Category
🦄
Art et designTranscription
00:00...
00:02...
00:04...
00:06...
00:08...
00:10...
00:12...
00:14...
00:16...
00:18...
00:20...
00:22...
00:24...
00:26...
00:28...
00:30...
00:32...
00:34...
00:36...
00:38...
00:40...
00:42...
00:44...
00:46...
00:48...
00:50...
00:52...
00:54...
00:56...
00:58...
01:00...
01:02...
01:04...
01:06...
01:08...
01:10...
01:12...
01:14...
01:16...
01:18...
01:20...
01:22...
01:24...
01:26...
01:28...
01:30...
01:32...
01:34...
01:36...
01:38...
01:40...
01:42...
01:44...
01:46...
01:48...
01:50...
01:52...
01:54...
01:56...
01:58...
02:00...
02:02...
02:04...
02:06...
02:08...
02:10...
02:12...
02:14...
02:16...
02:18...
02:20...
02:22...
02:24...
02:26...
02:28...
02:30...
02:32...
02:34...
02:36...
02:38...
02:40...
02:42...
02:44...
02:46...
02:48...
02:50...
02:52...
02:54...
02:56...
02:58...
03:00...
03:02...
03:04...
03:06...
03:08...
03:10...
03:12...
03:14...
03:16...
03:18...
03:20...
03:22...
03:24...
03:26...
03:28...
03:30...
03:32...
03:34...
03:36...
03:38...
03:40...
03:42...
03:44...
03:46...
03:48...
03:50...
03:52...
03:54...
03:56...
03:58...
04:00...
04:02...
04:04...
04:06...
04:08...
04:10...
04:12...
04:14...
04:16...
04:18...
04:20...
04:22...
04:24...
04:26...
04:28...
04:30...
04:32...
04:34...
04:36...
04:38...
04:40...
04:42...
04:44...
04:46...
04:48...
04:50...
04:52...
04:54...
04:56...
04:58...
05:00...
05:02...
05:04...
05:06...
05:08...
05:10...
05:12...
05:14...
05:16...
05:18...
05:20...
05:22...
05:24...
05:26...
05:28...
05:30...
05:32...
05:34...
05:36...
05:38...
05:40...
05:42...
05:44...
05:46...
05:48...
05:50...
05:52...
05:54...
05:56...
05:58...
06:00...
06:02...
06:04...
06:06...
06:08...
06:10...
06:12...
06:14...
06:16...
06:18...
06:20...
06:22...
06:24...
06:26...
06:28...
06:30...
06:32...
06:34...
06:36...
06:38...
06:40...
06:42...
06:44...
06:46...
06:48...
06:50...
06:52...
06:54...
06:56...
06:58...
07:00...
07:02...
07:04...
07:06...
07:08...
07:10...
07:12...
07:14...
07:16...
07:18...
07:20...
07:22...
07:24...
07:26...
07:28...
07:30...
07:32...
07:34...
07:36...
07:38...
07:40...
07:42...
07:44...
07:46...
07:48...
07:50...
07:52...
07:54...
07:56...
07:58...
08:00...
08:02...
08:04...
08:06...
08:08...
08:10...
08:12...
08:14...
08:16...
08:18...
08:20...
08:22...
08:24Mais je viens d'une famille qui a été séparée.
08:28Ça peut être difficile pour un enfant.
08:30Je me souviens d'avoir les mêmes sentiments.
08:32C'est pourquoi je suis sorti de l'école,
08:34ce que j'espère que Brendan pourrait faire un jour.
08:36On ne sait jamais ce qui va se passer
08:38quand une famille se sépare.
08:40C'est une prison.
08:42Je viens te visiter dans la prison
08:44parce que je suis ta mère.
08:46Tu te sens horrible pour ce que j'ai fait.
08:48J'ai fait quelque chose de terrible.
08:50Pourquoi sommes-nous en France ?
08:52C'est là que les choses dramatiques se passent.
08:54D'accord.
08:56Garde !
08:58Garde !
09:00Bonjour, garde.
