CON JACK LEMON-VIRNA LISI-Terry-Thomas
REGIA DI Richard Quine
REGIA DI Richard Quine
Category
🎥
CortometraggiTrascrizione
00:00:00Buonasera, signori.
00:00:28Presumo che non siate con le vostre mogli,
00:00:30perché il solo titolo del nostro spettacolo
00:00:32è sufficiente a seminare il terrore nei loro cuori
00:00:35e a farle restare a casa in cucina,
00:00:37che è quello il loro posto.
00:00:40Comunque, signori,
00:00:42stasera voi siete venuti qui per imparare.
00:00:44E imparerete.
00:00:46Imparerete.
00:00:51Cominceremo col considerare il caso del signor Stanley Ford.
00:00:55Diversamente da voi, povere anime,
00:00:57il signor Ford ha avuto la saggezza di non sposarsi mai.
00:01:00Egli è pertanto un uomo completamente felice.
00:01:06Questa è la città del signor Ford.
00:01:20Questa è la casa di città del signor Ford.
00:01:27La città del signor Ford
00:01:58Il terrazzo della casa di città del signor Ford.
00:02:16Guardateci.
00:02:18L'ultima piazzaforte della città del signor Ford.
00:02:21La città del signor Ford.
00:02:28E' un mondo che è diventato pazzo.
00:02:30Pazzo.
00:02:44A proposito, io mi chiamo Charles.
00:02:46Sono il cameriere del signor Ford.
00:02:48E mi lozingo di essere anche il suo confidante e amico.
00:02:57Come chiunque altro a New York, il signor Ford ha un pochino di cantieri edili adiacenti.
00:03:05In effetti niente di catastrofico, siamo quasi giunti a gradire gli urletti delle maestranze
00:03:17e il glopida glopida proveniente dall'ordinio che glopida glopida impasta il cemento.
00:03:23E là
00:03:35Comunque la casa ha un perfetto isolamento acustico e così la vita continua.
00:03:52Questo è il soggiorno del signor Ford.
00:03:56Notate ve ne prego l'assenza completa del cosiddetto tocco femminile, non violenti cretonne né grossi lumi barocchi.
00:04:04Insomma qui tutto è maschile e perfetto.
00:04:08Insomma è la casa che potevate avere se aveste avuto il buon senso di non prendere moglie.
00:04:17Ma direte un povero uomo solo come le passa le sue serate?
00:04:29C'è da supporre che la signorina dopo aver danzato tutta la notte si sia dileguata librandosi nell'aria.
00:04:39E questo è il centro nevralgico dell'intera abitazione, il mio alloggio.
00:04:50Se aveste avuto la fortuna di avere una stanza come questa vostra moglie sicuramente vi avrebbe già condotto in casa la sua vetusta e abominevole madre.
00:05:09Questo è il bicchiere per il martini del signore, sarà debitamente ghiacciato per le 19 di stasera.
00:05:39Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:06:10Questa è la doccia del signor Ford, termostaticamente regolata alla temperatura ascellare del signore, 36,7.
00:06:33E' arrivato il momento di rivelarvi il signor Ford in persona, o lei.
00:06:52Signor Ford.
00:06:54Buondì signore.
00:06:56Sono le dieci e mezzo e il sole splende.
00:07:01La prego signor Ford, mai tentare di esprimersi prima della doccia.
00:07:15Oh molto bene, molto bene, 71 chilogrammi esatti, non so come ci riesca, oh ma lo so come ci riesce.
00:07:22Mediante il conto scrupoloso delle calorie si rende conto signore che da oltre sei mesi non si usa un grammo di burro in questa casa.
00:07:34Charles, sai che giorno è oggi?
00:07:36Si signore, certamente.
00:07:38Alle 12 e 22 precise il diamante Faberge sarà nostro.
00:07:42E' stata un'avventura eccitante signore, ma sarò lieto quando sarà finita e potremo passare alla successiva.
00:07:52Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:08:22Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:08:52Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:09:22Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:09:52Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:10:22Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:10:52Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:11:22Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:11:52Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
00:12:12No, un momento!
00:12:16Aspetta!
00:12:22Aspetta!
00:12:32Vai!
00:12:52Splendido!
00:13:22Avanti Charles!
00:13:26Mi scusi signore!
00:13:29L'avvocato Lamson ha telefonato e come!
00:13:32Le autorità portuali sono libide, l'intera ciurma del cargo è furiosa e lo stesso avvocato è terribilmente preoccupato.
00:13:40E' preoccupato si, e' un avvocato, e' pagato per esserlo.
00:13:43In ogni modo, voilà!
00:13:44Con un abbagliante lampo di genio, Bess Brennigan ha brillantemente risolto il caso dell'ombelico Faberge.
00:13:53Geniale signore, estremamente geniale!
00:13:58Particolarmente ispirato allo Splunk.
00:14:01E quale sarà la nostra prossima impresa signore?
00:14:05Praticamente l'ho già tutta in testa.
00:14:07E' la storia di un uomo che viene ucciso mentre guarda la cima dell'Empire State Building.
00:14:14Credo che la intitolerò La morte viene dal collettore principale.
00:14:18Del tutto esaltante signore!
00:14:21Ma dovrai fotografarne la maggior parte dall'elicottero.
00:14:24Si richiederà il blocco della Quinta Avenue dalla 34esima alla 59esima.
00:14:28Non sarebbe fantastico trovare il sistema di far saltare uno di quei grattacieli tutti di vetro?
00:14:37Che c'è Charles, non ti piace?
00:14:39Oh, e' delizioso signore, ma io stavo pensando all'avvocato.
00:14:45Povero, povero avvocato!
00:14:48Stanley, non puoi fermarti un momento?
00:14:51Stanley, io ti sto parlando non come avvocato ma come amico!
00:14:54Stan, sei un uomo maturo e un uomo maturo proprio non può, ripeto,
00:14:58non può andare in giro seminando terrore nelle strade di New York in pieno giorno, in compagnia...
