:14la Srta. Emily Curtis.
00:48:15Por favor, denle una bienvenida.
00:48:19Es un placer.
00:48:20Gracias.
00:48:22Es un placer conocerte a todos.
00:48:25¡Guau, ella es asombrosa!
00:48:27Por supuesto.
00:48:28Es de la familia Curtis rica.
00:48:30¿Por qué elegiría trabajar aquí?
00:48:32La palabra es que está cerca de Sr. Hansen.
00:48:34Quizás está aquí por él.
00:48:36En ese caso, ahí va mi sueño
00:48:37de casarme con la gerente de oficio.
00:48:39Bueno, ambos son ricos y jóvenes.
00:48:41Hablan de una pareja poderosa.
00:48:43¿Es ella la que casó a Johnny?
00:48:46Debe ser Catherine.
00:48:47¿Es cierto?
00:48:48Sí.
00:48:50Mmm.
00:48:52Todavía estoy en la ley de la tierra por aquí.
00:48:55¿Me puedes dar el gran tour?
00:48:57Por supuesto.
00:49:02De hecho, he oído de ti.
00:49:04Eres la que hizo ese propósito con la gerente, ¿verdad?
00:49:07Solo estaba haciendo mi parte.
00:49:09¡Guau!
00:49:10¡Qué chistoso!
00:49:12También he oído que tienes a un marido que te adora.
00:49:15¡Es genial!
00:49:17Supongo que tienes un marido maravilloso, ¿verdad?
00:49:21No estoy casada.
00:49:22Aún no.
00:49:23Tuve un novio por un tiempo, pero...
00:49:26...llegamos a este gran argumento y...
00:49:28...sólo para sacarme de él, se casó con alguien más.
00:49:31Rápido.
00:49:32Bueno, eres algo más.
00:49:34Él no sabe cuánto suerte le dio.
00:49:36Eso es cierto.
00:49:38Estoy aquí por él, de hecho.
00:49:40Así que es...
00:49:41¡Catherine!
00:49:47Hace mucho que no nos vemos.
00:49:49Emily, ¿qué estás haciendo aquí?
00:49:51Vine a verte, idiota.
00:49:53Tuve un trabajo en el Grupo Handsome después de esa entrevista.
00:49:56¿Qué está pasando?
00:49:58¿Ustedes dos se conocen?
00:50:00Catherine.
00:50:01Johnny era mi novio.
00:50:07¿La mujer que casó a Johnny es...
00:50:11...tú?
00:50:12Sí, soy yo.
00:50:13¿Es eso un problema?
00:50:15Johnny.
00:50:16Dijiste que me casarías.
00:50:18¿Recuerdas?
00:50:19No.
00:50:20No lo creo.
00:50:22Johnny.
00:50:23Sé que estás tratando de hacerme enojar, pero...
00:50:26...no te molestes, Catherine.
00:50:29Divórcete rápidamente.
00:50:30No tengo sentimientos por ti.
00:50:33Catherine es mi esposa.
00:50:36Y no estamos divorciando.
00:50:46¡Vamos!
00:50:47¡Suéltalo!
00:50:48¿Qué está pasando entre ti y Emily?
00:50:50Es una amiga de la universidad.
00:50:51No pensé que me seguiría aquí.
00:50:54No puedo contar la verdad a Catherine hasta que descubra lo que Emily quiere.
00:50:57Eso es extraño.
00:50:58Mi compañera dijo que volvió a ser la directora.
00:51:01¿Por qué dijo que...?
00:51:02Catherine.
00:51:03No está pasando nada entre nosotros.
00:51:06Te juro.
00:51:08Te confiaré en esto.
00:51:16¡Calma, Catherine!
00:51:18Ambos nos gustan, pero...
00:51:21...yo jugaré con justicia.
00:51:23No me voy a dar por Johnny.
00:51:32No hay nada justo en irse a buscar a alguien que sea su esposo.
00:51:35Eso es una mentira.
00:51:37No hay nada justo en irse a buscar a alguien que sea su esposo.
00:51:40No hay nada justo en irse a buscar a alguien que sea su esposo.
00:51:43No hay nada justo en irse a buscar a alguien que sea su esposo.
00:51:45Eso es una mentira.
00:51:49¡Qué hija de puta!
00:51:52¿Qué lo mantiene?
00:51:55¿Por qué aún no ha salido?
00:52:00No nos hemos visto en años.
00:52:03¿Por qué no me unes a la cena?
00:52:05Lo siento, tengo que irme.
00:52:06Catherine no sabe que eres la directora del grupo de Hanson, ¿verdad?
00:52:10¿Debería enloquecerla?
00:52:12¿No te atreves?
00:52:14¿Entonces?
00:52:15¿Qué tal si comemos a cena conmigo ahora?
00:52:21Hey, ¿ya terminaste de trabajar?
00:52:23La reunión se ha acabado.
00:52:25Vete a casa sinmigo.
00:52:26Está bien.
00:52:27Ven a casa tan pronto como puedas.
00:52:31¿Estás feliz ahora?
00:52:34Johnny, ¿esta es tu reunión?
