• il y a 3 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
01:33Let me speak.
01:37I am soon to die.
01:39It is my royal duty as King of Rotenia
01:43to appoint my heir,
01:45the new king of our beloved country.
01:50Rudolf.
01:52Michael.
01:54It is so difficult when a king has twin sons,
01:58born moments apart
02:00and then must choose between them.
02:04Michael, you were born first,
02:08but you have a wildness in you
02:12that is not befitting to a king.
02:16So, Rudolf, my more gentle son,
02:21I choose you.
02:23Father, I...
02:25Michael, I always thought that you...
02:28I command of you that you serve your brother loyally.
02:32But should it be that Rudolf dies before you,
02:36then you will assume the right to be king.
02:41Do I have your word, Michael?
02:45You have my word, I promise.
02:49No more loyal servant will there be than myself
02:53to my brother, King Rudolf of Rotenia.
02:58And so it was that the proud nation of Ruritania
03:02came to mourn the passing of their beloved king,
03:05King Wilhelm VI,
03:07who had ruled the land for nearly 40 years.
03:11Then, according to tradition,
03:14King Rudolf of Rotenia
03:17was to be crowned.
03:19And so it was that the proud nation of Rotenia
03:23came to mourn the passing of their beloved king,
03:27According to tradition,
03:29the palace issued a proclamation to the people.
03:43It is the wish of myself, King Wilhelm VI,
03:48that my son, Prince Rudolf,
03:50shall become king of Ruritania.
03:53Long live the king!
03:56Thank goodness for that.
03:58It would have been a sorry day for the country
04:00if black Prince Michael had become king.
04:03Long live good King Rudolf!
04:08But we don't know anything about him.
04:11It's just as well.
04:13We know too much about Prince Michael.
04:27How dare my father do such a thing!
04:30Rudolf of all people!
04:32Ha! King Rudolf!
04:35Doesn't even sound right.
04:40My darling, please try and calm yourself.
04:44You must respect the will of the people.
04:47You must respect the will of the people.
04:50You must respect the will of the people.
04:53Please try and calm yourself.
04:55You must respect the wishes of your poor departed father.
04:58My poor departed father was an idiot!
05:02Michael, what are you saying?
05:04I'm saying that I should be king.
05:07I, I!
05:09Not my nincompoop lily-livered milk-sop brother!
05:13He's not fit to rule a page, let alone a kingdom!
05:16Yeah, yeah, that's right!
05:18Michael for king!
05:20Yeah!
05:21And so I shall be king of Ruritania!
05:35On his deathbed, my father said that I should become king
05:40only if Prince Rudolf should die before me.
05:45What do you think that means?
05:48Well, I suppose he meant...
05:52Well...
05:59I'll tell you all what it means.
06:02It means that Prince Rudolf must die.
06:11Michael, but surely you can't...
06:14Can't?
06:17What do you mean, can't?
06:20Can, my dear, can!
06:27Michael, it is horrible!
06:29I love you very much,
06:31but I'll have no part in the murder of Prince Rudolf.
06:34Silence, woman!
06:35You are offending the future king of Ruritania.
06:39How dare you!
06:41I've been a fool to love you, Michael.
06:43I wish never to see you again.
06:45Your wish is granted.
06:47Get out of my sight!
06:50Very well, Michael.
06:52Goodbye.
06:57Schmidt! Heinrich!
07:01Follow her and don't let her out of your sight.
07:09So, my dear, Putsi,
07:11another month and I'll be king of Ruritania
07:15I can't quite believe it.
07:17Oh, Rudy, I'm so proud of you.
07:23I must be the luckiest woman in all of Europe.
07:28No, in all the world.
07:32I do love you, my darling Flavia.
07:35Soon we will be married and...
07:37Oh, bother.
07:39Come in.
07:42Antoinette!
07:44Antoinette!
07:45I'm so sorry to intrude, Your Majesty.
07:49Oh, come now, Antoinette.
07:51I'm not anybody's majesty yet,
07:53and even when I am, you must keep calling me Rudolf.