00:15:04Ti fermi un minuto Stan, di donne nude!
00:15:07Non era nuda, aveva un diamante sul lombellico!
00:15:10E con camerieri dementi e tipacci con coltelli!
00:15:13Stanley, non puoi continuare a comportarti come un evaso dal manicomio criminale!
00:15:18Sai perchè Bash Brannigan, l'agente segreto, è pubblicato su 463 quotidiani?
00:15:22Si che lo so, per il suo alto contenuto pornografico,
00:15:27temperato mai abbastanza da un eccesso di violenza e di sadismo!
00:15:32Milioni di lettori amano Bash Brannigan perchè sanno che e' autentico!
00:15:36Non chiedo mai a Bash di fare qualcosa che non abbia già fatto io!
00:15:41Stan! Stan! Ragazzo, voglio ricordarti che ormai sei un uomo di 37 anni,
00:15:48e credi, francamente, e' ora che tutti i sistemi, Edna e io ne parlavamo ieri sera,
00:15:54Edna trova, e non riesco a darle torto, che e' diciamo così,
00:15:58quasi immorale che un uomo della tua età non sia sposato,
00:16:02che non vada in ufficio e che passi le giornate a disegnare le cose,
00:16:07che non vada in ufficio e che passi le giornate a disegnare fumetti che piacciono solo ai mentecapi!
00:16:12Stanley! Stanley! Stanley! Mi stai ascoltando?
00:16:18Ehi, Stan, sai, io avevo detto ai miei ragazzi che avrei dovuto vedermi con te oggi,
00:16:24e beh, noi abbiamo avuto una piccola discussione in famiglia di cui ti vorremmo arbitro,
00:16:32e consiste in questo, tanto Hulk e Tommy pensano che il microfilm sia nascosto dentro il diamante nell'ombelico della ragazza,
00:16:43naturalmente gli ho detto che erano pazzi, per la verità mi sono un po' sbilanciato,
00:16:48ho detto che ero tuo avvocato e sapevo benissimo che il microfilm non era affatto nel diamante,
00:16:55e a proposito, la cosa ha fatto un grande effetto, io devo dire che mi sentivo qualcuno per il fatto di essere tuo avvocato,
00:17:05e di sapere tutto di come finiva la storia, sia pure per un attimo li ho visti veramente, beh, orgogliosi del loro vecchio.
00:17:18Ehi, Stan, la ragazza non ha il microfilm nel diamante sull'ombelico, vero?
00:17:32Porcaccia miseria, Stan, ma quando ti deciderai a mettere la testa a partito, hai perso ogni contatto con la realtà,
00:17:39sai che dovresti fare tu? Edna ed io ne stavamo parlando l'altra sera, quello che devi fare è sistemarti,
00:17:47trova una brava ragazza e sposatela, sì, solo allora capirai la vita, sì.
00:18:03Ti vedo un po' agitato. Non lo sono affatto, signore, oh, mi scusi, signore, sono invaso da un senso di oscuro presaggio.
00:18:12Presaggio? Un senso di, come posso dire, di inconveniente disastro.
00:18:17Disastro? Faccio io. Grazie, grazie, signore, non sarà niente, forse solo la mia naturale reazione
00:18:23alla infausta natura della riunione a cui interverrà stasera. Ah, vedo.
00:18:27Non ci posso pensare, l'ultima cena di scavolo del povero signor Rollins, ma veramente cadrà sposato domani?
00:18:36Ho paura di sì. Povero Toby, l'hanno proprio inchiodato e mi sento un po' colpevole, sono stato io a presentargliela, no?
00:18:43Non deve aver rimorsi, egli è maggiorenne. Questo è vero.
00:18:47E Miss James in fondo è una signorina molto amabile. Molto amabile, sì.
00:18:51Signore, potranno servirle le sue scarpe dorate in viaggio di nozze? Credo di no.
00:18:58Sì.
00:19:00Sia così gentile di fare al signor Rollins le mie più accurate congratulazioni.
00:19:04Sicuro, Charles, non aspettarmi, lo sai come vanno certe cose.
00:19:08Lo so, signore, lo so. E come.
00:19:28Caro giudice Blackstone, temo sia una triste circostanza.
00:19:32Oh, niente affatto, figliolo, niente affatto. Io sono sposato già da 38 anni e credi non rimpiango un solo giorno.
00:19:45Il solo giorno che non rimpiango...
00:19:49Il 2 agosto del 1936.
00:19:54Quel giorno mia moglie andò a trovare sua madre malata.
00:20:11Signori, attenzione, prego.
00:20:15Miss Valerie James, ragazza meravigliosa fra parentesi.
00:20:21Evviva, evviva.
00:20:22Grazie.
00:20:26Miss Valerie James ha deciso in ultima analisi di non sposarmi più e mi ha reso l'anello.
00:20:45I tuoi giorni di felicità sono tornati.
00:20:48La luce in cima è più chiara di nuovo.
00:20:51La meraviglia è diventata più chiara di nuovo.
00:20:54I tuoi giorni di felicità sono tornati.
00:20:57La meraviglia è diventata più chiara di nuovo.
00:21:00Non c'è nessuno che può farlo, non c'è nessuno che può farlo.
00:21:04La meraviglia è diventata più chiara di nuovo.
00:21:07I tuoi giorni di felicità sono tornati.
00:21:10I tuoi giorni di felicità sono tornati.
00:21:13La meraviglia è diventata più chiara di nuovo.
00:21:16I tuoi giorni di felicità sono tornati.
00:21:19La luce in cima è più chiara di nuovo.
00:21:22La meraviglia è diventata più chiara di nuovo.
00:21:26La meraviglia è diventata più chiara di nuovo.
00:21:36Mamma?
00:21:40O ragazzi, come č stato?
00:21:43Sė, non ricordo.