09:02Bonjour.
09:04Je peux t'aider avec de l'eau et du pain,
09:06car je n'en ai pas eu en semaine.
09:08Il y a quelqu'un qui veut te voir.
09:10Mère !
09:12Mon fils, tu as l'air si fin.
09:14Oui, j'ai perdu beaucoup de poids ici, dans la prison.
09:16Je suis français.
09:18Oui, ici en France.
09:20C'est de ma faute.
09:22Je devrais être derrière les barres avec un garde français, pas toi.
09:24Oui, je suis d'accord, mère.
09:26Tu es une personne horrible.
09:28C'est petit.
09:30Regarde mon chapeau.
09:32Son nez est tout brûlé.
09:34Dégage.
09:36Qu'est-ce qui s'est passé, Jason ?
09:38C'est comme un gallon.
09:40Je peux le faire descendre et le mettre à l'intérieur.
09:46Les gens m'hantent.
09:48Les enfants n'aiment rien.
09:50C'est mon expérience, Paula.
09:52Les enfants disent toujours
09:54qu'ils ne veulent pas faire ça.
09:56Je considère que c'est mon travail
09:58de les tourner dans la direction
10:00de faire des choses.
10:02C'est ce qu'est le coaching, c'est ce que j'aime.
10:04Tous les jours, je vais dehors et je tourne les enfants
10:06à faire quelque chose qu'ils ne veulent pas faire.
10:08Excusez-moi, attendeur.
10:10Est-ce que je peux avoir un autre de ces tout de suite ?
10:12Je ne suis pas censé le mélanger avec la médication,
10:14mais je ne vais pas faire une rare exception à la règle.
10:18C'est ce que j'aime le plus.
10:48Hey Brendan, you watch your mouth.
10:50Oh, I'm sorry.
10:52I'm addressing the team.
10:54That means you listen. That means you too, Melissa.
10:56I'm looking at you two.
10:58Hey everybody, guess what.
11:00McGurk's gonna come after your moms.
11:02That's gonna happen.
11:04Save your moms.
11:06I'm not coming after your moms.
11:08Brendan, you settle down right now.
11:10This happened to me, I swear to God.
11:12No, no, no, I'm not finished.
11:14I'm just getting started here.
13:19Vous avez pensé que Dark Side of the Law
13:21était le dernier des films avec ce titre.
13:23Vous avez été faux.
13:25Venez voir Dark Side of the Law 2.
13:27Tout d'abord, bienvenue à la Force.
13:30Ça me sent bien de porter le bleu de nouveau.
13:32Guessez quoi.
13:33Quoi ?
13:34Maintenant, l'Officier Brendan est malade.
13:38Il a pensé qu'il était au-dessus de la loi.
13:40Il a été faux.
13:42Et le homme numéro 2.
13:44Numéro 3.
13:45Pizza.
13:48Le nominé de l'Académie des Arts,
13:50Brendan Small,
13:51donne sa performance la plus déprimante.
13:54Je suis désolé.
13:57Woody Harrelson est électrifiant.
13:59Ma mère m'a dit que je ne peux pas manger beaucoup de fromage
14:03parce que ça binde.
14:05Et je n'y vais pas.
14:06Et elle a juste mis son doigt.
14:09Laissez-le partir.
14:11Ok, arrêtons de faire ça.
14:13Ce film n'est pas encore raté.
14:18Bonjour.
14:19Brendan.
14:20Oui, bonjour.
14:21J'étais juste en train de trouver un nouveau gel de cheveux.
14:24Je ne m'attendais pas.
14:25J'ai appelé ici, Brendan ?
14:26Non, non.
14:27J'ai trouvé où était ton bureau,
14:29alors j'ai décidé de venir te parler.
14:31Oui, ils m'ont caché ici.
14:33C'est un beau endroit.
14:34Je viens juste de redécorer.
14:36C'est un sac pour dormir ?
14:37Oui, je fais parfois du camping
14:40et parfois je vais camper ici.
14:43Il y a beaucoup de miroirs dans ce lieu.