07:57Now, what brings you here so late?
07:59It's... I...
08:02Prince Michael...
08:05Rudolf, would you mind if we spoke alone?
08:08This is a very private matter.
08:10I'm sorry, Flavia.
08:12Oh, not at all, Antoinette.
08:14I'll be in the library, darling.
08:18Now, my dear, what on earth is this all about?
08:31It can't be. I don't believe it.
08:34Michael plans to kill me?
08:36No, no, quite preposterous.
08:38You must believe, Rudolf, please.
08:41I heard him say it from his own mouth.
08:44I came as quickly as I could.
08:46You're in great danger.
08:49I suspected he took the news rather badly.
08:53But to murder his own brother?
08:55No, surely not.
08:57Prince Rudolf, I find myself in a dreadful dilemma.
09:02On one hand, I have...
09:04had certain feelings for your brother Michael.
09:08But on the other,
09:10you have my absolute loyalty as a future king of Ruritania.
09:15Very well, Antoinette.
09:17What we must do is ensure that Prince Michael doesn't kill me,
09:21if he really means to.
09:26Maybe I have a plan.
09:30Yes, I do.
09:31But I'll need your help.
09:35CREATURE
09:50Ah! Cat zooks, old boy, what a get-up.
09:53Couldn't get you a banana, eh, what?
09:55No, thanks, old man.
09:57But I must say, I've never seen you looking so well.
10:00Ah! I say, hang on a minute.
10:03C'est pas très gentil, Rudolph.
10:06Oh, regarde, Charlie. Ici vient Mme F.
10:09Je me demande avec qui elle est.
10:11Ah, M. Rassendell.
10:14Oh, j'imagine que c'est vous, n'est-ce pas?
10:17À votre service, madame.
10:19Permettez-moi de vous présenter la princesse Antoinette de Ruritania.
10:25Comment allez-vous?
10:27C'est mon ami, M. Absworth.
10:30Ah, M. Absworth.
10:33Peut-être que vous seriez gentil de m'accompagner sur le toit de la danse.
10:38Je veux que vous vous connaissiez.
10:42Danse?
10:43Merci, non.
10:45Mais peut-être que vous m'emmèneriez au balcon.
10:48Je me sens un peu fatiguée.
10:50Bien sûr.
10:52Prenez ma main.
11:01Merci, M. Rassendell.
11:03J'ai voyagé toute l'Europe pendant près de trois semaines.
11:07Je suis tellement fatiguée.
11:09Oh, mon Dieu.
11:11Vous êtes si belle, si je puis dire.
11:15Merci, M....Monkey?
11:18Oh, non.
11:20Je ne suis pas un monstre.
11:22Je ne suis pas un monstre.
11:24Je ne suis pas un monstre.
11:26Je ne suis pas un monstre.
11:28Monkey?
11:29Oh, je suis tellement désolé.
11:31Rudolf Rassendell.
11:33Oh, mon Dieu.
11:35Prince Rudolf.
11:41Mon Dieu du ciel.
11:43Ça ne peut pas être.
11:44Oui, oui, c'est vrai.
11:47Prince Rudolf avec une moustache.
11:50Je ne peux pas croire ça.
11:52Attendez un instant.
11:54Ce n'est pas si mauvais, n'est-ce pas?
11:56Oh, mon cher M. Rassendell.
11:59Ce n'est pas du tout mauvais.
12:02Vous voyez, c'est identique à celui du Prince Rudolf de Ruritania.
12:07Mon Dieu, avez-vous dit Rudolf?
12:10C'est mon nom aussi.
12:12Quelle coïncidence, hein?
12:14Oh, M. Rassendell.
12:16Vous n'avez aucune idée à quel point je suis heureuse de vous rencontrer.
12:19Je ne peux pas vous expliquer, mais je dois vous demander d'aller à Ruritania.
12:24S'il vous plaît, monsieur.
12:26C'est une question de vie et de mort.
