Love Affair With Ex Wife Full Movie
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00Sham
00:00:02Mr. Dawson
00:00:02Would like to put an end to this marriage now
00:00:04He doesn't want this marriage either
00:00:06Well, then there's nothing to worry about, is there?
00:00:08You continue your life
00:00:10As Mrs. Vincent on paper
00:00:12And pursue your career goals
00:00:14Let's not make this any harder than it has to be
00:00:16Sign the papers and we'll know the marriage
00:00:18Lucy, my health is failing
00:00:20I'd like to be able to do something for him
00:00:22While I still can
00:00:24With you married to him
00:00:26At least you could fend off
00:00:28These ill-intended women
00:00:30Besides, married to my grandson
00:00:32Would change everything for you
00:00:36I'd like to speak to your client
00:00:38Please
00:00:40Mr. Dawson's left, but he made it very clear
00:00:42Before he departed that
00:00:44He doesn't want this marriage
00:00:46Then I'll wait till he's back
00:00:50Focus on your career
00:00:52And forget this marriage thing ever happened
00:00:58Mr. President
00:01:00Please, forgive the interruption
00:01:02Which department are you from?
00:01:04Interview
00:01:06Wow!
00:01:08So sneaky
00:01:10Looking for a shortcut?
00:01:12Cute
00:01:14Cousin
00:01:16You're finally back
00:01:18Excuse me
00:01:20I'm sorry
00:01:22I'm sorry
00:01:24I'm sorry
00:01:26You're back
00:01:28Excuse me, do I know you?
00:01:30The one reeking of desperation?
00:01:32I would hope not
00:01:34Come
00:01:36A meeting?
00:01:42Just a reminder
00:01:44Throwing yourself at the boss
00:01:46Doesn't necessarily secure you a job
00:01:52What?
00:01:56What?
00:01:58What is wrong with them?
00:02:00Oh
00:02:02Hey
00:02:04Lucy, it's a disaster
00:02:06Calm down
00:02:08The divorce papers arrived
00:02:10And that's taken everything
00:02:12I'll be right there
00:02:14Alicia
00:02:16What's happening?
00:02:20Hey grandma
00:02:22Little rascal
00:02:24Back from your adventures after two years, eh?
00:02:26Do you even remember that you got married?
00:02:28Maybe if you hadn't dragged me to the registrar's office
00:02:30While I was on sleeping pills
00:02:32Then this whole marriage wouldn't even be a thing
00:02:34You ever think about that?
00:02:36Oh, poor Lucy
00:02:38Without her, I'd be six feet under by now
00:02:40Don't say that grandma, come on
00:02:42Pick her up for dinner tonight
00:02:44She's been looking after me
00:02:46When you were not around these two years
00:02:48You must take it in mind
00:02:50Vincent
00:02:52So I have tonight's dinner all set up
00:02:54Sorry ladies, I got a sudden meeting popping up
00:02:56So I don't have time for this
00:02:58We're gonna have to save it for another time
00:03:00Ingrid, please take your feet off of the desk
00:03:02Thank you
00:03:10If only you had married Vincent
00:03:12Before he jetted off on that business trip two years ago
00:03:14None of this would be happening
00:03:16Believe me, I know you
00:03:18You marrying Vincent solves all of our problems
00:03:20My family's name isn't tarnished
00:03:22You're out of your financial shitstorm
00:03:24You're so right
00:03:26You just have to follow my lead
00:03:28I have a couple ideas
00:03:38It's that rejected miss
00:03:40While Annalisa needed her tuition covered
00:03:42This was my shot
00:03:44I give up now
00:03:46Mr. Dawson, wait, wait, please
00:03:48Just give me a second
00:03:50Okay, I graduated from Stanford on a full ride scholarship
00:03:52Just as capable as anybody else
00:03:54Let me prove it to you
00:03:56If I don't meet your expectations, I'll work for free
00:03:58Miss Ford, let me give you a little piece of advice
00:04:00Self-awareness is key
00:04:02Now everything you just said is very impressive
00:04:04But I think that you may have a little bit of a skewed vision of your abilities
00:04:16I'll show you
00:04:20Jesus, it smells
00:04:22Miss Ford lives there
00:04:24What's the matter?
00:04:26Huh?
00:04:28Do you know who my daughter's married to?
00:04:30Vincent Dawson
00:04:32The richest man in town
00:04:34You think I'm gonna skip out on my debts?
00:04:36You've been saying that for the last two years now
00:04:38You can give us our money now
00:04:40I will, but he just went out of town for a bit
00:04:42Actually, I think he's back now
00:04:44Dad, what are you saying?
00:04:46Shut up!
00:04:48It's what any good husband would do
00:04:50It's no big deal
00:04:52We'll pay all of you
00:04:54We'll settle this tomorrow
00:04:56I feel like grandma's really falling for their act
00:04:58Get the lawyer on the line, I want this marriage over within 48 hours
00:05:00Mr. Dawson
00:05:02Just give me one minute
00:05:04Please don't touch me, okay? I don't like filth
00:05:06How dare you?
00:05:10I don't lay hands on women, so don't lay hands on me, okay?
00:05:14Don't worry about it, sis
00:05:16I'll drop out of school, okay?
00:05:18Until we get our finances situated
00:05:20Stop. Do not worry about your tuition, okay?
00:05:22I'll manage
00:05:30David, hey!
00:05:32It's been a while
00:05:34I, um
00:05:36I remember you mentioning that your boss had insomnia
00:05:38And, um
00:05:40I don't know if you remember
00:05:42I remember you mentioning that your boss had insomnia
00:05:44And I actually think I have a fragrance that might be able to help
00:05:48Can we try it out?
00:05:52One night club at 10
00:05:54A little late
00:05:56But yeah, yeah, you know what? I'll be there
00:05:58Okay, yeah, see you then
00:06:06Whoa!
00:06:08Can you name a place you would like to go, bro?
00:06:10Are you sure?
00:06:12Are you?
00:06:18David, hi!
00:06:20Hi, how are you?
00:06:22I think I may have created something
00:06:24That I think your boss is going to like
00:06:26Well, let's toast first
00:06:28And business later
00:06:30Okay
00:06:36Here it comes
00:06:38Speaking for David
00:06:40Don't you look dashing
00:06:42I've got an early morning tomorrow, I'm probably going to head out soon
00:06:44Well, you look so stressed
00:06:46Here
00:06:48Have a drink
00:06:50I did have them take that off at option
00:06:54Cheers
00:06:56Cheers
00:06:58So I was thinking of meeting
00:07:00You feeling okay?
00:07:02Yeah, I'm fine
00:07:04I had a crush on you since school
00:07:06Tonight, I'll show you how much I care
00:07:08Let me take you for a walk
00:07:10Ingrid, I'm fine
00:07:12We can catch up
00:07:14It's been so long since it was just the two of us
00:07:18Okay, let go
00:07:20Ingrid, what did I just say?
00:07:22Don't touch me right now
00:07:24I'm sorry
00:07:26I'm sorry
00:07:28What did I just say?
00:07:30Don't touch me right now, I'm fine
00:07:34Vincent
00:07:38Watch where you're going
00:07:40Boss, why are you here?
00:07:58Ingrid
00:08:28Oh, what did I do last night?
00:08:36Oh, what is the matter with me?
00:08:38Hey, wake up
00:08:40I'm allergic to filth
00:08:42Don't touch me
00:08:48Hey, wake up
00:08:50I'm allergic to filth
00:08:52Don't touch me
00:08:54I'm allergic to filth
00:08:56Don't touch me
00:09:06It's all yours
00:09:20Break the door down, now
00:09:22It's still early, maybe the prez is still asleep
00:09:24¡Imposible! No ha dormido bien durante años. Algo está mal. ¡Tenemos que verificarlo!
00:09:35¿Qué está pasando con todo este ruido, Roy?
00:09:38¿Eh?
00:09:41Hey, ¡páralo! ¡Sólo páralo!
00:09:44¡Un milagro, de hecho!
00:09:46Hey, asegúrate de traer a esa chica de la noche pasada de nuevo. No voy a dejar que se rompa mis dedos, ¿de acuerdo?
00:09:51¿Quieres que tu esposa se divorcie y la otra mujer se case?
00:09:56¡Vámonos!
00:09:58¡Vámonos!
00:10:11No te despertaste, señor. Me preocupé por las bebidas de la noche pasada, así que traje al médico.
00:10:18Respiración profunda.
00:10:22Una más.
00:10:29Estás mirando mejor, señor Dawson.
00:10:32Sólo está cansado de la noche pasada.
00:10:34Probablemente tuvo una gran noche.
00:10:36La noche pasada fue la mejor suerte que he tenido en años.
00:10:38Si ella puede curar mi insomnio, entonces...
00:10:42Hey, Roy.
00:10:44Asegúrate de traer a esa chica de la noche pasada a las tres.
00:10:47Y a Michelle y a Ingrid a las diez.
00:10:49Estos dos están causando algunos problemas.
00:10:55¿Alguna idea de quién me drogó la noche pasada?
00:10:59Creo que ustedes dos tenían algo que ver con eso.
00:11:01¡Oh, por favor!
00:11:02¡Vincent!
00:11:03Nos hemos conocido desde la infancia. Nosotros crecimos juntos.
00:11:08Michelle es de familia, así que ella está a salvo.
00:11:11Pero tú, Ingrid, creo que es hora de que aprendas tu lugar.
00:11:16No somos tan cercanos como crees que somos.
00:11:18Nos pertenecemos juntos.
00:11:19Si me cruzas de nuevo, te vas a arrepentir.
00:11:25Enciéndete a la chica.
00:11:27Tiene una historia con nosotros.
00:11:36¡Es su culpa!
00:11:39No es su culpa.
00:11:40Sería Mrs. Dawson.
00:11:41Y todos los problemas de mi familia serían resolvidos.
00:11:46No la dejaré salir con esto.
00:11:48¿Qué pasa?
00:12:10¡Bien!
00:12:11Así que eres el que está detrás de todo esto.
00:12:15Quería preguntarte, ¿este es tuyo?
00:12:18Sí.
00:12:22¿Entonces qué si es?
00:12:23Lucy Ford, 21 años, educada y casada.
00:12:25Muy intrigante.
00:12:27¿Qué es tu juego aquí, Sr. Dawson?