00:52:39Emily, no sé cómo has conseguido unirte al grupo de Hanson.
00:52:43¡Sólo deje!
00:52:44¡Vamos, ten un corazón!
00:52:46Nuestras familias van de vuelta y estamos en negocio juntos.
00:52:50¿Esto es una amenaza?
00:52:51¿De qué estás hablando?
00:52:53Nos hemos conocido desde que éramos pequeños.
00:52:55Te prometiste que me casarías.
00:52:57No dije nada sobre eso.
00:52:59Debes ver una disminución de tus delusiones.
00:53:01Las familias están involucradas en ese campo.
00:53:03Tal vez puedan ayudarte con eso.
00:53:05Sé que te amas, Catherine.
00:53:07Pero no está preparada para el negocio.
00:53:11Puedes casarte conmigo y...
00:53:13mantenerla a tu lado.
00:53:15Ten un poco de respeto.
00:53:17Ni siquiera te toleraría
00:53:19si no fuera por la ayuda médica de tu familia con mi abuelo.
00:53:22¿No te atreves a tolerar a mi abuelo?
00:53:25Si te importa tanto, ¿por qué no le dices la verdad?
00:53:27¿No quieres que sepa quién eres en realidad?
00:53:29¡Eso no tiene nada que ver con ti!
00:53:35Entonces, ¿estás intentando convencerme de que en realidad te gusta a Catherine?
00:53:40No.
00:53:46Fui tan naiva en creer todo lo que dijo Johnny.
00:53:51Pero si tienes que saber,
00:53:53te amo.
00:53:54Mucho.
00:53:56No importa.
00:53:58Estoy segura de que me enamorarás de mí de nuevo pronto.
00:54:03Aquí está mi número.
00:54:06No olvides llamarme.
00:54:08Recuerda,
00:54:09tu abuelo lo hizo.
00:54:11¿Qué?
00:54:12¿Qué?
00:54:13¿Qué?
00:54:14¿Qué?
00:54:15¿Qué?
00:54:16¿Qué?
00:54:17¿Qué?
00:54:18Recuerda,
00:54:19tu abuelo se basa en la salud médica de mi familia.
00:54:26¡Catherine!
00:54:30¡Catherine, espera!
00:54:31Johnny, si no me gustaste, deberías haber sido honesto conmigo.
00:54:34¿Cuándo vamos a terminar esto?
00:54:36Catherine, solo escuchaste parte de la conversación.
00:54:38Dije que no te gustaba porque...
00:54:42Porque te amo.
00:54:45Sé que me apuré en este casamiento por mi abuelo.
00:54:51Pero te he perdido en el proceso.
00:54:53¿Por qué Emily dijo que los dos estaban juntos?
00:54:56Ella está arreglando cosas.
00:54:58Nunca pensé que me preocuparía después de su vuelta al país.
00:55:01¿Por qué mentiste sobre tener una reunión esta noche?
00:55:04Es una pregunta simple.
00:55:05Solo responda.
00:55:09Solo quería decirle que se despegue.
00:55:12Me mentí porque me temía que te entendieras mal.
00:55:15Desde ahora, te mantendré informado sobre lo que hago y dónde voy.
00:55:18Puedes incluso poner un tracker en mi teléfono.
00:55:29Buenos días.
00:55:30El desayuno está listo.
00:55:32Te amo.
00:55:43El Cazamiento
00:55:49El Cazamiento
00:55:53Johnny, no estás guardando secretos de mí. ¿Lo estás?
00:56:08Tienes que contestarte algo.
00:56:10Si, adelante. ¿Que pasa?
00:56:12Es sobre un amigo mío.
00:56:14¿Estás segura? ¿No tu mismo?
00:56:16Si, solo un amigo.
00:56:20Ella tuvo un dinero con su novio,
00:56:22pero mentió sobre tener una reunión
00:56:24y fue a ver a otra mujer en lugar.
00:56:26¿Y entonces que sucedió?
00:56:28¿Este amigo tuyo
00:56:30obtuvo una explicación de su novio?
00:56:32Bueno, dijo que no quería que mi amigo
00:56:34lo entendiera mal,
00:56:36pero luego mi amigo encontró el número de la otra mujer
00:56:38en su bolsillo.
00:56:40¿Crees que...?
00:56:41No creo que tu novio es un chico de juego.
00:56:43Tal vez está en un lugar difícil.
00:56:45Juzgando de la actitud de Johnny
00:56:47hacia Emily, tal vez no tiene
00:56:49sentimientos por ella.
00:56:56Kathy, debes estar cansada.
00:56:59¡Johnny!
00:57:00¡He estado buscando por ti en todos lugares!
00:57:02¡Tuve algunas preguntas para ti!
00:57:04¡Hagámoslo sobre el almuerzo!
00:57:08¡Vuelve un poco! ¡Suéltame!
00:57:10No quieres que Kathryn descubra
00:57:12quién realmente eres, ¿verdad?
00:57:14Kathryn y yo...
00:57:16Está bien.
00:57:18Tal vez hayas enamorado de mí.
00:57:23¿Kathryn? ¿Qué es su juego?
00:57:38¿Ves lo que está haciendo?