00:21:45E' stato come?
00:21:47Un bosco, due bosco, una corsa, una corsa due...
00:21:52Sė, è stato come?
00:21:55Potrei parlare con il donagli-
00:21:57Aspettate.
00:21:58Perché?
00:22:00Perché la corsa è stata stretta,
00:22:02perché sono struttate per un po' di tempo,
00:22:05e perché la corsa un po' stretta per un...
00:22:08e un'ora, non è?
00:22:09E' sciocchezza, ragazza. Sono sobrio come un giudice.
00:22:14Dov'č l'origine del modo di vivere?
00:22:39No, no, no, no.
00:23:09No, no, no.
00:23:39No, no, no, no.
00:24:09No, no, no, signore. Per l'amor di Dio, no.
00:24:39No, no, no.
00:25:09No, no, no.
00:25:39No, no, no.
00:26:10Buongiorno, signore.
00:26:13Buongiorno.
00:26:17La signora č in camera?
00:26:20No.
00:26:22Io non so esattamente come dirtelo.
00:26:29L'ho conosciuta là.
00:26:32E' uscita da una torta.
00:26:36Io sembra che...
00:26:40Sembra che me la sia sposata.
00:27:05Ciao.
00:27:18Sei sveglia?
00:27:21Bene, bravissima. Bene, bene, bene.
00:27:24Senti, prima di tutto noi due dobbiamo fare un discorsino.
00:27:29No.
00:27:31No, un discorso serio. Molto, molto, molto serio.
00:27:35Ascolta, ascolta.
00:27:37Anzitutto voglio scusarmi per ieri notte.
00:27:39Č chiaro che č stato commesso un errore.
00:27:42Da parte mia, ma niente che non si possa rimediare.
00:27:45Anzi, sarā tutto semplicissimo se terremo la testa a posto.
00:27:52Cominciamo con molta calma a esaminare i fatti.
00:27:56Ieri notte al banchetto d'addio di Toby
00:28:00tu sei uscita dalla torta.
00:28:03E questo č normale, le ragazze spesso escono dalle torte alle cene degli scapoli.
00:28:08Non mi interrompere, č c'č stata fra noi un'attrazione altra cosa normalissima
00:28:13in quanto siamo esteticamente super dotati.
00:28:17In ogni modo io ti ho seguita nello spogliatoio
00:28:20e trascinato da un folle impulso ti ho chiesto di sposarmi.
00:28:24Giā.
00:28:26Ebbe, ero in preda all'alcol, questo č ovvio.
00:28:29Evidentemente tu hai accettato.
00:28:31Dopodichč per quanto ricordo siamo tornati in sala ad annunciare il nostro fidanzamento
00:28:35che č stato accettato con entusiasmo dai miei amici.
00:28:38Amici.
00:28:40Cosė il sindaco corre al telefono e sveglia un funzionario
00:28:43gli fa fare una licenza lampo e non ho il tempo di dire
00:28:47ahi che il giudice č sorretto da altri cinque e ci dichiara marito e moglie.
00:28:54Comunque a questo punto stanno le cose momentaneamente.
00:28:57Ma come ti ho detto non c'č niente che non si possa rimediare facilmente.
00:29:02Vedremo di darti un'adeguata sistemazione.
00:29:05Sono diciamo agiato.
00:29:07Un mesetto a Las Vegas.
00:29:09A Las Vegas.
00:29:11E tutto č risolto.
00:29:13Oh, Andromo.
00:29:15Visti cos'č vencata l'alaba mia Alexia possamo ipes
00:29:18ma ho ton milasme ton troposu ton toso toso maieftico
00:29:22e cardiamo i emisi a paeftichia.
00:29:26Fandassu ena sandassanese na me vialexe iana me cani necato.
00:29:30Oh, afto i ne poli.
00:29:33Ta matia mu i emisum d'agria.
00:29:36Ela e ton agapi mu angagliaseme opo secane sto perasmeno vradi.
00:29:40Spixeme poli poli poli.
00:29:46Ma che parla arabo?
00:29:50Vu ne parle pas tu non parli nulla capire che io dire?
00:29:57Ohi, ohi, io Grecia che ea ne simi las polissiga catala venola.
00:30:03Greca, si?
00:30:05Si.
00:30:09Mio dio.
00:30:11Scusami, torno subito.
00:30:13Ora tu deve vestire.
00:30:16Deve vestire, io parla con uomo servo.
00:30:23Stelli?
00:30:25Oh, Ela e Don.
00:30:28Certo, via via.
00:30:35Charles.
00:30:38Charles, Charles.
00:30:41Charles.
00:30:43Non puoi abbandonarmi.
00:30:45Spiacente, signore, ma io non lavoro per coniugarti.
00:30:48Questo lo sapeva prima di dedicarsi a strani connubi.
00:30:51Oh no, Charles, senti, ti prego, Charles.
00:30:54Vuoi guardarmi in faccia?
00:31:00Buon dio, signore, come le e accaduto.
00:31:03Non e stata colpa mia, te lo giuro, Charles.
00:31:05E tu devi credermi, devi.
00:31:07Ma certo che le credo.
00:31:09Overo, signore.
00:31:10Oh, ti prego, Charles.
00:31:12Certo cielo, signore, che sarà di noi adesso?
00:31:15Non lo so, non lo so.
00:31:21Non lo so.
00:31:28Se sa restare calmo quando gli altri perdono la testa
00:31:32dandole la croce addosso.
00:31:37Proprio così, hai ragione, Charles.
00:31:39Non c'e proprio nessun motivo per disperarsi.
00:31:41Ho già spiegato la situazione alla signorina.
00:31:43Le ho detto che si prepari a partire in aereo per Las Vegas nel pomeriggio.
00:31:47Ma questo e meraviglioso, signore.
00:31:49E come ha reagito la signorina?
00:31:54E' difficile a dirsi, sembra che parli solo in greco.