14:45C'est le feng shui.
14:46Je suis venu ici parce que...
14:48Avant de dire quoi que ce soit,
14:50j'ai vraiment envie d'éclairer l'air sur ta mère.
14:52Non, il n'y a pas besoin.
14:54Je sais qu'on a eu un peu de difficulté en pratique
14:56et je ne veux pas que ça se reproduise encore, Brendan.
14:58Tu sais quoi ? Laissez-moi t'excuser.
15:00Non, laissez-moi t'excuser.
15:01J'étais en train d'agir comme un vieux vieux.
15:03Attendez, Brendan.
15:04Avant de partir,
15:05ferme-la pour une seconde, ok ?
15:06Laissez-moi t'excuser.
15:08Je veux que tu saches que tout va bien.
15:10On peut continuer d'avoir une bonne relation
15:12sur le terrain de football.
15:14Je veux m'assurer qu'on a une bonne saison cette année
15:16même si ça ne va pas se passer
15:18parce que personne ne peut jouer au football sur notre équipe.
15:20Et je réalise que c'est un conflit d'intérêt pour moi.
15:22Je ne devrais pas être en relation
15:24avec n'importe quelle des mères des joueurs,
15:26sauf la mère de Rebecca.
15:27Je n'ai pas...
15:28Elle est venue en pratique hier soir,
15:29mais je ne vais pas l'appeler.
15:31J'ai pensé à ça,
15:32mais j'ai su que ce qui s'est passé avec ta mère était faux.
15:34Et j'ai dit, tu sais quoi ?
15:36Je l'ai appelé,
15:37mais je ne vais pas le suivre
15:39parce que ça serait faux.
15:42J'en suis sûr.
15:43Je pense que je suis en relation avec les femmes.
15:45Rendon, je vais te dire quelque chose sur les femmes.
15:47Qu'est-ce que c'est ?
15:48Les femmes sont comme...
15:49Elles sont comme les hommes.
15:51Mais je vais te dire quelque chose.
15:52Les hommes ne sont pas comme les femmes.
15:54Quand tu vas grandir,
15:55tu comprendras ce que je veux dire.
15:57Est-ce que tu vas lui appeler ?
15:58Tu sais quoi ?
15:59Je ne pense pas que...
16:00Après toute cette situation avec ta mère,
16:02j'ai fait un peu de réflexion.
16:04Et j'ai écrit un poème.
16:05Je ne vais pas te lire ce poème.
16:07Non, merci.
16:08C'est un peu personnel.
16:10Et il y a de la langue sale dans le poème.
16:12C'est un peu comme un limerick.
16:14Mais j'aimerais pouvoir le lire à toi
16:16parce que ça me fait rire chaque fois que je le lis.
16:18Je pense que c'est un très bon limerick.
16:20J'aimerais l'entendre.
16:21Je vais commencer.
16:34Bonjour à tous les résidents.
16:36C'est Brendan Small.
16:37Bonjour.
16:38C'est Coach McGurk.
16:40Oh.
16:41Comment allez-vous ?
16:42Bonjour, Mr. McGurk. Comment allez-vous ?
16:43Je vais bien.
16:44Bonjour.
16:45Paula.
16:46Bonjour, c'est John McGurk.
16:47Coach McGurk.
16:49Bonjour.
16:50Comment allez-vous ?
16:51Bien, bien.
16:52Je vais bien.
16:53Vraiment ?
16:54Tu n'as pas l'air bien.
16:55Quoi ?
16:56Tu n'as pas l'air bien.
16:57J'ai pleuré.
16:58C'est tout.
16:59Mais ce n'est pas à propos de rien.
17:00C'est juste...
17:01Parfois, je me lève et je pleure.
17:04Est-ce que j'ai encore reçu le téléphone, les gars ?
17:06Brendan, sors le téléphone.
17:07Sors le téléphone.
17:08Oh mon Dieu.
17:09Ce garçon est un génie.
17:11Il est...
17:12Alors écoute, Paula, je...
17:14Je t'appelle parce que...