00:12:29Mientras estás casada y trabajas tan duro, creo que es un signo de que los tiempos son duros.
00:12:35He estado pensando y...
00:12:40Puedes escribir la cantidad que quieras aquí y podemos terminar todo esto ahora.
00:12:49El dinero no te va a comprar todo.
00:12:55¿Michelle?
00:12:56¿Sí?
00:12:58Lo siento mucho, ¿estás bien?
00:13:00¿Cómo te atreves?
00:13:02Enrique, cálmate.
00:13:03No, esto es todo su culpa.
00:13:06¡Fuego!
00:13:07¡Vincent es mía!
00:13:08¿Qué diablos está pasando aquí?
00:13:12Roy, dime qué pasó.
00:13:13La vi empujar a Mrs. Sala y luego se cayó.
00:13:15¡Dios mío, ella empezó!
00:13:17Esto no es aceptable, estamos dentro del edificio.
00:13:19Vamos, te llevamos a un médico.
00:13:20¿Un médico?
00:13:21Sí.
00:13:24Él es el asesino y ella es la víctima.
00:13:26Vaya, cariño.
00:13:28Wow, todos son locos.
00:13:30Eso es genial.
00:13:41Lucy, cariño, ¿qué pasa?
00:13:43¡Ese asesino condenado y arrogante!
00:13:46¡Ah!
00:13:50Ya sabes, olvídalo.
00:13:52¿Verdad?
00:13:53¿Por qué me llamaste, abuela?
00:13:55La última vez que le pedí que te llevara a cenar,
00:13:58le dijiste que estabas demasiado ocupada.
00:14:01¿Estás enojada conmigo?
00:14:04No esperaba que se fuera tanto tiempo,
00:14:06dejándote sola.
00:14:08Abuela, ese tipo me envió un mensaje.
00:14:10Olvídalo.
00:14:12Pero todo está bien ahora.
00:14:13Está de vuelta.
00:14:14Le llamaré y lo llevaré a venir esta noche
00:14:16y los dos podrán resolver todo.
00:14:18¿De acuerdo?
00:14:27Hola, abuela.
00:14:28¡Tú, pequeño rascón!
00:14:29¿Vuelves a ignorarme?
00:14:31¿Te has olvidado de tu abuela?
00:14:33No, abuela.
00:14:34No, abuela.
00:14:35No, abuela.
00:14:36No, abuela.
00:14:37No, abuela.
00:14:38¿Te has olvidado de tu abuela?
00:14:40Sabes que he estado vacío desde que salí de aquí.
00:14:42Me gustaría venir a verte tan pronto como pueda.
00:14:44Siempre con las excusas.
00:14:47Ya sabes, estoy empezando a pensar que
00:14:48solo quieres que salga de ahí por ella.
00:14:50¡Ella!
00:14:51Esa es tu esposa.
00:14:53Si no vuelves hoy,
00:14:55te abandonaré.
00:14:57Vale.
00:14:58Voy a...
00:15:00Voy a salir pronto.
00:15:01Vale.
00:15:02Te quiero.
00:15:04Ese rascón está volviendo esta noche.
00:15:08¿Eso va a interferir con su trabajo?
00:15:10Pero parecía muy ocupado.
00:15:12No, solo está haciendo excusas.
00:15:14¿Ocupado?
00:15:15¿Es más ocupado que el hombre más rico del país?
00:15:18No lo sé.
00:15:19Tal vez sea realmente ocupado con su trabajo.
00:15:23Lucy, eres tan considerada.
00:15:26Mi abuelo es tan afortunado
00:15:28de tener a ti como esposa.
00:15:30No, no, no.
00:15:32Vale.
00:15:52Lucy, ¡ayúdame!
00:15:53¡Rápido! ¡Están matando a papá!
00:15:55¡No! ¡Por favor, no!
00:15:56¡Voy! ¡Ahora mismo!
00:15:57Sí, vale.
00:16:28¡Hola, abuela!
00:16:30¿Dónde está Lucy?
00:16:32A la tarde de nuevo.
00:16:34Lucy tuvo que salir.
00:16:35Algo de familia urgente.
00:16:38¿Familia urgente?
00:16:39Sí, estoy seguro.
00:16:40Probablemente está reuniéndose con su abogado
00:16:42tratando de extraer más dinero de nosotros.
00:16:45¿Dijiste algo?
00:16:47No.
00:16:48Lucy es una chica agradable.
00:16:50¿Cómo puedes decir eso?
00:16:51Nunca la has conocido.
00:16:52No como yo.
00:16:53Si la conociste,
00:16:54no se casaría con un extraño
00:16:55solo por un título vacío.
00:16:57¿Ah?
00:16:58¿Qué quieres decir?
00:16:59Te lo digo ahora mismo, abuela.
00:17:00¡Lo digo!
00:17:02No sabes de qué estás hablando.
00:17:05Sin embargo,
00:17:06solo quería venir y decirte
00:17:07que estaría pidiendo divorcio.
00:17:09Entonces no eres hijo mío.
00:17:13Lucy es mi única abuela.
00:17:16¿Entendido?
00:17:18Sí.
00:17:20¿Qué?
00:17:22Sí.
00:17:28Lo siento por eso, abuela.
00:17:31¡Para, hermana!
00:17:34¿Qué está pasando?
00:17:38¿Qué está pasando?
00:17:39Es su culpa.
00:17:40Está gamblando de nuevo.
00:17:41Es por eso que este chico está aquí
00:17:43recogiendo su dinero
00:17:44y si no paga,
00:17:45entonces van a sacar a Alicia.
00:17:46¿Qué?
00:17:47¿Quién es tu esposo?
00:17:48Te dije que lo trajiste.
00:17:49Está casada con un hombre rico.
00:17:50Te lo pido.
00:17:51¿Crees que somos tontos?
00:17:52Esto no va a pasar de nuevo.
00:17:53Te digo la verdad.
00:17:54¡Cállate!
00:17:57No eres padre para mí.
00:17:59Lucy.
00:18:00¡Te dije que cállate!
00:18:03Estoy casada.
00:18:04Y este hombre no significa nada para mí.
00:18:07Haz lo que quieras con él.
00:18:08¡Vamos!
00:18:09¡Lucy!
00:18:10¡Puedo cambiar!
00:18:11¡Te prometo!
00:18:12¡No hagas que nada suceda con Alicia!
00:18:13Lucy, por favor.
00:18:16Alicia.
00:18:17Él estaba tratando de venderte
00:18:19para pagar sus deudas.
00:18:20¿Ahora quieres ayudarlo?
00:18:22Él sigue siendo padre.
00:18:23Sí.
00:18:24Sí.
00:18:26Piensa en esto.
00:18:28Si pago sus deudas,
00:18:29no tendré dinero para pagar tu tuitión.
00:18:32Voy a salir de la escuela.
00:18:34Tendré un trabajo.
00:18:38No me abandones.
00:18:39No me abandones.
00:18:40Me matarán.
00:18:42Déjalo ir.
00:18:48Lucy, no me abandones.
00:18:50¡Me matarán!
00:18:52¿Qué es eso?
00:19:07Necesitas que se duerma.
00:19:18¡Hola!
00:19:19Hace tiempo que no te he visto.
00:19:21¿Irish Neat, verdad?
00:19:22Sí.
00:19:23Gracias.
00:19:25¿Algún momento para descansar?
00:19:28Bueno, tú sabes que yo no puedo dormir.
00:19:29Tengo que venir a buscarte.
00:19:32Gracias.
00:19:33Cheers.
00:19:38Hey.
00:19:39No me toques, ¿vale?
00:19:40Sólo estoy pensando.
00:19:41¿Qué pasa?
00:19:42¿Qué pasa?
00:19:43¿Qué pasa?
00:19:45¿Qué pasa?
00:19:46No me toques, ¿vale?
00:19:47Sólo no estoy en el momento.
00:19:48¿Qué es esto? ¡Yo también!
00:19:49¡Wow!
00:19:52¡Hey!
00:19:53¡Sal!
00:19:55¡Chica, te vas a arrepentir!
00:19:57¡Sal! ¡Ahora!
00:20:01¿Estás bien?
00:20:02¡No me toques ahora mismo!
00:20:05¿Qué? ¿Vas a matarme de nuevo?
00:20:09Es una buena forma de tratar a tu salvador.
00:20:11Hay mucha hostilidad allí.
00:20:12Es genial.
00:20:13¿Qué me estás salvando?
00:20:14Si es para matarme de nuevo, ¡sí!
00:20:15¡Estoy a favor de la hostilidad!
00:20:17Bien.
00:20:19¿Por qué no intentamos algo diferente esta vez?
00:20:20¿Qué tal una conversación con tus propios motivos externos?
00:20:23¿Qué tenemos que hablar sobre, Sr. Billionaire?
00:20:26¿Qué tal por qué un estudiante brillante de Stanford como tú
00:20:28pudiera poner en marcha una oportunidad tan increíble y vida cambiante?
00:20:31No puedo poner mi cabeza alrededor de eso.
00:20:33No todo vale la pena.
00:20:36¿Así que es lo que piensas?
00:20:37¿Solo soy otro billonario comprando mi camino a través de la vida?
00:20:39¿Es eso?
00:20:41¿No lo eres?
00:20:42Quizás lo era.
00:20:43Antes conocí a una mujer que desafiaba esa noción.
00:20:47¿Ah?
00:20:48¿Quién podría ser esa mujer?
00:20:50No lo sé.
00:20:52Una mujer valiente, sin miedo, fuerte, como tú,
00:20:56que no tiene miedo de luchar.
00:21:00Creo que la desesperación va a funcionar ahora mismo.
00:21:03Quizás no la desesperación.
00:21:05¿Qué tal un poco de criticismo constructivo?
00:21:07Hablando de eso,
00:21:08¿por qué no me dices dónde se cortaron mis habilidades la otra noche?
00:21:12Cuidado con eso.
00:21:14¡No me patronices!
00:21:15Nadie te patroniza.
00:21:17¡Ya es suficiente! ¡Para de jugar juegos conmigo!
00:21:20Déjame explicarte algo.
00:21:21No vine aquí solo para hablar.
00:21:23Vine aquí para decir algo.
00:21:27¿Qué exactamente quieres de mí?
00:21:31No duermo tan bien.