00:32:12Charles!
00:32:15Charles!
00:32:23Buon Dio!
00:32:25Non parla la nostra lingua.
00:32:28E certo, d'altra parte, se si va in giro sposando persone che sbucano dalle torte
00:32:34e' facile che si prenda quello che capita, signore.
00:32:42Charles, Charles, tu certamente capisci quanto sia assurdo il tutto.
00:32:46Ora a telefono a Lampson, corrono da lui
00:32:49e sistemeremo tutto in cinque minuti, va bene?
00:32:52Io ti giuro che oggi entro le tre, quella sarà su un aereo in viaggio per Las Vegas.
00:32:56Ciao!
00:32:58Ciao!
00:33:00Ciao!
00:33:03Ciao, come va?
00:33:05Davvero, signore? Davvero!
00:33:07Senti, adesso perché non te ne torni subito nella tua stanza,
00:33:10nella tua bella stanza dove sei stato tanto felice, con i tuoi libri e la tua musica?
00:33:15E' che...
00:33:17Disfale le valigie, non e' cambiato niente, te lo garantisco.
00:33:21Cena pronta all'ora solita?
00:33:26Cena per una? Naturalmente!
00:33:33Embrose, Embrose!
00:33:36Ah, brava, gia vestita, bene.
00:33:40No, no, tu meglio aspettare mentre io vestire.
00:33:45Sì, sai, poi tu, noi, tutti e due andare e parlare avvocato.
00:33:50Cinque minuti, eh? Cinque minuti, bene.
00:34:02Mmm...
00:34:12Harold, sono inguagliato, è forte, e' niente che tu non possa sistemare,
00:34:16una cosa, sai, ma e' terribile, una cosa spaventosa.
00:34:20Molto peggio, Harold, io sono...
00:34:26sposato.
00:34:27Sposato?
00:34:29Esattamente, sposato!
00:34:32Sposato!
00:34:41Ok, ci aspetta?
00:34:43Ok!
00:34:44Senti, ma c'e' tanto da fare, dall'avvocato, bisogna andare dall'avvocato,
00:34:48e vieni, per il divorcio bisogna trovare un avvocato a Las Vegas,
00:34:51prenotare l'albergo, o preferisci un appartamento.
00:34:56Oh, buongiorno, signor Ford, e congratulazioni, congratulazioni!
00:35:01Ehi, Calimera, signora Ford!
00:35:03Oh, e' Faristò!
00:35:04Il maestro Lorelepson e' già per la strada, sarà qui a momenti.
00:35:07Avvocato, gli sposi, gli sposi!
00:35:14Bene, bene, fatemi vedere questa bella signora che finalmente ha uncinato il vecchio seno.
00:35:20Non ti dispiace se bacio la sposa, eh?
00:35:23Complimenti, complimenti, signora Ford, molti complimenti.
00:35:27E' Faristò, e' Faristò Polì.
00:35:30Dio, Dio, hai ragione, e' greca.
00:35:33Ma come, proprio non capisce una c-c-i-d-n-t-e?
00:35:38Neanche una parola.
00:35:41Neanche una?
00:35:43Perciò ti ha preso!
00:35:46Idiota, Harold, senti, abbiamo un milione, un milione di cose da fare, prenotarle l'aereo.
00:35:51Vabbè, e ora, Stanley, devi fare subito un nuovo testamento.
00:35:54E trovarle un avvocato a Las Vegas?
00:35:55Devi passare la visita medica.
00:35:57Passare che?
00:35:58La visita. Farò venire il dottore, grazie, il dottore lo farò venire qui ora in ufficio, e' questione di dieci minuti.
00:36:04Harold, ma di che diavolo stai parlando?
00:36:07Io ti sto parlando dell'assicurazione sulla vita, Stan.
00:36:12Tu sei, basta, basta, grazie, può andare, sei un uomo sposato, ora, con nuove responsabilità.
00:36:18Ora, mettiamo che fossi schiacciato da un camion.
00:36:21Non mi faccio schiacciare dai camion.
00:36:23Stan, il punto è questo.
00:36:25Qualunque cosa possa succedere di tu, tu vuoi la sicurezza che la signora Ford,
00:36:32che la signora Ford, ma lo sai, Stan, che mi suona tanto bene, e abbia le spalle ben coperte.
00:36:39Io voglio la sicurezza che la signora Ford salga su di un aereo per Las Vegas entro stasera.
00:36:46Questa e' la sicurezza.
00:36:47Stan, lo agapimo, agapimo.
00:36:48No, per favore, hai piacere di star ferma.
00:36:51E' tanto affettuosa anche.
00:36:53Che bella coppia, una gioia per gli occhi.
00:36:56Mai pensavo di vedere questo giorno, ma Edna, tesoro, questa e' la moglie del nostro Stan.
00:37:04E' greca, sai, non parla che il greco, il greco, si, moderno.
00:37:08Oh, signora Ford, questa e' mia moglie, ma lei parla molto buono greco,
00:37:14sua nonna stare greca, lei parlare con nonna, quando bambina molto parlare con nonna greca.
00:37:20Smettila, Errol, sembri un povero servo negro cretino.
00:37:23Sin caritiri, e' crisimo.
00:37:27Ah, Errol, e' semplicissimo, voglio l'annullamento, non mi piace essere sposato.
00:37:33Ma come fai a sapere che non ti piace se non hai provato?
00:37:37Ma come fai a sapere che non ti piace se non hai provato?
00:37:40Ho provato, se hai provato, e' troppo tardi per l'annullamento.
00:37:47Oh, Stanley, tua moglie ha un senso umoristico delizioso,
00:37:51sai che ha detto che ti ha conosciuto la notte scorsa uscendo da una torta.
00:37:55E' vero, e' cosi.
00:37:57Dille del divorzio.
00:37:58Come?
00:37:59Come?