00:57:40Si fuese tú, le enseñaría una lección.
00:57:42Déjame manejar esto por ti.
00:57:44Está bien.
00:57:46Tú puedes jugar a este juego.
00:57:50Johnny, has estado con Emily
00:57:52mucho últimamente.
00:57:54¿De verdad necesita tomar sus descansos
00:57:56para trabajar?
00:57:58No hagas preguntas.
00:58:00Sí, exactamente.
00:58:02Creo que necesita refrejar
00:58:04sus políticas de compañía del departamento de salud.
00:58:06¡Kathryn!
00:58:08Solo estaba conversando con Johnny.
00:58:10¿Qué es lo más importante?
00:58:12Bueno, no te preocuparías si te uniría, ¿verdad?
00:58:16Amor, abre tu boca.
00:58:20¡Mmm! ¡Es tan bueno! ¡Gracias, amor!
00:58:22¿De verdad? No quiero.
00:58:28¡Mmm!
00:58:30Ahora sabe incluso mejor.
00:58:32¿Y Emily?
00:58:34¿Aún estás jugando?
00:58:36¿No quieres?
00:58:38No, gracias.
00:58:42Eso le enseñará.
00:58:44¡Eso fue brillante!
00:58:46¡Absolutamente brillante!
00:58:50¡Kathryn!
00:58:52Tu cliente ha firmado una denuncia contra ti.
00:58:54¿Una denuncia? ¿Por qué?
00:58:56Dijo que estaba contenta con la propuesta de la última vez.
00:58:58Entonces, ¿por qué dijo que no eras profesional
00:59:00y canceló el acuerdo?
00:59:02¡Kathryn!
00:59:04He escuchado algunas cosas sobre ti antes de unirme.
00:59:06Te rompiste a tu ex
00:59:08después de que te ayudó con tu carrera.
00:59:10Te asesinaste a Rebeca para quitarte
00:59:12y...
00:59:14te quedaste desethicalmente.
00:59:16Algunos clientes incluso dicen
00:59:18que solo trabajaron con ti
00:59:20después de encuentros íntimos.
00:59:22¿Qué? ¡Es ridículo!
00:59:24¡Debe haber verdad en eso!
00:59:26¿Sabes? Si no me crees,
00:59:28entonces hírme a alguien más.
00:59:32¡Para!
00:59:34De hecho, estoy tratando de darte una oportunidad aquí.
00:59:36¿Sabes? Si quieres sacarme de mí,
00:59:38intenta ser un poco más sutil.
00:59:40¡Kathryn! Este proyecto podría realmente
00:59:42propulsar tu carrera.
00:59:44¡Como si te importara mi carrera!
00:59:56¿Qué pasó?
00:59:58¡Honey!
01:00:00Mi cabeza duele.
01:00:02¡Llamen a una ambulancia!
01:00:04¡Honey!
01:00:10¿Qué pasó?
01:00:12Emily estaba bloqueando las escaleras.
01:00:14Solo quería que la movieran a un lado.
01:00:16¡No! ¡No! ¡No! ¡Eso no es lo que pasó!
01:00:18¡Me empujó a propósito!
01:00:20¿Cómo podías? ¿Cómo podías herir a la Srta. Curtis?
01:00:22¡Eso es suficiente!
01:00:24¿Es eso cierto?
01:00:26No quería herirla.
01:00:28Te llevo al hospital.
01:00:44Gracias por quedarte conmigo, Johnny.
01:00:50¿Qué intentas hacer?
01:00:52Johnny, parece que
01:00:54todavía te importan a ella.
01:00:56Ella es la que me duele.
01:00:58Si mi padre encuentra
01:01:00a tu abuelo...
01:01:02¿Crees que no revisaré el video de la supervisión, Emily?
01:01:04¡Para con las amenazas ya!
01:01:08¿Por qué tienes que amarla?
01:01:10¿Qué es tan especial de ella?
01:01:12Te haré pensar que nunca me enamoraré de ella.
01:01:14¡Espera y ve!
01:01:20¡Kathryn, espera! ¡Kathryn, espera!
01:01:22¡Kathryn, sé que Emily
01:01:24te ha dado mucho dolor últimamente, pero...
01:01:26¡Puedo arreglar las cosas, confía en mí!
01:01:28¡Johnny, en serio, no te molestes ahora!
01:01:30¡Ni siquiera he terminado
01:01:32con ti todavía!
01:01:34¡Sé que no hiciste nada a Emily, pero...!
01:01:36¿Pero qué? ¡Dime cómo es que
01:01:38te llevaste por el dedo!
01:01:40Uh-oh, parece que
01:01:42tengo que explicarme.
01:01:44¡Johnny!
01:01:46Si te hubiera contado la verdad,
01:01:48¿te guardarías contra mí?
01:01:50¿Por qué me haces eso?
01:01:52¿Qué? ¿Tienes polvo en la cara?
01:01:54¿Te has metido en tus sueños o algo?
01:01:56¿De qué te refieres? ¡Dime ya!
01:02:00Bueno...
01:02:02Creo que Emily
01:02:04me quiere como su chico.