00:21:34Pero cuando estuve con ti la otra noche, duerme perfectamente.
00:21:36No sé por qué, pero lo hice.
00:21:39¿Y?
00:21:40Tengo una oferta para ti.
00:21:44Creo que deberías tomarla.
00:21:46¿Qué es?
00:21:49Una noche.
00:21:52Si duermo tan bien como la otra noche,
00:21:54te enviaré un contrato mañana.
00:21:57Confía en mí.
00:21:58Sería en tu mejor interés tomar esta oportunidad.
00:22:11¿Estás bien?
00:22:15Tu cara está abierta.
00:22:18Estoy bien.
00:22:22Aquí.
00:22:23Tu espalda está ahí.
00:22:25¿De acuerdo?
00:22:40Gracias.
00:23:01¡Señor Johnson!
00:23:04¿Qué estás haciendo aquí?
00:23:05¿Por qué estás aquí?
00:23:08Bueno, parece que tienes un efecto muy particular en mi insomnio.
00:23:16Voy a tener que arreglar el contrato de asignación de Roy para después de esta tarde.
00:23:22Y desde ahora en adelante, quiero que estés aquí cada noche a las 10 de la noche.
00:23:27¿De acuerdo?
00:23:29Espera, espera un minuto.
00:23:31Si asigno este contrato, ¿eso significa que tengo la oportunidad de trabajar con Ares?
00:23:36Ares se trata de talento, Lucy. No de cortes. Asignar ese contrato te garantiza nada.
00:23:42Y si piensas que este es un corto, entonces estás equivocado.
00:23:47Creo que deberías saber que las personas sin mérito no significan nada para mí.
00:23:52¿Entonces qué? ¿Dices que no tengo mérito?
00:23:53No dije eso.
00:23:54¿No? ¿Es así o es porque he rechazado tus avances personales?
00:23:57He trabajado tan duro para llegar a donde estoy para que bloques cada una de mis oportunidades.
00:24:08Hey, ¿viste esa charla frente a la entrada de la compañía? ¿Era solo sobre trabajo?
00:24:13Por supuesto que sí. ¿Qué más podría ser?
00:24:15¿Y el tipo que te abrazaste en el slum?
00:24:17¿Qué tipo?
00:24:22Oh, eres despicable.
00:24:23Ok, mira, creo que hay...
00:24:24¡Suficientes! ¡Suficientes! ¡Eres desgastante!
00:24:285 millones de dólares.
00:24:31Te pagaré anualmente si asignas el contrato. Hay espacio para Ares en el equipo de Vivian.
00:24:38¿La Vivian?
00:24:41¿El perfumero ganador?
00:24:42Sí, eso es cierto.
00:24:43Dame la oportunidad de arreglar esto.
00:24:45Basado en nuestras anteriores encuentros, no creo que sea una cosa tan loca para mí preguntarte, ¿verdad?
00:24:50La Srta. Ford está a bordo y se unirá pronto a Vivian Siems.
00:24:53¡Oh, genial!
00:24:55Sin embargo, ¿y tu esposa?
00:24:59¿Aún está pendiente del divorcio?
00:25:02Ella...
00:25:15Pónganla en la línea y yo la hablaré a ella misma.
00:25:20Espero que la arregle.
00:25:29No está arreglándose.
00:25:31Por supuesto que no.
00:25:32Está jugando juegos.
00:25:33Tal vez haya una razón.
00:25:34No, no hay una razón, Roy.
00:25:35Tiene un padre que gama, le da mucho dinero, está tratando de tomar la ventaja.
00:25:41Vamos.
00:25:46¡El nervio de esa mujer!
00:25:49¿Tratando de seducir a mi Vincent?
00:25:52He oído que tiene un nuevo interno.
00:25:54Debería ser ella.
00:25:56Vivian, no tenemos tiempo para esto.
00:25:58Vamos, vamos a buscarla.
00:26:07¿Así que dices que esta novia ha usado métodos inapropiados?
00:26:11Trae a Lucy Ford a mi oficina.
00:26:14Parece que Lucy está tratando de obtener privilegios especiales.
00:26:20Lucy, por favor, salveme. No quiero ir a la cárcel.
00:26:27¡Rose!
00:26:29¿Qué está pasando?
00:26:31Señora Ford, tu padre tiene un gran gama.
00:26:34¿Qué?
00:26:36¿Qué está pasando?
00:26:37Señora Ford, tu padre tiene un gran gama.
00:26:40Le robaste un billete caro a Mr. Dawson para que lo repasara.
00:26:43Vincent no presionará las penas si te acuerdas de un divorcio.
00:26:47¿Y si me rechazo?
00:26:49Tu padre enfrenta la cárcel.
00:26:51Puede afectar también a la escuela de tu hermano.
00:26:53¡Esto es extraño!
00:26:55No, Lucy, no puedo ir a la cárcel.
00:26:58Me gustaría hablar con tu abogado.
00:27:00Ahora.
00:27:01Un momento.
00:27:04Gracias.
00:27:05Gracias.
00:27:08¡Mr. Dawson!
00:27:10Sí.
00:27:11Disgusting.
00:27:13¿Haces amenazas a mi familia?
00:27:15¡Despicable!
00:27:19¿Piensas que soy fácil de manipular?
00:27:23Te lo mostraré.
00:27:36Lucy, ¿qué pasa?
00:27:38¿Quién te enloqueció?
00:27:40¿Puedes hablar con Vincent por mí?
00:27:43Dile que todos están de acuerdo con el divorcio, ¿vale?
00:27:45Solo para creer en mi hermano y mi padre un poco.
00:27:48¿Qué? Explícalo a mí.
00:27:51Vincent contrató a un abogado para arrestar a mi padre, creo.
00:27:55Y de alguna manera va a afectar a la educación de Halls y a su salario.
00:27:58No sé qué hacer.
00:28:02¡Ese imbécil!
00:28:03¿Cómo pudo acercarse tan lejos?
00:28:05No te preocupes.
00:28:06Te cuidaré. No dejaré que te bulle.
00:28:09Pensaba que me pudiera mover.
00:28:11Tengo a mi abuela a mi lado.
00:28:12Lo siento.
00:28:16Lo siento. ¿Puedes disculparme?
00:28:18Está bien.
00:28:34Abuela, déjame explicarle todo, ¿vale?
00:28:37Estoy muy decepcionada con ti.
00:28:39Te has comportado despicablemente en este momento joven.
00:28:42¿No te asustas de ti misma?
00:28:44Abuela, está manipulando a ti para que te cases.
00:28:47¿No debería ser la que se asuste?
00:28:49Lucy es una buena chica.
00:28:51Pensé que eras un buen parche.
00:28:53Por eso quería que te casaras con ella.
00:28:55Y valgo tu opinión.
00:28:57Realmente lo valgo, pero ¿qué tal mi propia felicidad?
00:28:59¿No te preocupas por mí?
00:29:00¿Estás bien?
00:29:04Me he perdido, hijo.
00:29:06No quiero perderte a ti también.
00:29:10Si encuentras amor real
00:29:12en algún momento
00:29:14y quieres divorciarte,
00:29:16te apoyaré.
00:29:18Pero no ahora.
00:29:20Aquí está Vincent.
00:29:22Pensé que ya estaría aquí.
00:29:25Tiene algo de negocio urgente en la oficina.
00:29:29No llegué a verlo.
00:29:31¿Qué pasa?
00:29:33¿Qué pasa?
00:29:35¿Qué pasa?
00:29:37¿Qué pasa?
00:29:39¿Qué pasa?
00:29:41¿Qué pasa?
00:29:43¿Qué pasa?
00:29:45¿Qué pasa?
00:29:47¿Qué pasa?
00:29:49Me pregunto qué parece este chico asombroso.
00:29:52Fue un error dejar que los dos se casaran.
00:30:04Estoy muy tarde.
00:30:06Te amo, mamá.
00:30:07Te amo también.
00:30:12Lo siento, estoy tarde, Sr. Dawson.
00:30:15¿Sr. Dawson?
00:30:19¿Qué?
00:30:24¡Hola!
00:30:25Se ha quedado en una pelea.
00:30:27No puedo escuchar nada.
00:30:30Ok, sí, estaré ahí.
00:30:36Sr. Dawson, ¿estás bien?
00:30:38¡Botellas para mí hoy!
00:30:43Lo siento.
00:30:44Tuve demasiado a beber esta noche.
00:30:47¿Qué estás haciendo aquí?
00:30:50Bueno...
00:30:52No pude llegar a tu casa.
00:30:53Llamé a la tienda y dijeron que te habían quedado en una pelea.
00:30:56No es nada, es solo...
00:30:57un problema, solo...
00:31:06No creo que necesites eso.
00:31:09Vamos, vamos.
00:31:10Vamos.
00:31:12Vamos.
00:31:14Estás bebiendo.
00:31:20¿Qué está pasando?
00:31:21¡Jefe!
00:31:22¡Estás en todas las noticias!
00:31:33Encuentra una manera de detenerlo de inmediato.
00:31:36Espera.
00:31:37Mi abuela dijo que consideraría mi divorcio si encontrara el amor real.
00:31:43¿Qué pasa?
00:31:45¿Qué pasa?
00:31:47¿Qué pasa?
00:31:49¿Qué pasa?
00:31:55Hola.
00:31:56Hola.
00:31:59Te voy a pagar más dinero de ahora en adelante, ¿está bien?
00:32:04No es sobre el dinero.
00:32:07Estoy casada, Vincent.
00:32:10¿Es que tu familia te molestó estar con una mujer casada?
00:32:12No te preocupes por eso.
00:32:13Somos amigos, ¿verdad?
00:32:15¿Te da vergüenza ver a tu amigo en una casita sin amor?
00:32:20Bien, lo haré.
00:32:24Tienes una hora.
00:32:25Vamos a convertirte en elegante.
00:32:28Persona 5.
00:32:50No me reconoces, ¿verdad?
00:32:52Te ves diferente.
00:32:53Eso es seguro.
00:32:57Vamos.
00:32:59Voy a presentar a mi abuela a la mujer con la que quiero pasar el resto de mi vida.
00:33:10Mira a Lucy Ford.
00:33:13¡Increíble!
00:33:16Voy a la casa de tu abuela.
00:33:19Creo que es hora de que ella sepa quién en verdad es Lucy Ford.
00:33:24Para ti.