00:38:00Beh, parlaci un po'.
00:38:01Come?
00:38:02E' vero, sai, sembri un servo negro cretino.
00:38:04Chiedile perchè c'era andata a finire nella torta.
00:38:18Cosa dice? Cosa ha detto?
00:38:20Ha detto che quello e' stato il solo lavoro che ha trovato,
00:38:23perchè le avevano rubato tutti i vestiti.
00:38:27Oh, il nostro dottore.
00:38:29Errol.
00:38:30Stanley, conosci il dottor Bentley? E' qui per farti la visita, si?
00:38:33Si, ma un momento, voglio sapere questo, chi le ha fregato?
00:38:36Chi fregare vestiti?
00:38:39Miss, Miss Champs-Elysees.
00:38:41Ma che dice? Che dice?
00:38:43Ha detto che i vestiti li rubò Miss Champs-Elysees.
00:38:46Allora, Stanley, tagliati la giacca e sali e scendi da questi cretini.
00:38:49Chi e'? Chiedile che...
00:38:50Quaranta volte basteranno a un uomo della tua età.
00:38:53Ma a proposito, quanti anni hai?
00:38:55Quanti bisogna averne per divorziare?
00:38:57Dai, sali e scendi da questi cretini.
00:38:58Ma vuoi dire a questo salame che non voglio l'assicurazione? Io voglio il divorzio!
00:39:01Divorzio?
00:39:02Sì!
00:39:03Divorzio? Oioi, ego no divorzio!
00:39:07Ma che succede?
00:39:08Mi non da si avviesi io i vene italico filme da Marcello Mastroianni.
00:39:11O caimeno, so Mastroianni.
00:39:13Un momento.
00:39:14C'ha stieca nesto telos e scoto se ti neccato.
00:39:19Per favore, io la vuoi chiedere?
00:39:20Io la vuoi chiedere dove l'hanno derubata?
00:39:22Dove l'hanno derubata?
00:39:23Dove, dove, dove?
00:39:25Diagonismo.
00:39:26Puine, puine.
00:39:28Sto Brooklyn diagonismo, Miss, vi avete?
00:39:31Che ha detto?
00:39:32Qui a Brooklyn, al concorso di Miss via Veneto.
00:39:35Brooklyn via Veneto?
00:39:36Sì!
00:39:37Chita, chita.
00:39:42Che ora?
00:39:43Che ora?
00:39:44S'è spopo segno diagonismos mai ricchis.
00:39:46L'ipon ftano ston diagonismo,
00:39:48ftano ston diagonismo,
00:39:50che ola fai piena calà.
00:39:52Tote canoena sul fleme creas,
00:39:54perno to creas,
00:39:55che tovaso ston furno.
00:39:56E chini tisti in mi,
00:39:57oli, andres,
00:39:58e patapum, patapum, patapum.
00:40:01E go perno to suflea poton furno,
00:40:04perno to suflea poton furno,
00:40:06plaf.
00:40:08Che addio diagonismos.
00:40:10E chisi tu sa fto puipa a lei, ne?
00:40:13Che ha detto?
00:40:20Dunque, beh.
00:40:23Dice che lei vinceva anche l'altro concorso,
00:40:26perché lei in cucina non la batte a nessuno.
00:40:29Il concorso di Miss Culinaria.
00:40:32Ti prama Ekenes?
00:40:34Creas suflea, ipero conene.
00:40:37Macriar.
00:40:39Trascurato la nonna, beh, insomma.
00:40:41Dunque, quando si è chinata
00:40:42per tirar fuori la roba dal forno,
00:40:44tutti gli uomini del pubblico cominciarono a saltare,
00:40:47sapete, baruff, baruff, baruff,
00:40:49a urlare, a urlare.
00:40:51Puff, il sufle cade per terra.
00:40:53Bravo, poi li calà.
00:40:55Ora, ora dovrò farti alcune domande.
00:40:58Avrai avuto tutte le malattie dell'infanzia, no?
00:41:01No, e ancora non sono stato neanche schiacciato da un camion.
00:41:04Harold, stazzito.
00:41:05Hai avuto rosomia, orecchioni, varicella per tosse?
00:41:08Eh, sì.
00:41:09Sì? Bene, tirati su la manica sinistra.
00:41:11Perché non vuoi farmi divorziare? Non posso.
00:41:13No, puoi, ci sono tanti avvocati che ottengono i divorzi.
00:41:16Beh, si vede che i clienti forniscono loro
00:41:18degli ottimi motivi per farle divorziare.
00:41:20Pensaci, e vedrai che è così.
00:41:22Mai capogiri, svenimenti, mali di testa?
00:41:24Eh, no.
00:41:25Quali motivi?
00:41:27Motivi come l'adulterio, la crudeltà mentale,
00:41:31l'abbandono, odori molesti.
00:41:33Com'è l'uso che fai dell'alcol?
00:41:35Nullo, occasionale, moderato, pesante, eccessivo?
00:41:40Uno al giorno.
00:41:41Sì, uno. Ora ne avrai bisogno di un altro.
00:41:48Malumori, reumi, disturbi al pegato, reni, intestini?
00:41:52No.
00:41:53Crisi di pianto?
00:41:55Povero pragmat.
00:41:57Chi ne poverò, povera creatura?
00:42:00Pensa, è in America da due giorni, vince un concorso,
00:42:02ne perde un altro e resta in costume e impermeabile.
00:42:05Eh, lacrissimo.
00:42:13Tenli, devi prestarmi la tua moglietina per un paio d'ore.
00:42:16L'accompagnerò a comprarsi tutto, dalla biancheria alla pelliccia di visone.
00:42:20Non posso fare una visita.
00:42:22E io non posso farla bene?
00:42:24Fai, grazie mille.
00:42:26A pochi lo dici che mi cremia e tolgo il visone.
00:42:29Oh, posso, è benissimo.
00:42:32E io, io posso...