01:02:06¿Qué?
01:02:16Así que ha sido en tu caso
01:02:18asustar tu trabajo, pero eres
01:02:20relativa de los Hansons. ¡No pueden dispararte!
01:02:22Los Hansons y los Curtis
01:02:24tienen tiempos profundos, intereses compartidos.
01:02:26Te siento.
01:02:28Sé que has estado
01:02:30luchando mucho últimamente.
01:02:32¿Por qué no lo mencionaste antes?
01:02:34No te temía que me ríeras.
01:02:36No lo haría.
01:02:38Eres mi esposo.
01:02:40Te he ganado de vuelta.
01:02:42De todos modos, esta excusa
01:02:44me ha dado tiempo por ahora.
01:02:46¡Emily!
01:02:48Finalmente has decidido visitarme
01:02:50después de todo este tiempo.
01:02:52Lo siento.
01:02:54El trabajo ha sido una locura.
01:02:56He oído que
01:02:58Catherine es de una familia normal.
01:03:00¿Es realmente apropiado
01:03:02para ella casarse con Johnny?
01:03:04Catherine es increíble. Me gusta mucho.
01:03:06Ella es más sensible y política
01:03:08que muchas chicas ricas.
01:03:10Eres tan...
01:03:12amable. Pero pensé
01:03:14que querrías a Johnny con alguien
01:03:16de su calibre social.
01:03:18El dinero no es el fin y el fin.
01:03:20Ellos se aman.
01:03:22Eso es lo que importa.
01:03:24Confía en mí.
01:03:26Ellos están felices.
01:03:28Estúpido hombre.
01:03:30Es tiempo de dejar de ser agradable.
01:03:32Vine a traerte tu medicina.
01:03:34Has terminado la última batalla, ¿verdad?
01:03:36Podría haberlo conseguido yo mismo.
01:03:38No necesitas salir de tu camino.
01:03:40No es un problema.
01:03:42¿Dónde está tu cabinete de medicina?
01:03:44Puedo dejarlo ahí para ti.
01:03:46Está bien. Está justo ahí.
01:03:48Es tu culpa
01:03:50por intentar detenerme de casarme con Johnny.
01:03:52Por eso soy la que
01:03:54reemplaza tu medicina.
01:03:56Johnny se dará cuenta de lo crucial que soy
01:03:58cuando tienes un cáncer.
01:04:00Oh.
01:04:02Por cierto, Johnny mencionó
01:04:04que va a venir esta noche.
01:04:06¿Quieres que te quede para cenar?
01:04:08Claro. Eso suena bien.
01:04:12¡Johnny! ¡Lo has conseguido!
01:04:16¿Qué está haciendo aquí?
01:04:24¿Así que Emily...
01:04:26...está matando a tu abuelo ahora?
01:04:28Sí. Bueno, te lo dije.
01:04:30Ella es una locura.
01:04:32Es una chica rica.
01:04:34Esa tipo de gente es todo sobre el dinero.
01:04:36Harold.
01:04:38¿Qué tal si te acompañas conmigo y Johnny esta semana?
01:04:40Como...
01:04:42¿Para obtener una actualización sobre tu condición?
01:04:44¿Emily?
01:04:46¿Por qué te quedas con Johnny?
01:04:48¿No crees que es hora de dejar de pensar
01:04:50en mantenerlo como tu chico?
01:04:54¿Qué dijiste, Catherine?
01:04:56¿Chico?
01:04:58Johnny mencionó que Emily
01:05:00intentó mantenerlo varias veces.
01:05:02Sí.
01:05:04Es verdad, abuelo.
01:05:06Emily cree que soy nuevo en el trabajo
01:05:08¿Qué tal esto entonces?
01:05:10¿Puedes considerarme a mí en lugar de él?
01:05:12Cocino y limpio.
01:05:14Tengo 50 años y trabajo duro.
01:05:16Mi prestación de trabajo es sólida.
01:05:18Y no es caro. Solo...
01:05:2050 mil dólares.
01:05:22Catherine, yo...
01:05:24Estás tratando de divertirme.
01:05:26¿Verdad?
01:05:28Harold, no lo soy.
01:05:30Tal vez patrocinar a Catherine podría funcionar también.
01:05:32Después de todo, Catherine y Johnny
01:05:34son un par de personas.
01:05:36¿Qué piensas, Emily?
01:05:38Solo 50 mil dólares al mes para Catherine.
01:05:42No le agradezco.
01:05:44¿A quién cree que es?
01:05:46A mí. Si quiere una pelea, la obtendrá.
01:05:48Te aseguraré de que se enfrente a
01:05:50humilidad real en la gala de la compañía.
01:06:06¡Dios mío!
01:06:08Nunca te he visto poner tanto esfuerzo
01:06:10en la gala antes de que te veas increíble.
01:06:12¡Gorgeous!
01:06:14¿Te gustaría bailar conmigo?
01:06:16Lo siento, pero estoy tomada.
01:06:18¡Hola!
01:06:20Estás linda esta noche.
01:06:22Y limpias bien también.
01:06:24Por cierto,
01:06:26yo y Johnny estoy engañada.