12:29Une question de vie et de mort, vous avez dit?
12:32Eh bien, je suis sûr que l'artiste étrangère n'aurait pas de problème si je lui parlais une ou deux semaines.
12:44Alors, Schmitt, le Prince Rudolf a une moustache identique, non?
12:50Oui. Qu'allons-nous faire?
12:53Ce que nous ferons, Schmitt, est très simple.
12:57Nous l'exterminons.
13:24Je dis, Rudolf, c'est un boulot d'homme étranger, hein?
13:28S'éloigner de Ruritania?
13:30Une question de vie et de mort?
13:31Pas de détails?
13:33Je veux dire, qu'est-ce que c'est, vieux garçon?
13:35Justifiez-le, Absworth.
13:37Par ailleurs, la princesse m'a donné ça.
13:40Que pensez-vous de ça?
13:43Mon Dieu, Rudolf!
13:46C'est vous sans moustache.
13:48Ce qui se passe, c'est le Prince Rudolf de Ruritania.
13:50Il sera le roi du Royaume dans deux jours.
13:52C'est extraordinaire!
13:54Je dis, vieux garçon,
13:55es-tu sûr que tu n'es pas en quelque sorte de danger de te faire mélanger dans tout ça, hein?
13:59Non, Charlie, je ne pense pas.
14:11Qu'est-ce que c'était, Absworth?
14:14Qu'est-ce que c'était, Absworth?
14:16Qu'est-ce que c'était?
14:17La princesse Antoinette.
14:19Messieurs, je peux vous rejoindre?
14:22Bien sûr.
14:23Enchanté.
14:24Honnête.
14:27Monsieur Razendale,
14:28j'ai peur de vous donner une apology.
14:31Une apology?
14:32Qu'est-ce que c'est?
14:34Vous voyez,
14:35j'ai mis votre vie en grave danger.
14:38Je suis désolée.
14:39Mais, mon cher, je suis sûr que non.
14:42J'ai peur aussi, Monsieur Razendale.
14:45Vous voyez,
14:46quelqu'un a déjà essayé de vous tuer.
14:48Quel Zeus!
14:51Désolé.
14:56Merde!
14:57Merde!
14:58Pourquoi n'avons-nous pas entendu parler de Schmidt et Heinrich?
15:01La dernière fois que j'ai entendu parler, c'était à Londres.
15:03Et puis, rien.
15:05Peut-être qu'ils ont perdu le bus?
15:10Perdu?
15:11N'ayez pas l'air d'être un mou.
15:13Vous avez déjà eu des frites.
15:15Comment peut-on perdre quelqu'un à Londres?
15:20Hey, boss,
15:21quand on va tuer, c'est le prince.
15:23Oui.
15:24Tuez!
15:26Ah, oui.
15:27Le prince.
15:29Le prince.
15:30Comment allons-nous faire avec mon charmant petit frère?
15:37Oui.
15:41Bien.
15:42Mesdames et Messieurs,
15:43un toast pour votre bonne santé.
15:45Un toast?
15:46Oui.
15:47Tchin-tchin.
15:48Regardez, Mesdames et Messieurs,
15:50les lumières de Zender sont presque là.
15:56Bien.
15:57Bonne chance.
15:58Et à vous aussi.
16:00Salut!
16:11Oh, mon Dieu!
16:12Un peu de drink, Walt?
16:14Je suppose que vous n'avez rien à voir avec ça,
16:17Princesse Antoinette.
16:18Eh bien, peut-être juste un petit peu.
16:22Mesdames et Messieurs,
16:23vous devez quitter le train à Zender
16:26et faire votre voyage à la taverne du roi Wilhelm.
16:29Les hommes de Prince Rudolf seront en contact avec vous là-bas.
16:32Et vous?
16:33Je vais voyager vers Stroessau.
16:35Si Dieu le veut, nous nous rencontrerons après la coronation.
16:40Je vous aide, mes amis.
16:58Ah, c'est pas ce qu'on dirait.
17:10Je vais le faire, Charlie.