00:42:34Ti ne tolgo, ti devo...
00:42:35Che?
00:42:36Che dentro, fuori o dentro?
00:42:39Oh, caro.
00:42:41Sapete, sapete che ho detto che la pelliccia va bene,
00:42:44ma le mutandine non le porta.
00:42:47Ella, crisimo, ella, masimo, vieni.
00:42:50Tutto io, tu.
00:42:51Ella, Ella, Ella.
00:42:54È come me, è come me.
00:42:56Ti lamenti?
00:42:57Sei entrato nella schiera dei mariti col grado di generale.
00:43:01Ci sei entrato con la greca.
00:43:18Sì?
00:43:19Salumiere.
00:43:25È casa Ford, vero?
00:43:27Sì, ma chi è lei? Che cosa vuole?
00:43:30La signora Ford mi ha detto di metterla in cucina.
00:43:41Sì?
00:43:42Sartoria.
00:43:43Sì.
00:43:45Senta, scusi, questa è casa Ford.
00:43:47Sì, ma cosa...
00:43:51La signora Ford ha detto di mettere questa roba direttamente in camera sua.
00:43:56Ci deve essere qualche sbaglio.
00:44:05Sì?
00:44:06Imeichiria Ford.
00:44:07Oh.
00:44:14Sì.
00:44:45Sì?
00:44:46Sì.
00:45:15Sì?
00:45:17Sì.
00:45:44Signor Ford, signor Ford, io devo protestare.
00:45:47Questa signora deve stare via.
00:45:51Se non parlate una alla volta io non riesco a capire quello che dice.
00:45:55Volete parlare una alla volta? Porca miseria, ma sta zitta.
00:45:58Insomma, che cosa sta succedendo, Charlie?
00:46:00Scusi, signore, ma c'è proprio che questa nuova sistemazione non funzionerà.
00:46:04Sì, beh, ma è solo per...
00:46:05Neanche per un'ora.
00:46:06Questa donna è pazza.
00:46:08Pazza da camicia di forza.
00:46:10Non solo sta preparando un piatto demoniaco.
00:46:13Che cos'è?
00:46:14Soufflé, soufflé macrea.
00:46:15Ma guardi, guardi questa salsa.
00:46:17Tre cipolle rosolate in almeno un etto di lardo.
00:46:20E peperoni beccheggianti dell'olio.
00:46:23Che buon odore, non ti pare?
00:46:26Signore, io non...
00:46:28Non è mia abitudine dare degli ultimacum.
00:46:31Ma è molto semplice, signore.
00:46:33Faccia la sua scelta.
00:46:34O vuoi lei, o vuoi io.
00:46:35Senti, Charlie, senti, ti chiedo un po' di pazienza.
00:46:37Se non fossi così perentorio, insomma...
00:46:39E il primo giorno...
00:46:41Basta, signore.
00:46:42La pratica della crema...
00:46:43Non dico altro, io ben comprendo, signore.
00:46:45Pensavo che saremmo arrivati a questo.
00:46:47Pertanto, mi ero cautelato facendo di nuovo le valigie.
00:46:50Aspetta.
00:46:52Senti, Charles, smettila su.
00:46:54Ma dove vorresti andare?
00:46:55Cosa vorresti fare?
00:46:56Veramente, signore.
00:46:57Mi ha telefonato il signor Rawlings nel pomeriggio.
00:47:00Cosa dici, il vecchio Toby?
00:47:01Sì, signore.
00:47:02E dato che lui ha deciso di non sposarsi
00:47:04e lei ha deciso il contrario,
00:47:06era convinto che sarei stato molto più sereno lavorando per lui.
00:47:10E non avrei potuto convenirne di più.
00:47:12Charles, noi...
00:47:14Oh, Stanley, dire questo è addio, no?
00:47:17Cosa?
00:47:18Charles, è addio, no?
00:47:19Sì, è addio se io non...
00:47:32Tua madre lei venire qui?
00:47:36Sì, sì!
00:47:37Oh, Dio mio!
00:47:40No, no cocktail!
00:47:42Edna insegna a me dire no cocktail!
00:47:49Charles!
00:47:52Charles!
00:47:54Charles!
00:47:56Charles!
00:47:57Oh, Charles!
00:47:59La caccio via, te lo giuro.
00:48:06Charles, non ti troverai bene da Toby.
00:48:08Beve, riceve sempre le donnacce.
00:48:11Vada, è disordinato.
00:48:13Troverai il pettine nella cassetta dei cucchiai.
00:48:19Guarda!
00:48:20Zitta!
00:48:34Senti!
00:48:38Senti, gli esterismi lasciano il tempo che trovano, vero?
00:48:41Ti senti male?
00:48:43Ehi!
00:48:44Senti, io...
00:48:49Cara...
00:48:52Cara...
00:48:54Per favore...
00:48:56Pronto!
00:48:57Per favore!
00:48:58Pronto!
00:48:59Pronto!
00:49:00Pronto!
00:49:01Pronto!
00:49:02Pronto!
00:49:03Pronto!
00:49:04Pronto!
00:49:05Pronto!
00:49:06Pronto!
00:49:07Per favore, se c'è una cosa che proprio non sopporto è sentirte!
00:49:11Mi fa diventare...
00:49:16Io pregare!
00:49:18Volere fazzoletto?
00:49:37Grazie.
00:49:41Oh no, basta!
00:49:42Senti, mi dispiace.
00:49:45Pronto!
00:49:46Senti, ti chiedo scusa.
00:49:53Scusa.
00:50:06Scusa.
00:50:37Stanley, caro!
00:50:39Subentimesa e nathabassio ierba.
00:50:42Baccaronia, cotta, cressicocchino.
00:50:48E...
00:50:50Pranzo!
00:50:54Mangia tutto, eh!
00:51:07No!
00:51:10Emarvio, cosa sta facendo?