00:33:27¡Qué sorpresa agradable!
00:33:30La estimada Mrs. Sallow me bendiga con su presencia.
00:33:35¿Qué te trae aquí?
00:33:37¿No puedo visitar a una abuela sin agendas ocultas?
00:33:42Así que he descubierto algo preocupante sobre Vincent.
00:33:46Está involucrado con una mujer casada.
00:33:50¡Ese imbécil!
00:33:52¿Qué tipo de tontería está haciendo ahora?
00:33:55Esta mujer sin vergüenza está perseguiéndolo sin vergüenza.
00:33:59Lucy.
00:34:01Estoy muy consciente de sus antepasados.
00:34:04¿Así que sabes a Lucy?
00:34:06¿Y esto no te enoja?
00:34:08¿Por qué debería?
00:34:10Lucy es una chica hermosa.
00:34:12Si eso es todo, puedes irte.
00:34:14El gospel no corresponde a una joven de tu estatus.
00:34:19Si así es, entonces jugaré mis cartas sin vergüenza.
00:34:23Vincent nunca acabará con esa mujer.
00:34:32¿Qué quieres decir que mi abuela está en el hospital?
00:34:35Quiero que los mejores médicos estén allí ahora. Voy a estar allí pronto, ¿vale?
00:34:38Lo siento, tengo que ir al hospital, ¿vale?
00:34:40¿Quieres que te acompañe?
00:34:41No, no, gracias, pero tengo que ir a hacer esto sola.
00:34:44Vale.
00:34:45No necesito nada.
00:34:46Vale.
00:34:51¡Abuela!
00:34:56¡Abuela! ¡Mira qué hermosa te veo hoy!
00:35:01La señora se enfermó al consumir algo hoy.
00:35:04Está en el hospital.
00:35:12¿Cómo te sientes?
00:35:14Estoy bien.
00:35:16Solo tengo un poco de poesía alimentaria.
00:35:23Está bien, solo necesita un poco de descanso.
00:35:25Pero todo va a estar bien.
00:35:27Te ves maravillosa, Lucy.
00:35:29¿Los planes?
00:35:31No, nada.
00:35:33No tienes que explicarlo si no quieres.
00:35:36Los jóvenes tienen sus secretos.
00:35:40Esa es mi abuela.
00:35:51¿Quieres que te cuente lo que pasó con mi abuela?
00:35:54¡Dilo!
00:35:56No sé nada.
00:35:57Le perdí la oportunidad.
00:35:59Por favor, perdóname.
00:36:01Sáquenla de aquí.
00:36:04¡Sáquenla de aquí!
00:36:09La señora Solo llamó a la ambulancia antes.
00:36:12¿Qué diablos está haciendo aquí?
00:36:13¿Crees que tiene algo que ver con esto?
00:36:15He oído que la familia de Solo está sufriendo
00:36:17dificultades emocionales.
00:36:19Todavía sueña con una alianza de casas, ¿verdad?
00:36:21Son delusionales.
00:36:22Necesitan un certificado de realidad
00:36:23y no le dan a ellos.
00:36:29¿Qué le pasa a tu abuela?
00:36:31Está bien, solo fue una asustación.
00:36:36¿Sigue haciendo que yo pretenda ser tu novia?
00:36:39No, eso solo lo hará más nervioso.
00:36:42Deberíamos hablar de eso más tarde, ¿de acuerdo?
00:36:45Buenas noches.
00:36:49Buenas.
00:37:14Buenas.
00:37:34¿Qué pasó la noche pasada?
00:37:45¿Los regalos? ¿Los has visto desde el cuadro?
00:37:48Solo un frasco de texto, ¿de acuerdo?
00:37:49No se preocupes por nada.
00:37:50Está escondiendo algo.
00:38:14Lucy está interrumpiendo con Vincent.
00:38:18María Vincent, o nuestra familia está arruinada.
00:38:36Ella está en problemas ahora.
00:38:44Esta será una sensación en el próximo cuarto.
00:38:47¿Una sensación? ¿En serio?
00:38:52¿Qué pasa, Alan?
00:38:54Esto es inaceptable después de todos estos años, Vivian.
00:38:57¿Has perdido tu juicio?
00:39:00Esto no es lo que yo había preparado.
00:39:02Lucy, ¿son los ejemplos correctos?
00:39:04Sí, deberían ser.
00:39:05Veamos.
00:39:07Oh, no. Esto no parece cierto.
00:39:09Lo he tenido suficiente.
00:39:10Es claro que no te estás tomando esto en serio.
00:39:13Se ha terminado.
00:39:18Lucy, ¿no te das cuenta de la importancia de esta oportunidad?
00:39:21Tu error nos ha costado temprano.
00:39:23Lo siento.
00:39:24No, lo siento no es suficiente.
00:39:25Tu negligencia nos ha costado un cliente crucial.
00:39:27Lo sé.
00:39:28Deja a Ares de inmediato.
00:39:30¿Qué?
00:39:31No hay salvación para ti.
00:39:32Bueno, bueno, bueno.
00:39:36Algunas personas nunca aprenden de sus errores.
00:39:40¿Qué? ¿No sabías las consecuencias?
00:39:42Tú también sabotajaste el perfume.
00:39:46Te metiste en mí y cambiaste el perfume o algo y ahora intentas culparme.
00:39:50Típico.
00:39:52Culpar a otros por tus propias errores.
00:39:55Sí, cariño, la culpa es tuya.
00:39:57No puedo, por favor. Tienes que creerme.
00:39:58No, suficiente, Lucy.
00:39:59Llega tu abogado.
00:40:00Esta pérdida es tu responsabilidad.
00:40:04Las cámaras.
00:40:05Vamos a regresar y vamos a ver el video y te mostraré que...
00:40:07Las cámaras de video están bajas.
00:40:09¿Tienes más evidencia?
00:40:11La hora ha llegado.
00:40:13Ares no tolera incompetencia.
00:40:18Sal de aquí.
00:40:19La hora ha llegado.
00:40:21Ares no tolera incompetencia.
00:40:26Sal de aquí.
00:40:31Perfecto tiempo.
00:40:32Saquen a su amigo de aquí.
00:40:33Le he dado suficientes oportunidades.
00:40:35Todas arruinadas.
00:40:36He oído que Alan se fue.
00:40:38¿Qué está pasando aquí?
00:40:39Pregúntale a tu amigo.
00:40:40Ella es responsable.
00:40:41No, ellos son responsables.
00:40:43Sabotajaron el perfume y por alguna razón intentan culparme.
00:40:46Lucy, eres responsable.
00:40:48Es tu responsabilidad.
00:40:49Sabes eso.
00:40:51¿Por qué?
00:40:52Tal vez porque valoramos los resultados aquí.
00:40:54No excusas.
00:40:55Estoy empezando a pensar que traerte a esta compañía fue un error.
00:41:00Error.
00:41:04¿Vincent?
00:41:05¿Estás bien?
00:41:06Estoy bien.
00:41:07Dios mío, algunas personas no tienen maneras.
00:41:10Creo que como comunistas no escondemos nuestros sentimientos muy bien.
00:41:14Claro que ha sido demasiado agotada.
00:41:18¿Dónde está el antiguo sample de perfume? Me gustaría verlo.
00:41:22Gracias.
00:41:31¿Estás en casa, Marlene?
00:41:34Creo que necesitamos establecer algunas fronteras.
00:41:36Priorizando los resultados sobre el proceso.
00:41:38Me pregunto si traer a Lucy a Ares fue un error.
00:41:41Cierto.
00:41:44Sí, un gran jefe y nadie.
00:41:47Quizás la distancia es lo mejor.
00:41:48Eso no es lo que quería decir.
00:41:49La primera vez que nos conocimos dijiste que mi olor era familiar.
00:41:52Te ayudó a dormir.
00:41:56Usé esto.
00:41:57Creé un perfume caliente.
00:42:00Prueba.
00:42:03Espero que puedas dormir sin mí.
00:42:12Todos mis problemas de dormir están resolvidos.
00:42:14¿Por qué todavía no duele?
00:42:30¿Wade?
00:42:31Lucy.
00:42:32¿Qué estás haciendo aquí?
00:42:33Vamos a tratar con estos chicos primero y luego nos encontramos.
00:42:37¿Está doliendo?
00:42:38Sí, estoy bien.
00:42:41Muchas gracias por eso.
00:42:43No te preocupes.
00:42:44Lo siento que tuviste que lidiar con eso.
00:42:47¿Por qué te fuiste de la escuela, Lucy?
00:42:50¿Estás siendo forzada a casarte?
00:42:53Lucy.
00:42:59¿Es su marido?
00:43:00No, no lo es.
00:43:03Estoy muy cansado.
00:43:05¿Te importa si nos vamos a casa?
00:43:08No creo que ella quiera irse con ti.
00:43:10Y, por cierto, ¿quién eres?
00:43:12Vincent Dawson.
00:43:13Wayne.
00:43:14Es un placer conocerte.
00:43:15Es un placer conocerte.
00:43:16Creo que esta noche deberíamos dejárnoslo ir.
00:43:19Vamos.
00:43:24Bueno, supongo que soy solo el extranjero aquí.
00:43:29Es su marido, ¿verdad?
00:43:30Sí, pensé que quizás querrías saber si el chico quiere introducirse ahora o...
00:43:35¿Qué?
00:43:37Es tu gran oportunidad.
00:43:40Okay.
00:43:42Okay.
00:43:43Vamos.
00:43:47¡Alan! ¡Hola!
00:43:48Estoy muy emocionada por mostrarte por qué nuestro perfume será el producto más destacado del año.
00:43:52¿No estoy tomando el corte?
00:43:54¿Es mi última oportunidad?
00:43:56Tienes conocimientos remarcables para tu edad.
00:43:58¿Alguna vez consideraste una carrera en marketing con nosotros?
00:44:01Ah, no.
00:44:02De hecho, mi pasión está en el perfumero.
00:44:05Trabajaremos los detalles.
00:44:06Mi equipo estará en contacto.
00:44:08¡Muchas gracias, Alan!
00:44:10¡Adiós!
00:44:13¡Hola, Lucy!
00:44:14¡Wayne! ¡Hola!
00:44:16¡Es tan bueno verte, Lucy!
00:44:17¡A ti también!
00:44:21¡Bien hecho, Lucy!