17:12Merci.
17:18Rencontre-moi dans la salle de rédaction à 9h30.
17:21Signé Fritz von Tannenheim.
17:23Evans, il est déjà après 9h30.
17:25Allez, Charlie, on est en retard.
17:27Morts?
17:28Qu'est-ce que tu veux dire par morts?
17:30Comment peuvent-ils être morts?
17:32Comment sont-ils?
17:34Idiots!
17:37Mais j'ai d'autres nouvelles, Boss.
17:39Eh bien?
17:40Et assurez-vous que c'est mieux que vos dernières nouvelles.
17:44Quelqu'un a vu la princesse Antoinette
17:46quitter le train à Stroessau.
17:49Oh, l'ont-ils fait?
17:52Eh bien, la taverne est de retour, oui.
17:55C'est de bonnes nouvelles, en effet.
17:57Maintenant, allez chercher Guttwit.
17:59Nous allons aller chercher Guttwit.
18:01Oui.
18:02C'est de bonnes nouvelles, en effet.
18:04Maintenant, allez chercher Guttwit.
18:06Nous allons faire une visite à l'ancien Eldring, le vendeur de bois.
18:13Eh bien, Captain von Tannenheim,
18:15qu'est-ce que c'est que tout ça?
18:17Je suis désolé, mesdames et messieurs,
18:19je ne peux pas vous en dire plus que ce que je sais.
18:21J'ai été envoyé ici par le prince Rudolf
18:23pour vous demander de faire un tour dans la forêt noire
18:26près de la taverne à 10h, demain matin.
18:29Faire un tour dans la forêt?
18:31Qu'est-ce que c'est que ça?
18:33Peut-être que c'est ça. Je ne sais pas.
18:35Vous voyez, le prince travaille sur un plan qu'il seul sait.
18:40Peut-être qu'on va tous en apprendre plus demain.
18:43Très bien, Captain.
18:44Mais il y a une chose que vous pourriez m'éclairer.
18:47Je serais seulement trop heureux si je savais la réponse.
18:50C'est le plus étrange.
18:52Je suis ici, l'image de Prince Rudolf,
18:55et personne ne me reconnaît.
18:57Pourquoi serait-ce ça?
18:59Vous voyez, le prince Rudolf a passé la plupart de son temps à l'étranger,
19:03allant à l'école et à l'université.
19:06Il est revenu chez lui seulement parce que le roi Willem était mort.
19:09A part ceux de la cour royale,
19:12la plupart des gens n'ont aucune idée de ce qu'il ressemble.
19:17Je pense que je commence à comprendre ce tout,
19:19mais je ne suis pas sûr que je l'aimerai.
19:21Eh bien, vieux garçon,
19:23on peut toujours se réveiller et se retourner à Londres.
19:25Messieurs, je suis désolé,
19:28mais ça ne sera pas possible.
19:30J'ai mes instructions pour vous garder ici, au centre.
19:33Vous n'êtes pas libres de partir.
19:46Alors,
19:47qu'est-ce que un pauvre vainqueur comme moi
19:51peut faire pour vous, Prince Michael?
19:54Pas grand-chose, Elgrin,
19:57mais vous faites un certain type de vin.
20:04Un vin de ce genre?
20:07Qu'avez-vous en tête?
20:11J'ai envie du vin le plus puissant que vous ayez.
20:14Un vin fort suffisamment pour envoyer un homme dormir
20:18pendant deux jours.
20:20Trois jours.
20:22Oh, c'est facile.
20:25C'est facile.
20:48Cette zone,
20:50la spécialité de la maison,
20:52Cabernet of Deadly Nightshade.
20:55Vintage 1892.
20:59Je vais le boire moi-même.
21:09Vous le garantissez?
21:11100 %.
21:13Mais il faut être très prudent.
21:15Trop de vin peut facilement tuer un homme.
21:19C'est drôle de dire ça, Elgrin.
21:22Je le prendrai.
21:24Siegfried! Gottfried!