01:06:28¿Qué? ¿Tú con él?
01:06:30¿Cómo es posible?
01:06:32Sí.
01:06:34Está arreglado por nuestras familias.
01:06:36Es extraño, ¿verdad?
01:06:38Pero no pensabas estar con Johnny
01:06:40para siempre, ¿verdad?
01:06:42Johnny y yo nos casamos.
01:06:44Eso es nuestro negocio, no tuyo.
01:06:46Confiante, ¿verdad?
01:06:48Entonces,
01:06:50¿quieres hacer una petición?
01:06:52Veamos a quién Johnny
01:06:54elegirá primero para la primera danza.
01:06:56¿Eh?
01:06:58Así es como lo quieres tocar.
01:07:00La danza de la primera parte
01:07:02The opening dance is about to begin.
01:07:06Johnny, I'm ready.
01:07:10Johnny, can I ask you a favor?
01:07:12Get to the point.
01:07:14Dance with me for the first dance
01:07:16and I promise that I won't meddle
01:07:18with you and Catherine anymore. Deal?
01:07:20Are you serious?
01:07:22Absolutely.
01:07:32Johnny, I'm ready.
01:07:34Whether you're ready or not is not concerned.
01:07:36Catherine,
01:07:38would you like to have the first dance with me?
01:07:40What?
01:07:42But you promised!
01:07:44I'm a married man.
01:07:46Why would I agree to you?
01:07:48Thought I'd lose the bet.
01:07:50You two placed bets on me?
01:07:52Yep.
01:07:54Emily wanted to place a bet, but I didn't.
01:08:02Miss Curtis,
01:08:04if you're tired, I can take you to rest.
01:08:06Get off me.
01:08:08After the first dance,
01:08:10I'm going to make a short speech.
01:08:12Fetch me a mic.
01:08:14What an attitude.
01:08:16Ladies and gentlemen,
01:08:18Mr. Hansen
01:08:20has a big announcement for you all tonight.
01:08:22I'm sure
01:08:24you've all been wondering about our CEO,
01:08:26Mr. Hansen.
01:08:28I'm actually curious.
01:08:30Is Mr. Hansen as handsome as you are?
01:08:34Mr. Hansen
01:08:36is actually here.
01:08:44Mr. Hansen
01:08:46is actually here.
01:08:48Mr. Hansen has been hiding
01:08:50as an assistant just to get to know all of you better.
01:08:52Incredible, isn't it?
01:08:54Please give it up
01:08:56for Mr. Johnny Hansen.
01:08:58Please give it up
01:09:00for Mr. Johnny Hansen.
01:09:06Katherine, I...
01:09:08Mr. Hansen?
01:09:10I...
01:09:12Liar.
01:09:14Katherine, stop. Let me explain.
01:09:16Save it. You don't have to explain anything to me.
01:09:18You're the CEO, and I'm just an ordinary employee.
01:09:20But I...
01:09:22That's why Alan and Rebecca suddenly left town, huh?
01:09:24It was you?
01:09:26I was so scared of you.
01:09:28You've been lying to me this entire time.
01:09:30Mr. Hansen, you've been playing games with me, haven't you?
01:09:32I never meant to deceive you.
01:09:34That's why you thought I was after your money
01:09:36when you got married?
01:09:38You were worried I was just after your wealth?
01:09:40It was all a misunderstanding.
01:09:42And Emily even claimed that she was using you
01:09:44as her toy boy, but you just enjoyed
01:09:46seeing me jealous.
01:09:50You know what?
01:09:52We're even now.
01:09:55Katherine!
01:09:57Katherine!
01:10:11How could I have fallen for him?
01:10:25I thought I remembered crashing on the sofa last night.
01:10:38Good morning. Breakfast is ready.
01:10:40Well, since you're here, let's get divorced today.
01:10:43I'm not divorcing you.
01:10:45I'm sorry I lied, Katherine.
01:10:47I was afraid you'd be mad at me.
01:10:49I'm not mad at you.
01:10:51I'm sorry I lied, Katherine.
01:10:53I was afraid you wouldn't accept me.
01:10:55I'm sorry. I really am.
01:11:11You left early last night.
01:11:13You missed all the drama. It was wild.
01:11:15When did you marry Mr. Hansen?
01:11:17You're so lucky.
01:11:19It doesn't matter. We're splitting up anyway.
01:11:25I know you're upset, but
01:11:27you've still got to eat. It's good for you.
01:11:29Wow, Mr. Hansen really looks out for you.
01:11:33You think he's nice?
01:11:35Here. It's all yours.
01:11:42It's all yours.
01:11:46Don't worry about them.
01:11:48This is for you.
01:11:50There's enough for everyone.
01:11:52Mr. Hansen, your breakfast.
01:11:54Just set it on the table.
01:11:56See? Enough for each of us.
01:11:58Do I have to eat this?
01:12:00Well, it's tied to your performance review.
01:12:02So if you don't eat the food...
01:12:04You're such a jerk.
01:12:12Keep it up.
01:12:14You're at a loss.
01:12:16Agreed.
01:12:21Hey, can you help me take this proposal to Mr. Hansen?