00:44:22¡Gracias!
00:44:26¿Y cuándo puedo comprar tu creación?
00:44:28Oh, no.
00:44:29Todavía estoy en los principales etapos para mí, así que...
00:44:30¿Cuándo?
00:44:31No tengo idea.
00:44:33Tengo que preguntarte.
00:44:34El hombre con el que te rompimos el otro día,
00:44:36es el CEO de Ayer, ¿verdad?
00:44:38Sí.
00:44:39¿Y su relación con él?
00:44:41¿Sois...
00:44:43Honestamente, no te preocupes por eso.
00:44:45Si alguna vez necesitas ayuda con algo, por favor,
00:44:47siéntate libre de preguntarme.
00:44:48¿Sabes? Creo que es mejor que no te preocupes
00:44:50con la esposa de alguien más.
00:44:53¿Qué estás haciendo aquí?
00:44:54Solo asegurándome de que tu pequeño amigo aquí
00:44:56no se sienta demasiado amigable.
00:44:58Nunca imaginé a Lucy con el CEO de Ayer.
00:45:01¿Cómo se conocen?
00:45:02Sabes, es una historia divertida, en realidad.
00:45:03Fue amor al primer olor.
00:45:05Con su perfume, al menos aquí.
00:45:06Prueba la ensalada, es maravilloso.
00:45:09¡Espera, para!
00:45:10Está alergica a los pimientos, idiota.
00:45:11El relleno tiene pimientos en él.
00:45:12Lucy, espérate.
00:45:15¿Estás bien?
00:45:21¿Estás alérgica a los pimientos?
00:45:22¡Tienes que tomar la medicina!
00:45:23¿Incluso la conoces?
00:45:25¿Estás bien?
00:45:26Sí, estoy bien, lo prometo.
00:45:27No tienes que preocuparte demasiado.
00:45:31Sí, algún marido, ¿verdad?
00:45:32Ni siquiera sabe de su esposa.
00:45:35Hey, estás bien.
00:45:36Lo siento, ¿vale?
00:45:37Lucy, salgamos de aquí.
00:45:38Ven conmigo.
00:45:39Mi carro está justo en la calle.
00:45:40No, no, no.
00:45:41Ella viene conmigo.
00:45:42No hay razón para que te interrumpas más.
00:45:43¿De acuerdo, Wayne?
00:45:44Lucy y yo tenemos trabajo que discutir.
00:45:45Bueno, eso puede esperar.
00:45:46No confundamos problemas personales con trabajo.
00:45:49No, no, no.
00:45:50No, no, no.
00:45:51No, no, no.
00:45:52No, no, no.
00:45:53No confundamos problemas personales con trabajo.
00:45:55¿Cuál carro será?
00:45:57Creo que...
00:45:59...deberíamos ir a trabajar en el proyecto ahora.
00:46:01Sí, vamos a hacerlo.
00:46:02Vamos.
00:46:07¿Incluso Vincent sabe de tus alergias?
00:46:09¿En serio le importa?
00:46:10¿O lo estás pretendiendo?
00:46:12Pero...
00:46:13Estoy muy contenta con donde estoy ahora.
00:46:14¿De acuerdo?
00:46:16Lucy, sobre lo que tuvimos antes...
00:46:18¡Wayne!
00:46:19Estoy casada.
00:46:21Así que, lo que fue en el pasado, déjalo estar en el pasado.
00:46:26¿Sí?
00:46:27Y si ese no es el final de esta conversación,
00:46:28me voy a salir y voy a caminar ahora mismo.
00:46:29¿De acuerdo?
00:46:30De acuerdo, de acuerdo.
00:46:31De acuerdo.
00:46:32Gracias.
00:46:33Te mereces mejor, Lucy.
00:46:34Te haré ver eso.
00:46:35Lucy, ¿estás libre esta noche?
00:46:37A pesar de nuestra pausa,
00:46:38todavía hay cosas escolares que hay que arreglar.
00:46:41¿Te importa si...
00:46:42...te acompaño un poco más tarde?
00:46:44Claro.
00:46:45Bien.
00:46:50Esto está muy bien hecho, Lucy.
00:46:54¿Así que puedo seguir trabajando aquí?
00:46:58Sí.
00:46:59Pero recuerda,
00:47:00piensa antes de actuar.
00:47:04Así que los premios Vivi
00:47:05están aceptando submisiones ahora mismo
00:47:06y necesito un sponsor
00:47:07para participar.
00:47:08¿Te considerarías...?
00:47:11Este es el sentimiento
00:47:12que he creado para la competición.
00:47:14Fócusate en construir una fuente fuerte primero.
00:47:16El éxito no es por la noche.
00:47:20El éxito no es por la noche.
00:47:21El éxito no es por la noche.
00:47:26Deja el perfume.
00:47:27Lo consideraré.
00:47:29Gracias.
00:47:30Muchas gracias, Vivian.
00:47:31Gracias.
00:47:38Los novios hoy en día
00:47:40siempre quieren tomar el camino rápido.
00:47:43Necesitan aprender el camino duro.
00:47:51No está Lucy.
00:47:53¿Es su novio
00:47:54que la está apuntando?
00:47:59Es solo un amigo, Ingrid.
00:48:01¿En serio?
00:48:03Con esa foto,
00:48:04podría haberte prometido
00:48:05que eras un pequeño objeto.
00:48:06Michelle, creo que
00:48:07eso es un poco...
00:48:08de cerca de aquí.
00:48:11¿En serio?
00:48:12¿En serio?
00:48:13¿En serio?
00:48:14¿En serio?
00:48:15¿En serio?
00:48:16¿En serio?
00:48:17¿En serio?
00:48:18¿En serio?
00:48:19Creo que tú sabrías mejor, pero ella es un poco demasiado impredecible para mi gusto, ¿de acuerdo?
00:48:25Vincent, ya sabes, no hemos ido a visitar a tu abuela en mucho tiempo. ¿Qué tal esta noche?
00:48:34Después de ti.
00:48:35Gracias.
00:48:40Dios mío, ¿te acuerdas de este lugar?
00:48:41¿Cómo puedo olvidar este lugar? Es nuestro primer date.
00:48:44Estaba mirando y pensando que estaba tan fuera de lugar, porque había un plan.
00:48:47Lo sé, lo sé.
00:48:50Espera, lo siento, espera un segundo.
00:48:54¿Hola?
00:48:55Lucy, Vincent está completamente drogado. Tienes que venir a buscarlo.
00:48:59No, estoy viendo.
00:49:04Soy tan perdida. Tengo que irme.
00:49:06Ok, voy.
00:49:07¿En serio?
00:49:08Sí, vamos.
00:49:09Gracias.
00:49:11Hola.
00:49:13Dios mío.
00:49:15Es todo tuyo.
00:49:17Déjame ayudarte con él.
00:49:18Vamos.
00:49:22Voy a quedarme con él aquí.
00:49:26Espera, para la seguridad de todos, vamos a moverlos aquí.
00:49:34Vamos.
00:49:35¿Qué es eso?
00:49:37Vamos.
00:49:42Juegas juegos y te acercas.
00:49:45Dice el tipo que va a buscar a otra mujer.
00:49:47Hola chicos, ¿todo está bien?
00:49:48Todo está bien.
00:49:49Estamos bien.
00:50:07¿Estás segura de que va a estar bien?
00:50:11¿Quieres que me quede?
00:50:18No quiero que le des tu atención o sonrisas a otros hombres, ¿entiendes?
00:50:21No hice nada malo.
00:50:37Lo siento, pero tengo sentimientos para ti.
00:50:39Es cierto.
00:50:40Has tenido demasiado a beber.
00:50:41No, estoy claro.
00:50:43Claro.
00:50:45¿Por qué estás diciendo estas cosas?
00:50:51¿Hola?
00:50:52Lucy Ford, ven aquí de inmediato si quieres mi endorsement.
00:50:54Ok, estaré ahí.
00:50:58Hey, hey.
00:50:59Gracias.
00:51:04Produzca este perfume de inmediato.
00:51:08Lucy, tienes un talento verdadero y lo admiro.
00:51:12En tres, no, cinco años serás la mejor perfumadora.
00:51:16Te endorsearé.
00:51:17¿Qué?
00:51:18Gracias.
00:51:21Oh Dios mío.
00:51:22Ok, ok, hagámoslo.
00:51:30Oh, no.
00:51:40Oh, ya me olvidé de ellos.
00:51:45Hola.
00:51:46Lucy, ¿estás bien?
00:51:47¿Cómo está tu trabajo?
00:51:48Sí, sí, estoy bien.
00:51:49Acabé de tener un trabajo de tarde.
00:51:51Así que estoy completamente cansada.
00:51:54Necesitas un café.
00:51:56Sí.
00:51:57De hecho, sería genial.
00:51:58Te llevaré.
00:52:00Ok.
00:52:05Actualmente vine aquí para hablar con ti sobre algo importante.
00:52:07Estoy pensando en divorciar a Vincent.
00:52:10¿Ese chico está presionándote de nuevo?
00:52:12No, no, no.
00:52:13Esta es mi idea.
00:52:14Creo que conocí a alguien.
00:52:16Realmente quiero empezar de nuevo con él.
00:52:18Bueno, si está bien para ti.
00:52:20Yo también.
00:52:21No, no, no.
00:52:22No, no, no.
00:52:23No, no, no.
00:52:24Bueno, si está bien para ti.
00:52:26No me quedaré en tu camino.
00:52:28Dime algo sobre él.
00:52:29Ok.
00:52:30Él es...
00:52:31Él es amable.
00:52:33Y apoya mi carrera.
00:52:35Y tuvimos un poco de desentendimiento.
00:52:38Pero realmente, realmente quería avanzar y seguir avanzando.
00:52:41Solo quiero tu felicidad.
00:52:44En cuanto a Vincent...
00:52:45No te preocupes por eso.
00:52:47Hablaré con él.
00:52:49¿Por qué hay un abogado aquí?
00:52:50¿Algo en tu mente?
00:52:55Sabes que hay mejores maneras de acercarse.
00:52:59Ok.
00:53:00Estos son los archivos del proyecto
00:53:02para las cosas que estamos finalizando con el equipo de Alan.
00:53:07¿Quién es ese?
00:53:08No creo que lo haya visto antes.