21:26Prenez le vin pour la maison.
21:29Et vous, Elgrin,
21:31vous oublierez cette petite visite.
21:39Oh, ne vous inquiétez pas.
21:42Elgrin n'oubliera jamais rien.
21:45Surtout le matin.
21:50Ah, yes.
21:52Dear Prince Rudolf,
21:54my dear brother.
21:56Come to the castle for a brussely chat.
22:02And now, a little toast.
22:05For you, father.
22:08Long live the King of Ruritania.
22:12Me.
22:19Me.
22:33Enter.
22:42Michael.
22:44Rudy, my dear brother.
22:46How good to see you.
22:50Princess Flavia,
22:53I've come to apologize to you, Rudolf.
22:56Apologize, Michael?
22:58Whatever for?
22:59Well, after father's funeral,
23:01I must admit to feeling resentful
23:03about the whole business.
23:05You becoming king,
23:06even though you were younger than I.
23:09Having spent much of your life
23:11outside Ruritania.
23:13All of that.
23:15Yes, I can understand.
23:18You know I understand.
23:19Well, Rudy, I just want you to know
23:22that I've got used to the idea
23:24of you being king.
23:26You have my full support.
23:28Michael, I don't know what to say.
23:31Say nothing, my dear brother.
23:34Except that you'll come to Zender Castle
23:37tomorrow night
23:38and have a pre-coronation drink with me.
23:42What do you say?
23:43Why, Michael, I'd love to.
23:46Yes, of course.
23:58I say, old boy,
23:59this is a sticky record, isn't it?
24:01I'm afraid you're right, Charlie.
24:03We may have a bit more
24:04for a little more than we can chew.
24:05Chew right.
24:07I say, old bean,
24:08why don't we make a run for it?
24:13I wouldn't do that
24:14if I were you, gentlemen.
24:16I must repeat
24:17that for the time being,
24:18you're not free to leave Ruritania.
24:24Please.
24:26Perhaps we owe the gentlemen
24:28an explanation.
24:32Allow me to present myself.
24:34I am Prince Rudolf of Ruritania.
24:37Good Lord!
24:39By Jove, Charlie,
24:40it's quite uncanny.
24:42Well, Mr. Azzendale,
24:43I'm most impressed.
24:45Without the moustache,
24:46you're my exact double,
24:48or I'm yours.
24:52I say, old fruit,
24:54I mean, Your Majesty,
24:56would you mind telling us
24:57just what we're doing here?
24:59All in good time, Mr. Upsworth.
25:01Now, gentlemen,
25:02if you'd be kind enough
25:03to walk with me
25:04to my hunting lodge.
25:05Come, Fritz.
25:12So you see, Mr. Azzendale,
25:13I've brought you here to Ruritania
25:15purely as a kind of insurance.
25:17Antoinette has succeeded
25:19beyond my wildest hopes.
25:21So you are taking
25:22her warning seriously?
25:23Well, let's say forewarned
25:25is forearmed, shall we?
25:27And if something does happen?
25:30Then you, Mr. Azzendale,
25:31will take my place on the throne
25:33in Strelsow tomorrow.
25:35You see,
25:36I rather suspect
25:37my father's dying wish
25:38was not so much that I be king,
25:41but rather that
25:42my unfortunate brother Michael
25:44never be king.
25:46I say,
25:47what a jolly old hoot, Rudy,
25:49you being king.
25:51I'm sorry, Your Majesty,
25:53I didn't quite mean it like that.
25:55Quite all right, Mr. Upsworth.
25:57Now, gentlemen,
25:58I must ask you to remain here
26:00at the lodge
26:01until after the coronation.
26:02If nothing goes wrong,
26:03you may leave for England
26:05tomorrow night.
26:06And if something does go wrong?
26:09I'm sure you'll cross that bridge
26:11when and if you come to it,
26:13Mr. Azzendale.
26:14Your Majesty,
26:15have you told Princess Flavia
26:18about Mr. Azzendale?