00:51:13Cosa sta facendo?
00:51:18So perché non ce l'ho mai fatta.
00:51:21Si!
00:51:23Eh, dai!
00:51:24Ma, io ce l'ho fatta, dai!
00:51:27Ma, io ce l'ho fatta.
00:51:28E, a che ce l'ho fatta?
00:51:31Ce l'ho fatta.
00:51:32C'è, ci sono.
00:51:33C'è, ce l'ho fatta.
00:51:34Ma non ce l'ho fatta.
00:51:35Stelli, Stelli, io ho ancora dimenticato.
00:52:04Tutti i uomini con cappelli bianchi, sono uomini buoni o uomini cattivi?
00:52:10Cappelli bianchi, i buoni. Cappelli neri, i cattivi. Va bene?
00:52:15Oh, ok. Grazie, grazie infinito.
00:52:29Ehi, ma che cosa hai fatto, ragazzo? Non ti vedo mica bene, sai.
00:52:33Sono esausto, ecco che cosa ho. Sono già tre settimane che non chiudo un occhio.
00:52:37Spoti novelli.
00:52:41Non è quello, non è affatto quello. Non è solo quello.
00:52:45È che con quel televisore che sta acceso tutta la notte...
00:52:48Oh, immagina.
00:52:51Lo tiene acceso lei. Dice che le fa bene per la lingua. Ciao.
00:52:57Birboni.
00:53:03Ciao.
00:53:21Oh, mamma.
00:53:26Oh, mamma.
00:53:29Il mio fisico è un meccanismo complesso e delicato che stai mandando su di giri.
00:53:36Su di giri.
00:53:40Oh, povero caro. Lavoro, lavoro. Ansia, ansia, ansia.
00:53:45Il tensione sale prima che tu ti accorzi tanto mal di testa.
00:53:49Cosa?
00:53:51Loro, loro parlano sempre di questo nel tv.
00:53:58No.
00:54:01Caro, caro, io ho un formula trivalente.
00:54:04Cosa?
00:54:05Come dicono...
00:54:10Che sollievo.
00:54:29Oh, buongiorno.
00:54:31Buongiorno, signora Ford.
00:54:33Salve.
00:54:34Ciao, Mac.
00:54:36Salve, signora Ford.
00:54:58No, no.
00:55:28No, no.
00:55:58No, no.
00:56:29Nessuno in casa?
00:56:31Casa.
00:56:32Stanley, colazione è quasi pronto.
00:56:39Oh, no.
00:56:41Oh, tesor, buongiorno.
00:56:44Per favore, io voglio soltanto pane tostato e caffè nero.
00:56:47Peso 84 kg. I vestiti non mi entrano più.
00:56:50Oh, ma è molto bello.
00:56:52Ma, ma, ma.
00:56:54Peso 84 kg. I vestiti non mi entrano più.
00:56:57Oh, ma è molto buono.
00:56:59Sì.
00:57:00È buono?
00:57:01Ah, sì, sì, sì.
00:57:03Stanley, Chita, guarda, l'ampada è finita e chi nella dispensa?
00:57:08Beh, chiamo l'elettricista per aggiuntare.
00:57:11Oh, no, no, no, no.
00:57:12Ecco, ho l'ampada qui.
00:57:14Un momento, eh.
00:57:15Ma perché non chiamare l'elettricista?
00:57:17No, no, no, no, no.
00:57:18Senti, sono gelosi del loro lavoro.
00:57:20Non voglio che poi...
00:57:22Cambiano l'ampada tutti i giorni.
00:57:24Fa bene i nervi.
00:57:25E poi, lavori fatti con mani serve di riposo.
00:57:29Ok, ok, io ora ci provo.
00:57:34C'è da restarci secchi a scherzare con l'elettricità se non te li intendi come me.
00:57:40Fino a trent'anni ho creduto che occorresse tappare tutti i buchi delle prese perché non perdessero corrente.
00:57:45Tappare tutti i buchi.
00:57:48Fin qui ci arrivo.
00:57:49Svito il coso e poi...
00:57:53Oh, paura mia, amore.
00:58:01Buonasera, eh.
00:58:02Buonasera.
00:58:05Povero Carlo.
00:58:06Povero Sten.
00:58:18Sten, è simpatico? Molto simpatico?
00:58:21Sì, molto simpatico.
00:58:24Ho una molto buona idea.
00:58:26I Brennigan hanno i loro primi ospiti per cena.
00:58:29Tutto, tutto ma a rovescio.
00:58:31Simpatico, no?
00:58:32Sì, sì, sì.
00:58:33Io invito Edna e Harold.
00:58:35Telefono ora, eh.
00:58:37Telefono dopo.
00:58:40Ciao, Ben.
00:58:41Ciao, Barbara.
00:58:46Perché vi avete chiamati di nuovo?
00:58:50Perché lo sto bloccando.
00:58:52Ma così.
00:58:53Ma lei non lo scopre.
00:58:54Ma lei lo scopre.
00:58:55Ti sto dicendo che non potrei andare a bordo.
00:58:57Tu sei finora.
00:58:58Ma, ma perché non sta arrivando io?
00:59:00Ma perché non sta arrivando io?
00:59:02Ma perché non sta arrivando io?
00:59:04Beh, aprino.
00:59:08Ciao.
00:59:09Ciao, bella gente.
00:59:10Salve, Stan. Cara signora Ford.
00:59:12Scusate il ritardo, ma la colpa è tutta di Harold.
00:59:16È sempre pronto per uscire un'ora prima del necessario.
00:59:19E fa avanti e indietro davanti alla mia porta, guardando l'orologio.
00:59:22Mi rende così nervosa che molto se sono vestita.
00:59:25Chi oreo li piccò?
00:59:27Ehi, come va, ragazzo del direo?
00:59:29Ehi, mi piacciono questi pigiama.
00:59:31Sapete, li ero scelti io.