01:12:23Catherine, maybe you should take it yourself.
01:12:25I really want to help, but
01:12:27I've already been there three times this morning
01:12:29and Mr. Hansen seems not in a good mood.
01:12:31Why are you scared of him?
01:12:33Catherine, Mr. Hansen mentioned issues with
01:12:36your proposal and wants you to clarify a few things.
01:12:39I'm not going.
01:12:41Please don't make this hard for me.
01:12:43If you don't go, he might fire me.
01:12:46I'm not going.
01:12:54Good luck, Mr. Hansen.
01:12:56You're going to be so pissed.
01:13:01What's the deal with my proposal?
01:13:03Your proposal was great, honey.
01:13:05I just thought you needed some rest.
01:13:07Seriously, don't you have anything better to do?
01:13:09You're always right, honey.
01:13:12Um, sorry.
01:13:14Am I interrupting?
01:13:16Yes. Can't you tell?
01:13:19Since there's no issue with my proposal,
01:13:22I'm going to go.
01:13:28Looks like she's still upset.
01:13:30I don't blame her.
01:13:32After all, you did deceive her.
01:13:35Get off my desk.
01:13:37If you have nothing else to say to me,
01:13:39If you have nothing else to say, just go.
01:13:50Catherine, I know what happened between you and Johnny.
01:13:54Would you be willing to have a chat with me?
01:13:57All right.
01:14:00Grandpa must know about Johnny's actions and he played along.
01:14:04I'm the only one left in the dark.
01:14:09We shouldn't have hidden it from you.
01:14:11I'm sorry.
01:14:13You can chew me out if you want.
01:14:16I'm not going to do that, Grandpa.
01:14:18You know, Johnny was against this arranged marriage at first.
01:14:24But, uh...
01:14:26He didn't trust you, so he kept his identity a secret.
01:14:30But he's wanting to come clean.
01:14:32It's easy to lie, but hard to keep it up.
01:14:36I can see that he...
01:14:38He genuinely is happy with you.
01:14:43He's learned how to care for someone and love someone
01:14:46from being with you.
01:14:48It might sound like I'm talking on Johnny's behalf.
01:14:51But, uh...
01:14:53I really think you two should sit down and have a heart-to-heart talk.
01:14:58Because being honest with each other
01:15:02is what really counts.
01:15:05I understand, Grandpa.
01:15:11Grandpa.
01:15:13Grandpa!
01:15:14Hey, what's wrong?
01:15:15Grandpa!
01:15:16Grandpa!
01:15:17He's calling 911.
01:15:27Why is Johnny so angry?
01:15:31Why isn't he picking up again?
01:15:34What is he doing?
01:15:36Excuse me, Doctor.
01:15:37Why did he faint all of a sudden?
01:15:39It was a sudden heart attack.
01:15:41Luckily, you got him here in time, or it could have been worse.
01:15:44Okay, what does that mean? How is he doing now?
01:15:46His condition is somewhat complicated.
01:15:49Surgery is needed for him to recover.
01:15:51Okay, let's get it done then. I can pay for it right now.
01:15:55It's not about the money.
01:15:56The surgery is complex.
01:15:58It's beyond our capabilities.
01:16:00The only...
01:16:02The only what? Tell me.
01:16:04Only Dr. Roland Curtis can do it.
01:16:07But he's top-notch and he's sought after by everyone.
01:16:10With no connections, it's almost impossible to reach him.
01:16:17What is happening?
01:16:20Debe haber un modo.
01:16:22Si puedo llegar a Dr. Curtis de alguna manera...
01:16:26¿Dr. Roland Curtis es el padre de Emily?
01:16:35¿Es Curtis?
01:16:37¿Hay alguien aquí para verte?
01:16:39No.
01:16:40¿Quién es?
01:16:41Ella dice que su nombre es Catherine.
01:16:43Vamos a ver si podemos encontrarla.
01:16:47¡Catherine!
01:16:48¿Qué estás haciendo aquí desesperada?
01:16:50Necesito un favor de ti.
01:16:52Bueno, bueno, bueno.
01:16:53La poderosa Catherine necesita mi ayuda.
01:16:56Sé que tu padre es un excelente cirujano.
01:16:58Por favor, hable con él sobre operar en Harold.
01:17:02¿Harold?
01:17:03¿Quieres decir el tío de Johnny, verdad?
01:17:06Sí.
01:17:07¿Qué quieres decir?
01:17:08¿Qué quieres decir?
01:17:09¿Qué quieres decir?
01:17:10¿Qué quieres decir?
01:17:11¿Qué quieres decir?
01:17:12¿Harold?
01:17:13¿Quieres decir el tío de Johnny, verdad?
01:17:16¿Vas a tantos límites por Johnny?
01:17:18Esto no es sobre Johnny.
01:17:20Harold siempre ha sido bueno para mí.
01:17:22Yo haría esto incluso si no fuera el tío de Johnny.
01:17:25Tu historia es tan...
01:17:27...tocante.
01:17:29¿Quieres que te hable con mi padre?
01:17:32Bien.
01:17:34Encuentra mi cintura.
01:17:35Y tal vez te hablaré con mi padre.