00:53:10Es mi abogado.
00:53:11Haciendo las cosas de mi esposa.
00:53:13¿Qué?
00:53:14¿Qué?
00:53:15¿Qué?
00:53:16¿Qué?
00:53:17¿Hija?
00:53:20Sí.
00:53:21¿Cuál es su nombre?
00:53:23¿Por qué el interés de repente?
00:53:26No hay razón.
00:53:27Sólo estaba curiosa.
00:53:28Olvídalo.
00:53:33Irónicamente, ella comparte el mismo nombre que tú.
00:53:36Lucy.
00:53:37Así que él es mi esposo real.
00:53:39¿He entendido mal todo este tiempo?
00:53:41Excepto que ella es un poco más...
00:53:43Inrefinada.
00:53:45Cruda.
00:53:47Todavía.
00:53:48Ella es tu esposa.
00:53:49¿Verdad?
00:53:50Hablar tan mal de ella es...
00:53:51Disrespetuoso.
00:53:52No creo que deberías asumir nada.
00:53:53No conoces la mitad de ella.
00:53:55Pero la conozco.
00:53:57Soy ella, Vincent.
00:53:59Hola, abuela.
00:54:00He estado casada con Vincent
00:54:02durante...
00:54:03dos años.
00:54:06Nunca he visto una foto de él.
00:54:07¿Tienes alguna?
00:54:10Por supuesto, querida.
00:54:11¿Sí?
00:54:13Háganme eso.
00:54:18Es realmente escondido.
00:54:22Sólo llámame sobre el divorcio.
00:54:23No pierdas mi tiempo.
00:54:24¿En serio me despidas tanto?
00:54:27¿Qué esperas?
00:54:28¿Alguna palabra de amableza
00:54:29para alguien que ha estado jugando juegos?
00:54:34Bien.
00:54:35Agregaré el divorcio.
00:54:37En el tiempo será mi llamada.
00:54:38¿Verdad?
00:54:39Sí.
00:54:40¿Verdad?
00:54:41Sí.
00:54:42¿Verdad?
00:54:43Sí.
00:54:44Sí.
00:54:45Sí.
00:54:46En el tiempo será mi llamada.
00:54:47Después de la competición,
00:54:48se termina.
00:54:50Tu intuición fue muy buena esta vez.
00:54:54¿Lucy no te lo dijo?
00:54:56La endulzo.
00:54:57Su creación de perfume fue impresionante.
00:54:59Se quedó dormida toda la noche.
00:55:02¿Por qué no me dijiste
00:55:03que estabas en Vivian's esa noche?
00:55:06Oh, te olvidas.
00:55:07¿Nunca me dijiste
00:55:08dónde estaba?
00:55:10No, yo...
00:55:12Lucy, lo siento.
00:55:13Lo siento.
00:55:16¡Lucy!
00:55:21Tenemos un contrato
00:55:22y se está rompiendo.
00:55:24¿Consideras ese contrato?
00:55:25Nolan Void.
00:55:26Solo llamé a Price.
00:55:28Mr. Dawson,
00:55:30quédate lejos de mi novia, por favor.
00:55:34¿Novia?
00:55:36¿Estáis juntos o algo?
00:55:38Déjame decirte esto, Wayne.
00:55:40¿Vas a buscar a otra mujer?
00:55:41Está divorciando, Vincent.
00:55:51¿Por qué no sabía nada de esto?
00:55:55Porque mi vida personal
00:55:56no te preocupa.
00:55:59Vamos.
00:56:04Lucy, me disculpo
00:56:05por hacerle el paso
00:56:07y por llamarte mi novia.
00:56:08No te enojes, ¿verdad?
00:56:09No, está bien.
00:56:10Estabas solo
00:56:11para mí.
00:56:12Bueno,
00:56:13no estoy solo
00:56:14para ti, Lucy.
00:56:15Te importo mucho
00:56:16y tengo que
00:56:17dejarlo ahí.
00:56:19Lucy,
00:56:20¿estarás conmigo?
00:56:22Estoy casada,
00:56:23Wayne.
00:56:24Bueno,
00:56:25estás divorciando,
00:56:26¿verdad?
00:56:27Puedo esperar.
00:56:38Estoy bien.
00:56:40Estoy bien.
00:56:42Estoy bien.
00:56:45Estoy bien.
00:56:48Estoy bien.
00:56:50Estoy bien.
00:56:52Estoy bien.
00:56:57Estoy bien.
00:56:59Lucy,
00:57:00esperaré lo largo que tenga
00:57:01si me vas a contar.
00:57:05Pero...
00:57:08¿Tienes problemas en el paraíso?
00:57:10Bueno, me he arreglado.
00:57:12Me ha cerrado. No sé si puedo arreglarlo.
00:57:16Bueno, siempre puedes comprar algo bueno.
00:57:28¿Estáis juntos o algo?
00:57:30Déjame preguntarte algo.
00:57:32¿Voy a buscar a otra chica?
00:57:34Está divorciando, Vincent.
00:57:44¿Por qué no sabía nada de esto?
00:57:48Porque mi vida personal no te preocupa.
00:57:52Vamos.
00:57:54Lucy, me disculpo por ir demasiado lejos.
00:57:56Por llamarte mi novia.
00:57:58No estás enojada, ¿verdad?
00:58:00No, está bien. Estabas solo parándome.
00:58:02Bueno, no estaba solo parándote, Lucy.
00:58:04Te importo mucho.
00:58:06Y tengo que dejarlo ahí.
00:58:08Lucy, ¿estarás conmigo?
00:58:12No lo sé.
00:58:14No lo sé.
00:58:16No lo sé.
00:58:18No lo sé.
00:58:20No lo sé.
00:58:22Estoy casada, Wayne.
00:58:24Bueno, estás divorciando, ¿verdad?
00:58:26Puedo esperar.
00:58:28Lucy, voy a esperar
00:58:30tanto tiempo como demora.
00:58:32Si me vas a casar conmigo.
00:58:44¿Troble en el paradismo?
00:58:46Bueno, me he enojado.
00:58:48Me ha sacado.
00:58:50No sé si puedo arreglar esto.
00:58:52Bueno.
00:58:54Siempre puedes comprar algo bonito.
00:58:56Un nuevo bolso,
00:58:58ropa bonita.
00:59:00Conocí a una chica que no le gustaba la juleta.
00:59:02Sí, ella no le gusta a esas chicas. Es un poco diferente.
00:59:04Bueno, descubre lo que ella ama.
00:59:06¿Sabes eso?
00:59:10Sí, tengo una buena idea.
00:59:14¿Estás diseñando una botella de perfume?
00:59:16¿Está el aire saliendo?
00:59:18Es un regalo personal.
00:59:20¿Para un hombre o una mujer?
00:59:22Vincent, suena maldito.
00:59:24Mira, solo hazme este favor.
00:59:26¿De acuerdo? Eso es todo lo que le pido.
00:59:28Por favor.
00:59:30¿Para tu primer romance? Estoy en.
00:59:32Pero espero un invitado a la juleta.
00:59:34Claro, si llega a eso.
00:59:40Lo tienes, Lucy.
00:59:44¡Oops!
00:59:48Mi bolso.
00:59:50Tic-tac, Lucy.
00:59:52Tu hora está llegando.
00:59:54No hay tiempo para empezar.
00:59:56Solo quédate en casa.
01:00:06¿Aún está yendo?
01:00:08¿En serio puede sacar una nueva creación ahora?
01:00:12Los finalistas para el premio Vivi.
01:00:14Ingrid Salo y Lucy Ford.
01:00:16¡Ingrid Salo y Lucy Ford!
01:00:28Marca a Vincent rápido.
01:00:30Ingrid, el futuro de nuestra familia depende de ti.
01:00:32Seguiré a Vincent,
01:00:34no importa lo que tome.
01:00:36Una vez descubra
01:00:38quién en verdad es Lucy,
01:00:40abandonará a ella.
01:00:42Estoy destinada a ser la esposa
01:00:44del CEO de A.A.R.S.
01:00:50No tiene sentido.
01:00:52Está indiferente a mi éxito, así que...
01:00:54Estabas estelar, Lucy.
01:00:56¿Qué tal celebrar esta noche?
01:00:58¡Vincent! ¿No estás aquí por mí?
01:01:00Lucy y su compañera
01:01:02van a salir a celebrar.
01:01:04Quiero decir, deberíamos...
01:01:06¿Sabes? En realidad he reservado la reserva para Dorsia.
01:01:10¡Fantástico!
01:01:12¡Muy bien!
01:01:18¡Es tan divertido!
01:01:20¡Estoy tan feliz!
01:01:22¡Gracias!
01:01:26¡Bien!
01:01:28¿Qué vamos a comer?
01:01:30Es una buena pregunta. No tengo ni idea.
01:01:32¿Algo para comer?
01:01:34¡Es muy bueno!
01:01:36¡Qué coincidencia!
01:01:38¿Te importa si me uno?
01:01:40No. Tengo una noticia.
01:01:42No es apropiado que me unas.
01:01:44¡Felicidades con tu perfume!
01:01:46He oído que tienes muy buenas revistas.
01:01:48¡Gracias!
01:01:50¿Puedo?
01:01:52Sí, claro.
01:02:02Este olor...
01:02:04¿Por qué me asusta?
01:02:06¿Qué se llama?
01:02:08Adoración.
01:02:10Adoración, ¿eh?
01:02:12¿Es así como te gusta?
01:02:14Bueno...
01:02:16No voy a intruir más.
01:02:18Voy a dejar que disfruten su cena.
01:02:20Tengo que ir a reunirme con Ingrid ahora, así que...
01:02:22¿Lucy?
01:02:26¿Wayne?
01:02:28¿Vincent?
01:02:32¿Es que mi sentimiento por ti
01:02:34te repulsa tanto?
01:02:36¿Has pensado en cambiar de trabajo?
01:02:40No.
01:02:44Mi casa es donde pertenezco.
01:02:46Debería irme, pero...
01:02:48¿Por qué me deja ir tan duro?
01:02:52¡Adiós!
01:02:54¡Adiós, gracias!
01:02:56Adiós.
01:03:02Ese es el mismo tipo, ¿eh?
01:03:04Te gusta mucho, ¿no?
01:03:06¿Estás siguiendo a mí ahora?
01:03:08De hecho, tengo un regalo para ti.