26:20No, Fritz.
26:21I'll tell her tomorrow in Strelsow.
26:23I've sent her on ahead.
26:40Let me go, you big gorilla!
26:43Easy, Fraulein, easy.
26:45The boss just wants a little chat with you.
26:47He doesn't understand
26:48why you run out on him like that.
26:55Help!
27:09Help!
27:40Welcome back to Zenda,
27:43my darling.
27:45Did you go to London
27:46to visit the Queen?
27:48Michael, I...
27:49Michael!
27:51Your Majesty to you, woman!
27:54Your Majesty,
27:56I had to get away.
27:58After we fought,
27:59I was so upset.
28:01I thought you didn't love me anymore.
28:05I don't believe you.
28:07Bring her inside.
28:10Now you are in Zenda
28:13to visit the King.
28:36So, Rudolph,
28:38this time tomorrow,
28:40you will be King.
28:42Are you nervous?
28:44No, actually, not at all.
28:46I must say, Michael,
28:47you're being awfully decent about this.
28:50It's nothing.
28:52Perhaps we should have the drink
28:54I promised you.
28:56I have a superb bread
28:58for you to try.
28:59Thank you, Michael.
29:02It's a French Bordeaux, 1892.
29:06I'm afraid red wine
29:08sends me to sleep these days.
29:10I'll stick to the white.
29:13Well, Rudolph,
29:15to you.
29:17For as long as you may live.
29:20Oh, no, Michael.
29:21For as long as we both may live.
29:28Michael!
29:29Yes, Rudolph?
29:31A beautiful wine.
29:33May I have another?
29:35Why, of course, Rudolph.
29:43Why, it seems to get better by the glass.
29:46Ah, does it?
29:48Absolutely.
29:49You really should have some, you know.
29:51No, I don't think so.
29:53Are you sure it's so nice?
29:56Michael, it's brilliant.
29:59Well, I must dash.
30:01I have to pack for Strelsow in the morning.
30:04Are you sure you wouldn't like just one more?
30:07No, thank you.
30:08I need a clear head for the coronation tomorrow.
30:11But we'll do this again soon.
30:13I promise.
30:20You know,
30:21this evening really meant a lot to me.
30:24Yes, it meant a lot to me too, Rudolph.
30:29Good night, Michael.
30:55Well, gentlemen, I think the danger's over.
30:57If Michael meant me any harm,
30:59it would have happened back there at the castle,
31:01don't you think?
31:02Hmm.
31:03Maybe.
31:04I'll put a guard on tonight, just in case.
31:10Mr. Vassendal, Mr. Upsworth.
31:12Well, it'll be too good night.
31:15Strange.
31:16All of a sudden, I feel terribly tired.
31:20Are you all right?
31:21Oh, yes, quite just as tired as you.
31:26Actually, I am too.
31:28Must be the air.
31:30Well, good night, everyone.
31:37What on earth is the matter with Michael?
31:40Is there something I did?
31:42He didn't die, you fool.
31:44He didn't even go to sleep.
31:46Who didn't die or go to sleep?
31:48No one did.
31:50I am completely confused.
31:55Why are you coming here so many times a night
31:57telling me these things?
31:59The wine, you old fool.
32:02The wine you gave me didn't work.
32:05Wine?
32:06Oh, that wine.
32:08I almost forgot.
32:10The wine was that I found there.
32:12Oh, yes.
32:13That was because you told me to forget.
32:16I don't care.
32:18It didn't work.
32:20How long ago did this no one drink the wine?
32:23About 20 minutes ago.
32:25Why?
32:26Oh, well, that's all right, then.
32:29He's got a delayed reaction, you see.
32:31It takes about 30 minutes to work.
32:34I forgot to tell you.
32:44Mr. Asherty, come quickly.
32:46Something is terribly wrong.
32:57I say.
32:59He's not.
33:01You know, is he?
33:04No, he's not dead.
33:06I think he's been drugged.
33:08He's in a very deep coma.
33:10Dear God.