17:15Tu sais, on a eu ce rendez-vous et...
17:17Je pensais que ça allait bien.
17:18Tu sais...
17:19À part quand...
17:20Quand mon carte de crédit a décliné.
17:21Je pensais que c'était drôle.
17:22Mais tu ne l'as pas fait.
17:23Et donc, je me suis dit que je te le payais et...
17:25Oui.
17:26Écoute.
17:27J'ai une idée.
17:28Qu'est-ce si tu ne me payes pas le dîner ?
17:30Il y a tellement de pression sur le dîner.
17:31Qu'est-ce si on s'est juste rassemblé ?
17:34Comme si on ne l'avait pas planifié.
17:35Tu veux dire que je te rassemble randomment ?
17:37Ou arbitrairement, c'est ça ?
17:39Ce n'est pas un rendez-vous, mais si je te vois,
17:41on discute.
17:43Exactement.
17:44Ou si tu prends Brendan,
17:45en pratique, je...
17:46Peut-être, tu sais, je m'éloignerais
17:48et je...
17:49Tu sais, on peut prendre quelques minutes.
17:50Ça serait...
17:51Pas...
17:52Ça serait génial.
17:53Je ne veux pas interrompre encore, mais...
17:54Brendan, sors le téléphone.
17:55Je suis très fier de vous deux.
17:57Vous êtes tous acteurs comme des adultes.
17:59Brendan, je vais vouloir te parler dans un instant.
18:00Je vais y aller.
18:01Il est parti.
18:02D'accord.
18:03Je pense que je vais te voir le lundi.
18:05On a de la pratique le lundi, oui.
18:06À trois.
18:07À trois heures.
18:08Je te verrai là-bas.
18:09En fait, tu sais,
18:10je connais un gars à une agence de voyage
18:12qui a des grands délais sur des voyages.
18:14Je ne sais pas si tu es intéressé à faire ça,
18:16mais ils ont un voyage de quatre jours.
18:18Je pense qu'on devrait se battre
18:19contre le randonnement.
18:20Je veux dire,
18:21on peut le faire le lundi.
18:23Je ne dis pas que...
18:24Tu sais quoi ?
18:25Je pense que c'est tout pour moi.
18:26Attends.
18:27J'ai eu une idée rapide.
18:28Il y a un ranch, je sais,
18:29en Nevada.
18:31Ils font des cours de horseback.
18:33Ils font un truc de rodeo.
18:35Bonjour.
18:36Ah, salut.
18:37Brendan, bonjour.
18:38Bonjour.
18:39Mets ta mère en place.
18:40Non, elle est en train d'émotionner
18:42comme si elle se battait.
18:43Vraiment ?
18:44Oui, comment vas-tu ?
18:45Je ne sais pas pourquoi
18:46elle a abruptement laissé son téléphone.
18:47Je lui ai dit
18:48que je voulais te parler un peu.
18:50On va à un ranch ?
18:52Ce n'est pas vraiment pour les enfants.
18:54Oh.
18:55Je t'ai compris.
18:56Que veux-tu parler ?
18:57Je dois y aller, Brendan.
18:58Tu sais quoi ?
19:02Jeremy, n'utilise pas tes mains.
19:04Jeremy !
19:05N'utilise pas ça.
19:07Quand j'étais petit,
19:08j'étais dans un équipe de football
19:09qui était très expérimenté.
19:11C'était non-objectif.
19:13Père, tu me regardes ?
19:15Je ne peux pas me couvrir de toi.
19:17Brendan, viens ici.
19:18Quoi ?
19:19Va t'asseoir pour Jeremy.
19:20Je ne veux pas y aller.
19:21Brendan, va t'asseoir.
19:22Je ne veux pas y aller.
19:23Jeremy, tu es sorti.
19:24Brendan, tu es sorti.
19:25OK.
19:26D'accord.
19:27Melissa, tu es sorti aussi.
19:28Brendan.
19:29Brendan.
19:30Tu es sorti.
19:31Tu es sorti.
19:32OK.
19:33Qu'est-ce que tu fais ?
19:34Ne fais pas ça.
19:35Qu'est-ce qu'il y a ?
19:36Ne fais pas ça.
19:37Fais quelque chose d'autre.
19:38Va t'asseoir.
19:39OK.
19:40Tu sais quoi ?
19:41Ne vas pas tout le long.
19:42Attends.
19:43Reste près de moi.
19:44Est-ce qu'il faut que je jogue ?
19:45Oui.
19:46Tu as l'air de jouer.
19:47C'est parti.
19:48Tue-le.
19:49Tue-le.
19:50Allez, Raph !
19:51Tu ne vas pas l'appeler ça ?
19:52Allez.
19:53Le garçon a de la crème.
19:54Qu'est-ce qu'un garçon de 21 ans
19:55fait sur cette équipe ?
19:56Je veux dire,
19:58OK.
19:59Tue-le.
20:00Tue-le.
20:01Je vais t'acheter un cane
20:02parce que tu es blinde.
20:03Mais maintenant, Brendan,
20:04sors d'ici.
20:05Oh, mon Dieu.
20:06Tout ce sport est hors ordre.
20:08Il est un garçon difficile,
20:09ce garçon de toi.
20:10Très difficile.
20:11Qui a les morceaux d'or ?
20:13Hey, Paul, peux-je...
20:14Pardonne-moi
20:15si je suis toujours
20:16sur les frontières ici,
20:17mais peux-je s'assoir ?
20:18Non.
20:19Brendan m'a dit
20:20que vous et le coach
20:21étiez en date.
20:22Est-ce vrai ?
20:23Oui.
20:24Oui.
20:25Eh bien,
20:26c'est certain que
20:27ce n'est pas mon boulot,
20:28mais il a l'air
20:29un peu râlé
20:30tout le temps.
20:31Le coach ?
20:32Non, Brendan.
20:33Je pense que,
20:34de tous les trois,
20:35j'ai fait le mieux possible.
20:37Allons jouer, parents.
20:39Allons jouer.
20:40En parlant d'aller jouer,
20:41professeur,
20:42allez jouer !
20:44Oui.
20:45Et je suis désolé,
20:46ce n'est vraiment
20:47pas mon boulot.
20:48J'hate ce sport, Brendan.
20:49Je veux dire,
20:50j'hate ce sport.
20:51Non, tu ne l'aimes pas.
20:52Non, je pensais
20:53que nous avions rencontré,
20:54je pense,
20:55pour la première fois
20:56à l'association PTA,
20:57il y a deux ans,
20:58et...
20:59Je voulais te le dire,
21:00par ailleurs,
21:01il y a quelque chose
21:02que je voulais te dire
21:03il y a deux ans
21:04à l'association PTA.
21:05Oui ?
21:06Je suis désagréable
21:07autour de toi.
21:08Jésus, ça m'a
21:09cassé la tête
21:10pendant les deux dernières années.
21:11Je voulais te le dire,
21:12je pense vraiment
21:13qu'on ne va pas
21:14s'en sortir.
21:15Est-ce que je suis
21:16hors de mon esprit
21:17ou est-ce que ton père
21:18est assis
21:19très proche de ma mère ?
21:20Tu es hors de ton esprit.
21:21Je suis ?
21:22Ils parlent juste.
21:23Ok.
21:24C'est vrai que
21:25Melissa et moi
21:26faisons un recital.
21:27Et j'aimerais bien
21:28que tu et Brendan
21:29nous rejoignent.
21:30Tu fais un recital ?
21:31Tu sais,
21:32elle joue le piano,
21:33je joue le violon.
21:34Vraiment ?
21:35C'est un E minor.
21:36C'est un...
21:37Yo-Yo Ma !
21:38Je suis désolé.
21:39Père,
21:40tu disais
21:41que tu ne
21:42prenais pas le violon.
21:43Paula m'a fait...
21:44Je joue au soccer.
21:45Joue au Free Bird.
21:46Brendan,
21:47ne l'encourage pas.
21:48Et sors de ma mère !