01:03:10Es para tu nominación.
01:03:12No quiero ningún regalo de ti.
01:03:14No es un gran problema. Sólo tómalo.
01:03:16Si no te gusta, déjalo, pero sólo tómalo, ¿de acuerdo?
01:03:20Voy a irme ahora.
01:03:22Buenas noches.
01:03:24Buenas noches.
01:03:28Solo da algo a alguien y se va.
01:03:32¡Ese regalo es asombroso!
01:03:34¿Fue regalado por el CEO?
01:03:36Sí.
01:03:38Entonces, ¿tú y el CEO?
01:03:40¿Está sucediendo?
01:03:42Él está apuntando a un divorcio para casarse con ella.
01:03:44He estado viviendo en una fantasía.
01:03:50Él insistió en este.
01:03:52Dijo que era el único que me valía.
01:04:04Me voy.
01:04:12¿Es sobre Wayne Lambert de nuevo?
01:04:14Eso no es de tu preocupación.
01:04:16¿Qué te ofreció? ¿Dinero? ¿Resultados?
01:04:18¿Algo un poco más sustancial? ¿Qué?
01:04:20¿Y si me gusta?
01:04:22¿Eso es un problema para ti?
01:04:24No, no es nada. Estás libre de irte.
01:04:26Solo sé que cualquier perfume desarrollado aquí
01:04:28es propiedad de la compañía,
01:04:30incluyendo tu entrada a la competición.
01:04:32¡Guau!
01:04:34¡Genial! Entonces, eres solo un títo en un vestuario, ¿verdad?
01:04:36No.
01:04:38Soy un capitalista, Sr. Ford.
01:04:40Creo que lo sabes.
01:04:42Mantén tu perfume.
01:04:46¿Sabes que tu adoración
01:04:48tiene potencial comercial?
01:04:50Estamos a punto de lanzarlo.
01:04:52Me sugeriría mucho que te quedes por eso.
01:04:56¿Esto es deliberado, entonces?
01:04:58No, es solo lo mejor para la compañía.
01:05:02Bien, me voy después del lanzamiento.
01:05:06¿Por qué te vas?
01:05:08Tienes recursos aquí, Sra. Ford.
01:05:10Si esto tiene que ver con dinero...
01:05:12Me odio, jefe.
01:05:18¿Por qué?
01:05:34¿Por qué su perfume es el único en producción?
01:05:36Es nuevo.
01:05:38Su perfume no hará un desastre.
01:05:40Una vez que Vincent sepa la verdad,
01:05:42él volverá.
01:05:44Pero...
01:05:46Es mi perfume.
01:05:54Estos son los números de los primeros días.
01:05:58Para un debut, estos son números sólidos.
01:06:00Tu perfume tendrá tracción.
01:06:08Entonces,
01:06:10vi los números.
01:06:12El elegir su perfume
01:06:14en contra de los demás
01:06:16fue un error.
01:06:18Parece que el pequeño proyecto de alguien
01:06:20va a costar a esta compañía.
01:06:22Vamos a no olvidar
01:06:24a quien su primer intento
01:06:26nos perdió millones.
01:06:34Este perfume es fantástico.
01:06:36Te lo diré.
01:06:44Estoy orgullosa de mi creación, Lucy.
01:06:46Mira, ¿ves?
01:06:48La gente aprecia mi trabajo.
01:06:54No, no me descargaré
01:06:56de mi intercambio.
01:06:58Continuaré avanzando.
01:07:06¡Lucy! ¡Feliz cumpleaños!
01:07:08Gracias.
01:07:10De nada.
01:07:12Tu perfume es un éxito.
01:07:14Estamos ampliando la producción
01:07:16de Meet Demands.
01:07:18¡Gracias, Vivian!
01:07:20Debes agradecerle a alguien.
01:07:22Sí.
01:07:30No necesito tu ayuda,
01:07:32Sr. Dawson.
01:07:34No fue ayuda, Sra. Ford. Me gustó su perfume.
01:07:36Además, es beneficioso para la compañía.
01:07:38¡Joder!
01:07:40¡Espera, espera!
01:07:42Hay una clave en línea
01:07:44que dice que el perfume de Sra. Ford es plagiarizado.
01:07:46¿Qué? ¡Muéstrame!
01:08:06¡Lucy! ¡Lucy! ¡Espera!
01:08:10Encontraremos más información sobre esto.
01:08:12Voy a buscarla, ¿de acuerdo?
01:08:16No hay ninguna forma de que
01:08:18ella haya hecho ese perfume. Debe ser una copia.
01:08:20Este escándalo la arruinará.
01:08:24¡Hey, suficiente!
01:08:26¡Lucy ha ganado su éxito!
01:08:28¡Más desgracia y estás fuera!
01:08:32¿Estás de acuerdo con Secret Lover?
01:08:34¡Los rumores dicen que estás casada!
01:08:36¡Pero el voluntario te dio un regalo!
01:08:38¡Espera!
01:08:42¡Espera!
01:08:44¿Qué está haciendo este imbécil? ¿No lo arruinó?
01:08:46¿Qué quieres decir?
01:08:48Estos escándalos son típicos en la sociedad.
01:08:50No tienes que pretender.
01:08:52¿Crees que también he plagiarizado?
01:08:54¿Qué más podría hacer?
01:08:56Es como si te hubieras casado tan rápido.
01:08:58No te preocupes. No lo haré.
01:09:00¡Nunca he plagiarizado
01:09:02en mi vida!
01:09:04¡No puedo creer que no me creas!
01:09:08¡Pobre chica!
01:09:10No podía lidiar con el presión.
01:09:12¡Está arruinando a la chica maldita!
01:09:16¡La agarraré!
01:09:18¡Lucy Ford no plagiarizó nada!
01:09:20¡Tendremos acción legal contra
01:09:22cualquier más desgracia!
01:09:32¡Bien, chica!
01:09:34¡Es eso!
01:09:36¿Me crees, verdad?
01:09:38¡Claro que sí!
01:09:40Te confío, Lucy.
01:09:44Tal vez deberías
01:09:46dispararme. No, pero en serio.
01:09:48No quiero arruinar la reputación de la compañía.
01:09:50Lucy, esto es solo un pequeño detalle.
01:09:52Un talento como tú no estará bajo mi control.
01:09:54Ya sé quién podría ser
01:09:56el culpado, así que...
01:09:58Hemos identificado
01:10:00quien ha plagiado la fórmula.
01:10:02Vete a cuidarla. Voy a quedarme aquí con ella.
01:10:04¿De acuerdo?
01:10:06¡Vincent, por favor!
01:10:08¡Necesito una segunda oportunidad!
01:10:10¿Por qué lo hiciste, Ingrid?
01:10:12¿No eres un hombre para mí?
01:10:14¿Escogiste el perfume de Lucy porque
01:10:16tienes una bias a la pobre cosa?
01:10:18La olor de Ingrid, al igual que Refine,
01:10:20no tiene ninguna originalidad. Creo que ambos saben
01:10:22que esto es solo un negocio. ¡No es algo personal!
01:10:26¡Claro que sí!
01:10:27¡Los policías están involucrados ahora!
01:10:29¡No!
01:10:30¡Vamos a seguir con el libro!
01:10:33¡No, Vincent!
01:10:34¡Si esta escándalo explota, mi carrera termina!
01:10:37¿Has pensado en la carrera de Lucy?
01:10:39¡Oh, está bien!
01:10:41¡Por favor! ¡Nos crecimos juntos!
01:10:43¡No puedes hacer esto a mí!
01:10:51¿Señor Solo?
01:10:54Ok, gracias.
01:10:56Adiós.
01:11:02Escúchame.
01:11:04No voy a escalar esto más allá,
01:11:06pero nunca volverás a trabajar aquí.
01:11:08Ahora, sal.
01:11:10¡Ahora!
01:11:12¡Ahora!
01:11:17¿Resignes?
01:11:18Sí, por algo tan trivial.
01:11:20Vincent está siendo muy grave.
01:11:22No, es por su bien.
01:11:24¿No es porque estás casándote y convirtiéndote en rica?
01:11:27¿Así que resignes a casarte con el presidente, ¿cierto?
01:11:30No, eso no es...
01:11:32¡Exactamente!
01:11:33¡Vincent me está cuidando tan bien que ni siquiera necesito trabajar!
01:11:38¡Oh, qué suerte!
01:11:40¡Finalmente con un presidente!
01:11:50¿Señor Ford One, podemos seguir con el divorcio?
01:11:54¡Joder!
01:11:55¡Se va a renunciar!
01:11:56¿Podemos llamarle por teléfono o algo?
01:11:58¡Tenemos que ir más rápido!
01:11:59¿Cuándo puede reunirse para el divorcio?
01:12:05¿Por qué está sufriendo su afección?
01:12:08Ingrid y yo somos la verdadera lucha.
01:12:17Sí, vamos a seguir con el divorcio.
01:12:19¡Vincent se va a divorciar!
01:12:22No me emocionaría demasiado, Ingrid.
01:12:24He oído que Lucy también se va a divorciar.
01:12:31Bueno, entonces no tengo mucho tiempo.
01:12:34Es ahora o nunca.
01:12:38¿Estás segura de que no quieres reivindicar tu decisión?
01:12:41Sí.
01:12:42Parece que Vincent y yo no estamos destinados a estar juntos.
01:12:45¿Divorciar o no?
01:12:48Siempre seremos familia.
01:12:58¿Te prometes que visitarás?
01:12:59¡Por supuesto que sí!
01:13:02Te llevaré al coche para que te lleves a tu apunte.
01:13:06¿Qué pasa?
01:13:08¿Qué pasa?
01:13:09Te llevaré al coche para que te lleves a tu apunte.
01:13:23¿Qué?
01:13:24Me voy, Lucy.
01:13:25Me di cuenta de mis errores.
01:13:27Siempre me mantuviste a mi lado.
01:13:30Quiero empezar de nuevo.
01:13:32¿Me encuentras antes de que vaya?
01:13:34Estaré allí.
01:13:40Buen trabajo.
01:13:49¿Papá?
01:13:51¿Qué están haciendo juntos?
01:13:55No puedes escaparme, Lucy Ford.
01:14:01Bueno, eso es típico.
01:14:03Parece que está jugando juegos de nuevo.
01:14:05Lo veré.