33:11This is disastrous.
33:13The coronation is only four hours away.
33:16We must wake him.
33:18I'm afraid there's little chance of that.
33:20But the coronation...
33:22The coronation, my dear boy, will take place exactly on time.
33:26But Prince Rudolf...
33:28Prince Rudolf will be crowned king of Ruritania exactly as planned.
33:44Incroyable.
33:49Now, we don't have a moment to lose.
33:51Between now and the coronation, you must tell me all about myself.
33:55Charlie, old man, I want you to stay here and guard the prince.
33:58Please, Mr. Absworth.
34:01You will guard him with your life.
34:06Now, Captain von Tannenheim, come.
34:09We must leave for Streltsal.
34:12STRELTSAL
34:26Ladies and gentlemen, all citizens,
34:28your new king, King Rudolf of Ruritania.
34:37How can that be?
34:40How can that be? How can that be?
34:43Answer me, you fool!
34:45He's meant to be dead!
34:47Why isn't he dead, you idiot?
34:49Maybe you're asking the wrong people, boss.
34:51Maybe Princess Antoinette knows something about this.
34:54Princess Antoinette?
34:57You might just be right for a change, Siegfried.
35:03This is your last chance, Princess.
35:06Either you talk or die.
35:08Now, tell me everything you know.
35:12Oh, Michael.
35:14It's too late for you now.
35:16The coronation has taken place.
35:19You see, Prince Rudolf has a double.
35:23A man who looks exactly like him.
35:26A double?
35:29A double?
35:31You stupid fool!
35:34Why didn't I think of that?
35:37You two, go to the hunting lodge immediately.
35:41If I'm not wrong, you will find Prince Rudolf there.
35:44He will either be very asleep or very dead.
35:50You must bring his body here to the castle immediately.
35:56Too late, huh?
35:58Maybe for you it is too late, but I...
36:02I still intend to become king.
36:06Your time has come.
36:37What?
36:39No, surely not!
36:41Oh my God!
36:43Are you sure there's no reply?
36:47I have very bad news, sir.
36:50It seems that Princess Antoinette has been kidnapped.
36:55She left her home yesterday and hasn't been seen since.
36:58Heavens!
37:00Prince Michael, do you think?
37:01Certain of it.
37:04But there's more.
37:05My men have been trying to telephone the hunting lodge and there's no reply.
37:09I think something nasty has happened to Mr. Absalus.
37:13Then we must go to Zender at once.
37:34C'est lui. Je suis désolé, mais il dort.
37:37C'est encore mieux.
37:39Bien joué, les garçons.
37:41Alors, mon frère, le prince dormant.
37:45Enfin, tu es mon prisonnier.
37:47Un prisonnier de Zender.
37:50Oui.
37:51Et pour toi, mon amoureux.
37:55Prends soin de moi.
37:58Et pour toi, mon amoureux.
38:01Prends soin de lui.
38:03Elle a une dernière affaire à faire.
38:15Charlie, tu vas bien?
38:17Je pense, Sarah.
38:19Juste un coup de pied et c'est tout.
38:21Oh, non! Le roi! Il est parti!
38:27Je vois.
38:28C'est plutôt dégueulasse, non?
38:30Ce gars Michael a les deux dans le château.
38:33Antoinette et le roi.
38:35Nous devons faire quelque chose.
38:36J'ai peur que le prince Michael soit capable de tout.
38:40Même de tuer.
38:46Je vois.
38:47Pauvre vieux Charlie.
38:50Regarde, Mr. Assam.
38:53C'est un message.
38:56C'est de la princesse Antoinette.
38:58Oh, merci Dieu! Elle est en vie!
39:01Retrouvez-moi à midi à la draperie de Zender Castle.
39:05Signé Antoinette.
39:08Oh, je dis, vieux, je suis toujours surpris par le vieux Bozo.
39:12Est-ce que quelqu'un pourrait me dire ce qui se passe?
39:15Ah, Charlie, vous y êtes.