01:17:37¿Emily, estás tratando de hacer esto difícil para mí?
01:17:40No importa, si no tienes lo que necesites, entonces...
01:17:43...vete.
01:17:48¿Te prometes que mantendrás tu palabra?
01:17:50Claro.
01:18:04¿Es Curtis?
01:18:06El baño es enorme y frío.
01:18:08Si algo le pasa a ella, podría ser culpable.
01:18:11Ella es dura suficiente.
01:18:13Es su llamada.
01:18:15No hay cintura.
01:18:17No hay entrada.
01:18:19Bien.
01:18:27¿Johnny?
01:18:29¿Johnny?
01:18:31¿Johnny?
01:18:33¿Johnny, dónde estás?
01:18:36¿Por qué no respondes mis llamadas?
01:18:43¡Lo encontré!
01:18:54Grandpa...
01:18:56...te salvaré.
01:18:57Te prometo.
01:19:03Grandpa.
01:19:06Eres persistente, te lo diré.
01:19:09Desafortunadamente, es sucio y odioso, y ya no lo quiero.
01:19:14Hice lo que te pedí.
01:19:16¿Qué tal tu promesa?
01:19:17Tranquila.
01:19:19Le preguntaré a mi padre sobre la cirugía.
01:19:22Si hace una última cosa por mí.
01:19:24Emily, no lo empujes.
01:19:26¿Eh?
01:19:27¿Necesitas mi ayuda?
01:19:28Bien.
01:19:30¿Qué tengo que hacer?
01:19:32Llama a Johnny ahora mismo.
01:19:34Y forza a él.
01:19:36¿Estás herida?
01:19:38Harold está en el hospital y necesita tratamiento.
01:19:40Y tú lo usas para forzarme a hacer esto.
01:19:44Quítate el drama.
01:19:46Es tu decisión.
01:19:48Pero...
01:19:49...puede estar saliendo de tiempo.
01:19:54¿Qué?
01:19:55Salir de tiempo.
01:20:01Maldición.
01:20:03Para que lo sepas, si lo rompes...
01:20:05...la cirugía...
01:20:06...no puede suceder.
01:20:13Katherine.
01:20:14Estaba atrapada en las reuniones.
01:20:17¿Qué pasa con Carlos?
01:20:19¿Qué va a pasar?
01:20:20Johnny, dejé de pensar en Carlos.
01:20:23Quiero divorciarme.
01:20:26¿Qué pasa?
01:20:31Aquí están los papeles.
01:20:33Listos para ti.
01:20:34Solo necesitas tu cifra.
01:20:36¿Te prometes que mantendré tu palabra?
01:20:39Por supuesto.
01:20:56¿Por qué ella quiere esto de repente?
01:20:59Quizás encontró a alguien más.
01:21:01¿De qué estás hablando?
01:21:03¿Qué hiciste?
01:21:04¿Dónde está?
01:21:05No hice nada.
01:21:07Está escondiéndose de ti debido a sus propios errores.
01:21:09¿Emily?
01:21:11Johnny.
01:21:12Si aún no lo has descubierto...
01:21:13...Katherine ha sido la fortuna de tu abuelo desde el comienzo.
01:21:17¿De qué estás hablando?
01:21:19Tengo la prueba.
01:21:20¿Así que después de que se ha ido...
01:21:22...Katherine obtiene todo?
01:21:24Ella arruinó su camino a la vida de tu abuelo...
01:21:26...y incluso lo hizo fallar...
01:21:28...todo para acelerar su descanso y...
01:21:31...compensar su dinero.
01:21:32¿Mi abuelo falló?
01:21:39Si yo hubiera estado allí más por mi abuelo...
01:21:41...él no habría...
01:21:43¿Cómo podría hacer esto a Katherine?
01:21:45¿Cómo?
01:21:47¿Cómo?
01:21:48¿Cómo podría hacer esto a Katherine?
01:21:51Está bien, Johnny.
01:21:53Mi padre está en su camino.
01:21:55Él cuidará a tu abuelo.
01:21:57Estaremos juntos para siempre, Johnny.
01:22:03Cuando el último examen de mi abuelo mostró que todo estaba bien...
01:22:07...¿cómo podía fallar de repente?
01:22:10He revisado su medicación.
01:22:14La medicación que ha estado tomando...
01:22:16...es...
01:22:17...es inútil...
01:22:18...y en realidad hace que su condición sea peor.
01:22:22¿Quiere decir que alguien ha cambiado sus medicaciones?
01:22:24Exactamente.
01:22:26Y...
01:22:27...Katherine es la única que ha estado visitándolo últimamente.
01:22:31¡No puede ser!
01:22:32Katherine no haría eso.
01:22:33No estés cerrada por el amor, Johnny.
01:22:36Tu abuelo confía en ella.
01:22:37Sería fácil para ella hacerlo.
01:22:42He estado empujando a mi padre a crear una medicación...
01:22:44...sólo para tu abuelo.
01:22:45Y después de todo eso, todavía no me confías.
01:22:48No es eso.
01:22:49No seas ridículo, Johnny.
01:22:54No seas triste.
01:22:56Todos se tratan de las mismas personas a veces.
01:22:59Pero...
01:23:01...mi familia hará todo lo necesario para cuidar a tu abuelo.
01:23:06Gracias.
01:23:10Me pregunto cómo están Johnny y Harold.
01:23:12¿Están cuidándose?
01:23:31¿Dónde estoy?
01:23:32¡Ah! ¡Mi cabeza!
01:23:35¿Hay alguien aquí?
01:23:36¡Ayuda! ¡Suéltame!
01:23:37¡Ayuda!
01:23:40¡Ayuda!
01:23:43¿A dónde crees que vas?
01:23:46¿Así que estáis solos?
01:23:47¡Maldita sea!
01:23:49¡Suéltame!
01:23:52¿Cómo está Harold?
01:23:54He hecho todo lo que te he pedido.
01:23:56¿Está bien?
01:23:58Relájate.
01:23:59El viejo está bien.
01:24:01Lo que he cambiado de medicación con él no lo matará.
01:24:03Mi padre lo ha hecho.
01:24:05¿Has cambiado de medicación?
01:24:06¿Qué dices?
01:24:07¡Estás loca!
01:24:08¿No te has dado cuenta ya?
01:24:11He cambiado de medicación, así que pasamos.
01:24:14Todo para culparte.
01:24:17Desafortunadamente, te has llevado al hospital, así que tendré que encontrar algo más.
01:24:22¡Monstruo!
01:24:24¡Vamos! Es todo lo que puedes hacer ahora.
01:24:26Vas a morir de todos modos, así que...
01:24:29Debería decirte una cosa más.
01:24:32Hagámoslo así.
01:24:34Johnny fue el que me mató.
01:24:37¡Estás mentiendo!
01:24:38¡Él te despida!
01:24:40¡Pensaba que intentabas matar a tu abuelo!
01:24:42Si no hubiera sido por el bien del viejo, él estaría aquí.
01:24:46No yo.
01:24:55¿Estás risqueando en Death's Door?
01:24:57¿Por qué no puedo risquear?
01:24:59Estoy risqueando por tu estupidez.
01:25:02¡Mierda! ¡Los policías están arriba!
01:25:04¿Los policías? ¿Cómo es posible?
01:25:08¿Cómo es posible?
01:25:09¿Quién llamó a los policías?
01:25:10¿Cómo debería saberlo?
01:25:11Eso es todo.
01:25:12¡Eres tu propia!
01:25:13¡Ey! ¡Vuelve aquí, bastardo!
01:25:15Parecía que no estaban satisfechos con lo que te pagaron, ¿verdad?
01:25:18Te dejaron en la marcha.
01:25:19¿Katherine?
01:25:21¿No te llamaste a la policía?
01:25:23¿Cómo lo haría?
01:25:24¿He estado atrapada aquí todo el tiempo?
01:25:28Espera.
01:25:29Te lo haré después.
01:25:32Emily, ¡de verdad eres algo más!
01:25:34Johnny, yo...
01:25:35No es lo que parece.
01:25:37¡No tenía nada que ver con esto!
01:25:39¿Aún lo detestas, ¿verdad?
01:25:42Todo lo que has dicho ha sido grabado.
01:25:46¿Necesitas un recuerdo?
01:25:48Johnny, yo...
01:25:50Sabía que eras espantoso, pero nunca pensé que ibas tan lejos.
01:25:53¡Te amo, Johnny! ¡Te amo!
01:25:56¿Qué es lo que pasa?
01:25:57Cuando tu amor lleva a la muerte, todo está mal.
01:26:00Bien.
01:26:01¿Estás bien?
01:26:03Te amas a esta mierda.
01:26:05¿A ella?
01:26:06¿Verdad?
01:26:07¡Entonces vosotros dos podéis estar juntos en el infierno!
01:26:11¡Katherine!
01:26:20Johnny, ¿qué estás haciendo aquí?
01:26:21Pensé que tenías una reunión.
01:26:23Me he llevado todo el día y me he desayunado temprano.
01:26:25¿Qué?
01:26:26¿Qué estás haciendo aquí? Pensé que tenías una reunión.
01:26:28Me he llevado todo el día y me he desayunado temprano.
01:26:30Te echo de menos.
01:26:32¡Charmante!
01:26:33Estabas aquí hace dos días.
01:26:35Quiero estar contigo todos los días.
01:26:37Estaba tan asustado el otro día.
01:26:43¡Katherine!
01:26:44Te has quedado muy afortunada, ¿verdad?
01:26:51Por cierto, ¿cómo fue tu cirugía de abuelo?
01:26:53Fue muy bien.
01:26:54Cassie y su papá pudieron atravesarme.
01:26:57Gracias a Dios, estaría en una relación si no lo hubiera hecho.
01:26:59¿Así que usas la ayuda de tu rival romántico después de todo?
01:27:02Lo que sea.
01:27:03No es un gran problema.
01:27:06Hay una cosa más.
01:27:08¿Qué es?
01:27:09Tenemos que empezar a planear nuestra ceremonia.
01:27:11No podemos estar atrasados más.

Recomendada