01:14:19¿Dónde está Lucy?
01:14:23Bueno...
01:14:24Ella se fue a la corte de divorcio.
01:14:26¿No está con ti?
01:14:27Nunca apareció.
01:14:28Algo está mal. Estoy muy preocupada.
01:14:30Tenemos que encontrarla.
01:14:31Hemos traicionado a Lucy.
01:14:32Te enviaré los detalles ahora.
01:14:37¿Cómo puede ser ella?
01:14:41¿Es ella?
01:14:43Estás tan separado de tu hogar.
01:14:45¿No reconoces a tu propia esposa?
01:14:50Ha sido la misma Lucy todo el tiempo.
01:14:53Ella se preocupaba por tus fotos de infancia.
01:14:57Ella se preocupaba por ti.
01:15:00¿Ella se preocupó?
01:15:02¿Cuándo?
01:15:03Solo hace unos días.
01:15:07No la he tratado bien. No sabía que era la misma chica.
01:15:10He hecho algunos errores.
01:15:12No es demasiado tarde.
01:15:13Necesitamos encontrarla ahora.
01:15:14Sí.
01:15:16¿Sí, Roy?
01:15:17La hemos encontrado.
01:15:18Ingrid Salo está detrás de esto.
01:15:19Bien, dame la información.
01:15:21Voy a ir a buscarla.
01:15:23Estén seguros.
01:15:24Bien.
01:15:25Gracias.
01:15:30Ingrid...
01:15:32¿Qué diablos estás haciendo?
01:15:34Lucy...
01:15:37Es hora de terminar esto.
01:15:42¿Qué te pasa?
01:15:44Por tu culpa, Vincent y yo estamos separados.
01:15:48¡Te ruinaste todo!
01:15:51¡Ingrid!
01:15:56Hablemos.
01:15:58Sé de la crisis de tu familia. Podemos resolverlo.
01:16:05Nacimos juntos, ¿vale?
01:16:07No tiene que ser así.
01:16:09Te uniste a Ares, te uniste a Perfumery porque querías ayudar a las personas que amamos.
01:16:13Te importo.
01:16:14Lo sabes.
01:16:28¡No, no, Lucy! ¡No! ¡No! ¡No, no! ¡Estás bien!
01:16:34¡Carajo! ¡Carajo!
01:16:37No duermo tan duro.
01:16:39Pero cuando estuve con ti la otra noche, duerme perfectamente.
01:16:41No sé por qué no duermo.
01:16:43Sabes, tu adoración tiene potencial comercial.
01:16:46Yo sugeriría que te quedes por eso.
01:16:49Lucy Ford no puede estar conmigo.
01:16:50No puedo estar conmigo.
01:16:51No puedo estar conmigo.
01:16:52No puedo estar conmigo.
01:16:53No puedo estar conmigo.
01:16:54No puedo estar conmigo.
01:16:55No puedo estar conmigo.
01:16:56¡Lucy Ford no jugó con tus ojos nada!
01:16:59Pero confía en mí, Lucy.
01:17:27¿Puedo tomar un poco de agua, por favor?
01:17:29¡Sí! ¡Claro que sí!
01:17:35Oh, lo siento. Lo siento.
01:17:37Ahora mismo...
01:17:38Está bien.
01:17:40Sabes...
01:17:43Todo lo que pude pensar en ese momento fue...
01:17:46salvarte.
01:17:48Y...
01:17:50Y...
01:17:52Y...
01:17:54Y...
01:17:57¿Sabes quién soy?
01:18:02Entonces nos divorciaremos después de que nos recuperemos.
01:18:07No.
01:18:14No quiero un divorcio, Lucy.
01:18:27¡Ladies and gentlemen!
01:18:28Your winner of the BB Award,
01:18:30Lucy Ford!
01:18:37Thank you. Thank you. I...
01:18:40This is really all thanks to Vincent,
01:18:42who has been there to support me
01:18:43every step of the way.
01:18:45Come on, Pierre. Come on.
01:18:47Come on.
01:18:50Come on.
01:18:52Come on.
01:18:54Come on.
01:18:56Come on.
01:19:01I'm so proud of you.
01:19:02You're such an extraordinary perfumer.
01:19:06I know we had a rocky start, Lucy.
01:19:09But I've completely fallen in love with you.
01:19:23Will you marry me?
01:19:26Yes, Vincent, I will.
01:19:57I'm getting married tomorrow.
01:20:00I thought I'd have a bright future.
01:20:05A baby is about to be born.
01:20:07A fiancé who loves me.
01:20:10But accidents always happen all of a sudden.
01:20:13Brother, help us!
01:20:15¡Brother, help us!
01:20:25My little brother
01:20:26and his sister, Zhou Jingwei,
01:20:28were killed.
01:20:29The Zhou family
01:20:31hates us so much.
01:20:45In order to save me,
01:20:46the Wei family was forced to sacrifice their lives.
01:21:00You bastard!
01:21:02My mother-in-law said
01:21:03I was their eternal enemy.
01:21:04I'm telling you,
01:21:05I've already sent you to prison.
01:21:07At this moment...
01:21:08Get out of my way!
01:21:09I know I can never be with Zhou Jingwei.
01:21:13No, no, no!
01:21:15I can't take it anymore.
01:21:23I can't take it anymore.
01:21:46You can't go to Lancheng by plane.
01:21:48Stay with me at the hotel.
01:21:51Bye.
01:22:16Zhang Qicheng.
01:22:21I slept a little late last night.
01:22:24Didn't you say you were going to the hotel?
01:22:25Let's go.
01:22:27Hello.
01:22:28I booked two rooms on the platform.
01:22:32Hello.
01:22:33This is your room card.
01:22:35Let's go.
01:22:46Yuanxiang?
01:22:47He got married and had a baby abroad?
01:22:51Mr. Zhou?
01:22:56Mommy Xiaoxiao,
01:22:58why didn't Brother Caoan come back with us?
01:23:02I heard that Brother Caoan's father
01:23:04is from Lancheng.
01:23:16I heard the sound of the wind
01:23:23in my heart.
01:23:25Daddy,
01:23:26this uncle is so handsome.
01:23:29He looks like...
01:23:31Didn't mommy tell you
01:23:33not to talk to strangers?
01:23:37Well,
01:23:38are we still going in?
01:23:42No.
01:23:44Let's go in.
01:23:56How dare Yuanxiang come back?
01:23:59Five years ago,
01:24:00you almost killed yourself to save him.
01:24:02But he ran away without a word.
01:24:07Why didn't I see him for five years?
01:24:09He went abroad to get married and have a baby.
01:24:11If he wanted to run away,
01:24:12he shouldn't have come back.
01:24:13You've been looking for him for so long.
01:24:16He's about to give up.
01:24:19But he came back.
01:24:21What a bad luck!
01:24:24Don't worry, bro.
01:24:26I'll stay with you till midnight.
01:24:29Let's go.
01:24:34Mr. Zhou.
01:24:35What room did Yuanxiang book today?
01:24:38Just a normal standard room.
01:24:40He can't even afford a presidential suite.
01:24:42That's why he chose a man over me.
01:24:47Tomorrow,
01:24:48find an excuse
01:24:49to upgrade his room.
01:24:51If there's none,
01:24:52give him my top floor.
01:24:54But, Mr. Zhou,
01:24:55Yuanxiang only booked one floor.
01:24:57Tomorrow, his whole family
01:24:58will fly to Lancheng.
01:25:00It's fine if he leaves.
01:25:02If he wants to stay,
01:25:03help me take care of it.
01:25:05Okay, Mr. Zhou.
01:25:06What do you mean?
01:25:09What are you doing?
01:25:10Yuanxiang is married.
01:25:12Why are you so nice to her?
01:25:13Do you love her?
01:25:18Don't forget how Qian Jin died.
01:25:27Zuo An.
01:25:28Mom.
01:25:29I miss you so much.
01:25:31Why did you come to pick me up?
01:25:34Zuo An.
01:25:35I miss you too.
01:25:37But I haven't settled down yet.
01:25:39I'll pick you up later, okay?
01:25:44Zuo An.
01:25:45What did you do today?
01:25:48I made cookies today.
01:25:50They're delicious.
01:25:51Mom, come back soon.
01:25:53I'll leave them all for you.
01:25:57Okay.
01:25:58Thank you, Zuo An.
01:26:08I don't want you to leave.
01:26:11Zhou Jingwei.
01:26:12It's been a year.
01:26:15You're still so nice to me.
01:26:18Mi Mi.
01:26:21Xiao Xiao, Mommy.
01:26:23I'll miss you.
01:26:24Bye-bye.
01:26:26Bye-bye.
01:26:27Have a safe trip.
01:26:32I met Zhou Jingwei on the first day I came back.
01:26:34I transferred to Yancheng to work.
01:26:36Was it a wrong choice?
01:26:41Hello.
01:26:42I'm a guest of Room 3608.
01:26:43I'd like to stay for a night.
01:26:44Please help me book a room.
01:26:45Okay.
01:26:46Wait a moment.
01:26:49I'm sorry, Miss Ruan.
01:26:50The room is full recently.
01:26:52You booked it this morning.
01:26:53Interns forgot to enter the system.
01:26:55Your room has been booked by other guests.
01:26:59I'm sorry.
01:27:00Our hotel will upgrade the suite for you for free.
01:27:02And the cost of your payment will be paid back.
01:27:05Please forgive me.
01:27:07Miss Ruan.
01:27:08Your hotel has always been generous
01:27:10in upgrading the suite for guests.
01:27:16As long as you're satisfied.
01:27:17Thank you.
01:27:19Xiao Xiao.
01:27:20You're in charge this time.
01:27:24Nan Xiao.
01:27:25Do you remember that we were classmates?
01:27:27I'm sorry.
01:27:35Sister.
01:27:36It's been five years.
01:27:38You finally came to see me.
01:27:40I...
01:27:41I came to see you
01:27:42doesn't mean I forgive you.
01:27:44Brother-in-law.
01:27:45I don't deserve to forgive you.
01:27:47Sister.
01:27:48Are you and your brother-in-law
01:27:50Zhou Jingwei
01:27:52okay?
01:27:53His sister was killed by you.
01:27:55How could they be okay?
01:27:58Yu Xin.
01:27:59You have to take good care of them.
01:28:01After they're out.