39:16J'ai peur qu'on soit tous plutôt en noir en ce moment.
39:19Mais il me semble que j'ai un rendez-vous à midi.
39:23Je suis certain que c'est une trappe.
39:26Vous avez bien raison, vieux.
39:28Mais je ne pense pas qu'il y ait d'alternative.
39:30La vie de la princesse Antoinette peut dépendre de ça.
39:49La princesse Antoinette.
39:51C'est une trappe.
39:56J'ai raison. Bien joué, vieux.
39:59Saute, madame. Vite.
40:21Je dis, princesse Antoinette, est-ce que vous allez bien?
40:24Oh, oui.
40:26Mais, sa majesté est en grave danger.
40:30Prince Michael va lui tuer.
40:37Boss.
40:38Boss, nous avons des problèmes.
40:41Des problèmes?
40:43Désolé, boss.
40:44Et la princesse Antoinette?
40:48Quoi?
40:49Vous ne l'avez pas laissé partir?
40:51Imbéciles! Je suis entouré d'imbéciles!
40:59Vous dites que le roi est un prisonnier sous la gauche?
41:02Là?
41:03Oui.
41:04Il y a une petite fenêtre juste au-dessus du bateau.
41:07Voyez-le?
41:10Très bien.
41:11Cela signifie que nous devons attaquer la gauche, là.
41:16Oui, ça devrait le faire.
41:18Vite, messieurs. J'ai peur que le roi n'ait que quelques instants pour vivre.
41:27Malchoy, avez-vous notre armée en position?
41:29Toutes présentes et correctes, mon vieux.
41:31Et l'artillerie lourde, princesse Antoinette?
41:34Toutes en position, monsieur Russell.
41:36Donnez-moi le mégaphone, Fritz.
41:42Est-ce que tout le monde est prêt?
41:44Maintenant, attendez que je donne la parole pour attaquer.
41:48Attention! Attention!
41:51Prince Michael, descendez!
41:53Le palais est entouré!
41:56Vous devez libérer le roi et poser vos bras.
42:00Je répète, le palais est entouré!
42:04Entouré?
42:06Comment pouvons-nous être entourés?
42:09Combien il y avait?
42:10Je ne sais pas, boss. Il faisait froid dehors.
42:13Libérez le roi et posez vos bras.
42:18Vous le garderez.
42:20Vite! Au palais!
42:25D'accord, Charlie. Amenez les troupes.
42:39Hey, boss, ça ressemble à l'armée.
42:42C'est impossible!
42:48Vous avez cinq secondes avant que nos troupes ouvrent l'arbre.
42:53Je n'aime pas les sons de ça.
42:55Deux, trois, quatre, cinq!
43:02Maintenant, princesse, allumez les canons.
43:08Feu!
43:19Allez, Prince. Au palais Est, vite!
43:21Vous deux, gardez la barrage.
43:23On reviendra.
43:48C'est... C'est un trajet !
43:50Vers l'Est ! Vite !
43:59Vite, les frères !
44:18C'est bon, les amis, maintenant !
44:48Vite, Votre Majesté !
44:54Arrêtez le bâtard !
45:19Arrêtez le bâtard !
45:33Arrêtez le bâtard !
45:38Siegfried ! Gottfried !
45:40Arrêtez le bâtard !
45:43Arrêtez le bâtard !
45:48Arrètez le bâtard !
46:14Arrêtez le bâtard !
46:18I'll see you in London soon, I trust.
46:21Yes, Mr. Rosendale. Within a fortnight.
46:25And your brother, Prince Michael.
46:28Oh, I'll let him cool his heels in Zender Castle for a while.
46:32I think he's probably learnt a valuable lesson from this.
46:35Goodbye, dear friends. We'll never forget you. Goodbye.
46:40Goodbye to you all. And good luck, King Rudolph.
46:48Oh, the jolly best of British. Toodle-oo-tap, everyone.
47:18Sous-titrage Société Radio-Canada
47:48Sous-titrage Société Radio-Canada
48:18Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations