Category
😹
AmusantTranscription
33:31Sir, we thought you still in Palestine.
33:34Aye, Sir Ivanhoe, that was my wish.
33:37So that I might observe those who would bring this fair England to shame and misery.
33:42Off your knees now, brave lads.
33:47I came in secret, so that my rascally brother John would not know.
33:51So that I could see for myself what evil work he and my Norman barons carry out in my absence.
33:57Le travail de cette nuit devrait vous montrer assez bien, Sir.
34:00Aye, Robin. Si ce que vous m'avez dit est vrai, il y aura une récompense à payer à Torkelson.
34:06Allons-y !
34:27Le travail de cette nuit devrait vous montrer assez bien, Sir.
34:32Now, my lady Rowena, surely you will reconsider your answer.
34:40You foul fiends ! Say nothing, Rowena, nothing !
34:46A word can stop it, Saxon. A word from your daughter and his.
34:57Lay back.
35:15Raise the tarp, bridge !
35:19Bind them and lock them here. Then follow to the battlements.
35:27Qu'est-ce que c'est que ce bruit? Qu'est-ce qui se passe?
35:41Pas besoin de vous inquiéter, mademoiselle. Shemar'lo est en train de prendre mon château de lords.
35:48Pas vos lords, mes pères, le gallant Torkla-Torqueston, tué par le homme que tu appelles lord.
36:00Tenez votre langue, mademoiselle Ulrica.
36:08Votre père est mort, et le château est nôtre, et vous devriez être heureux d'être en vie.
36:14Je vis seulement pour la revanche. Pour voir Frondebourg détruite, j'aurai la revanche!
36:26Oh non!
36:44Frondebourg! Ouvrez! Quoi? Un groupe d'exilés et deux rois inconnus?
36:52Ouvrez en nom de votre roi! Ouvrez et réclamez!
36:57Le roi est en Palestine! J'avoue à Prince John!
37:03Nous allons voir, robe de noël! Nous allons voir!
37:15Ouvrez! Ouvrez!
37:30Le château est en siege!
37:37Prenez vos armes! Ouvrez!
37:44Prenez vos armes!
37:56Nous devons dépasser cette porte, si nous voulons gagner le jour!
38:08Préparez-vous pour mon roi!
38:15Ha! Ha! Ha! Ha!
38:23Toi, Olica, comment es-tu là?
38:27Revenge! Tueur de mon père!
38:31Sors de mon chemin, vieille hague!
38:35Arrête!
38:38Repose-toi et écoute-moi, Reginald Frondebourg!
38:42Tu as tué mon père et tu as robé ses terres et son château!
38:48Moi, tu m'as considéré comme un capitaine et un esclave ces années passées!
38:53Maintenant, tu dois payer pour tes crimes!
38:59J'appose sur toi cette curse!
39:03Tu dois mourir!
39:06Pas la mort d'un soldat, mais mourir comme un loup dans son château!
39:14Il n'y a pas d'escape!
39:19Pas d'escape!
39:23Loup!
39:28Pas d'escape! Pas d'escape! Pas d'escape!
39:42Retournez! Retournez! Ils ont pris la porte!
39:47Nous sommes perdus!
39:49Ce château ne tombera pas sur un rabais de Saxons!
39:53Préparez-vous à lutter, Frondebourg!
40:16Retournez! Retournez!
40:47Retournez! Retournez!
40:51Retournez! Retournez!
41:12Aidez-moi! Aidez-moi!
41:20Aidez-moi! Aidez-moi!
41:24Aidez-moi! Aidez-moi!
41:47Fumez! Fumez!
41:50Le roi noir doit être le diable lui-même.
41:52Le gardien a été pris.
41:54Alors laissons-nous prendre ce qu'il nous reste et s'échapper.
41:57Merci le Ciel.
41:59Laisse ma fille.
42:07Non ! Non !
42:09Maintenant pour toi, ma belle, tu m'as coûté de l'argent.
42:15Viens !
42:17Je t'en prie.
42:20Coward !
42:24Non ! Laissez-moi partir !
42:26Laissez-la partir, chérie !
42:34Attention ! Votre vie est en danger !
42:37Ivanhoe !
42:40Tu ne m'échapperas pas, Norman.
42:43Revenge !
42:46Fils de pute !
42:50Prenez votre place et luttez, Frondeboeuf.
43:13Vite !
43:20Norman !
43:36Je t'ai eu, fils de pute !
43:43Vite !
43:55Viens, le château brûle. Nous devons partir.
44:04Ivanhoe !
44:06Bois-Gilbert a pris Rebecca.
44:09Nous devons la trouver.
44:11Nous n'aurons pas peur.
44:17Il est perdu ! Surrendez-vous au roi !
44:42Arrêtez ! Laissez-la partir !
44:44Dirk, attention !
44:47Reste calme, femme !
44:49Robin, regarde !
44:55Petit John, prends deux hommes et suis-les.
45:00Mais sois clair sur mes arrochers.
45:02Je ne veux pas que tu te trompes.
45:04Je ne veux pas que tu te trompes.
45:06Je ne veux pas que tu te trompes.
45:08Je veux que tu te trompes.
45:10Mais sois clair sur mes arrochers.
45:26Laissez-moi t'aider, madame.
45:28Vous êtes en bonne santé maintenant.
45:40Ma curse arrive !
45:43Dès la naissance, vous allez mourir !
45:50C'est vous qui mourrez, Ulrica !
46:10Non !
46:41Où est Girth ?
46:43Il a été blessé en essayant de m'aider.
46:45Je suis là, madame.
46:47Merci, vous êtes en bonne santé.
46:49Ah, bravo, Girth.
46:52Regarde !
46:54Les combats !
47:02Ma curse arrive !
47:07Mon père a été blessé !
47:09Et maintenant, je suis avec lui !
47:37Sire, je voudrais que vous me laissiez emmener mes hommes à notre camp de forêt.
47:41Non, mon bon Robin.
47:43Je ne vous laisserai pas s'éloigner et se cacher à Shorewood.
47:47Je vais élever une armée pour conduire mon frère, le Prince John, de mon trône.
47:51Je voudrais que vous et vos hommes soyez avec moi.
47:54Vous venez ?
47:55Oui, sire.
47:56Avec la bonne volonté.
48:01Ma curse arrive !
48:05Mon roi,
48:07pour élever une armée, on a besoin de l'or.
48:10Quelle richesse j'ai, c'est la vôtre,
48:13pour cette volonté.
48:15Bien dit, Isaac de York.
48:18Et j'accepte le plus grandement.
48:21Sire, vous savez que je viendrai à votre appel.
48:24Moi et moi.
48:25Tous les Saxons viendront.
48:27Ne parlez pas de Saxon ou de Norman Cedric.
48:30C'est le moment où nous serons unis.
48:32Parlez de l'anglais !
48:37Je vous summonerai, mon ami, n'ayez pas peur.
48:40Mais d'abord, vous avez d'autres affaires à attendre.
48:43Mon roi, un mariage à organiser.
48:47Ne viendrez-vous pas, sire ?
48:50Ce serait notre honneur et plaisir, sire.
48:52Et le mien.
48:54Mais il y a une plus grande nécessité, courageux Ivanhoe.
48:57Pourtant, je vous fais un cadeau de mariage, vous et la dame Rowena.
49:01Cet ennemi passera ses jours dans la grotte.
49:04Ses terres restent à côté de vos pères à Rutherford.
49:07Et elles seront les vôtres.
49:09Je vous remercie, sire.
49:11Nous vous remercions.
50:01Une vidéo sans sous-titrage n'est pas une vidéo