00:59:33Stiamo mettendo un po' di pancetta, eh?
00:59:37Deve essere la cucina casalinga.
00:59:42Non è necessario che parla greco.
00:59:47Ecco, perché...
00:59:51Non imparo, non imparo.
00:59:53È giusto, hai perfettamente ragione.
00:59:55Franny, hai proprio trovato un tesoro.
00:59:57Ragazzaggio fortunato.
00:59:59Chita, chita, che trasformazione.
01:00:02Oh!
01:00:03Oh, santo cielo.
01:00:05È un incanto, un incanto.
01:00:07Harold.
01:00:08Sì? Ah, sì, sì.
01:00:09Ho telefonato a Giuglieliere.
01:00:11Il regalo vero è quasi pronto.
01:00:13Questa è una sciocchettina che ho presa ai grandi magazzini.
01:00:15Ma è divertente.
01:00:16L'abbiamo anche noi su Dara Casa.
01:00:18Oh, Telly, mi piace da morire anche così la casa.
01:00:22Prima, sì, era accogliente, a modo suo.
01:00:26Ma io l'ho sempre trovata un pochino fredda, austera.
01:00:30Ma invece ora è meravigliosa.
01:00:33Pericolo, bevute, bevute, in corso.
01:00:37Originale.
01:00:40So anche dove lo devi mettere.
01:00:42Pericolo, bevute in corso, sì.
01:00:45C'è dello spirito, eh?
01:00:47Sì, sì, sì, non ti pare che sia una bella trovata?
01:00:49Giù al nostro studio c'è un avvocato
01:00:51che ne ha un altro dove c'è scritto
01:00:54bevi o affoga.
01:00:56Già, come hai indovinato.
01:00:58Sto diventando un esperto di humor americano in tavolette.
01:01:01Eh, sì, capisco.
01:01:04Pericolo, bevuto, in corso.
01:01:06Vivi pericolosamente.
01:01:08Ora chiedo a Stanley di salire sulla scala.
01:01:11Sì, sì.
01:01:15Oh, è meraviglioso vedere Stanley così felice.
01:01:19Non ti dico quanto sono contenta
01:01:21che finalmente una l'abbia incastrato.
01:01:23Come si dice in greco, come si dice...
01:01:27Pandrefti, Pandrefti.
01:01:29Ah, Pandrefti sposato.
01:01:31Con uno scapo in giro così non stai tranquilla.
01:01:33Perfino Errol mi tornava a casa,
01:01:35beveva tre whisky
01:01:37e attaccava a parlare della sua libertà.
01:01:39Elefteria.
01:01:41Elefteria?
01:01:42Elefteria.
01:01:43Elefteria.
01:01:44Sono come bambini, sai.
01:01:46I nemicrapoli, micrapedacchia.
01:01:49Ma io trovo
01:01:51che sono
01:01:54molto zen...
01:01:56Dolci.
01:01:57Dolci, sì.
01:01:58Ah, io adoro moltissimo.
01:02:00Ah, sì, sicuro, dolci.
01:02:02Ma vedi, per noi è diverso.
01:02:04Una donna non è mai veramente libera
01:02:07finché non è sposata.
01:02:08Libera di godersi il bello della vita.
01:02:10Può spendere soldi, capisci, soldi, soldi, soldi.
01:02:13Di avere i suoi interessi
01:02:15e nello stesso tempo di essere protetta.
01:02:17È per questo che gli uomini
01:02:19devono essere controllati.
01:02:21Epilepis.
01:02:22Epilepis.
01:02:23Giusto, giusto, giusto.
01:02:24Per il bene della casa, capisci?
01:02:27E vedi, tutto consiste nel tenerli in equilibrio instabile.
01:02:31Chiaro?
01:02:32Ecco.
01:02:33Aspetta che te lo dimostro.
01:02:35La porta è chiusa, vero?
01:02:38Loro non possono sentirci
01:02:40e noi non possiamo sentirli.
01:02:42Giusto?
01:02:43Giusto.
01:02:44E ora, guarda.
01:02:45Harold!
01:02:48Harold!
01:02:50Eccomi, sì, sì, cara.
01:02:52Ho sentito tutto.
01:02:54Sentito cosa?
01:02:56Lo sai benissimo cosa.
01:02:58No, io no.
01:02:59Ma se volevi dirmi, io...
01:03:02Senti, per favore, non parliamo ne davanti a dei strani.
01:03:06No, ma tu, eri tu che...
01:03:08Ne parleremo poi, quando saremo soli a casa.
01:03:12Visto?
01:03:13Hanno sempre la coscienza sporca per qualcosa.
01:03:17Bene!
01:03:19Molto bene, molto bene.
01:03:22Così lui dice, Sam, tu non puoi,
01:03:26ma io, Sam, io ci riesco.
01:03:29No, no, no.
01:03:30Sam, tu no.
01:03:32Capito?
01:03:33A questo punto ridono tutti.
01:03:35Sam!
01:03:36Sam!
01:03:37Sam!
01:03:38Sam!
01:03:39A questo punto ridono tutti.
01:03:40Stanley!
01:03:41Stanley!
01:03:42Porta nostra.
01:03:44Sì, ma deve avere un aiuto, perché te no.
01:03:46Io conosco una donna fantastica.
01:03:48Stanley, te la racconto ancora.
01:03:50Stanley, dove sei?
01:03:52Harold!
01:03:54Ne hai bevuto un altro, mentre io ero di là.
01:03:57Lo vedo dallo sguardo pollino che hai fatto.
01:04:00Lei che è stato a fare tutti i giorni in cucina,
01:04:02se hai bevuto troppo per mangiare.
01:04:04È giusto.
01:04:05Harold, questo è il tuo posto.
01:04:07Raggiù?
01:04:08Sì.
01:04:13Oh, Stanley!
01:04:18Io, lui, io, io, lui.
01:04:38Scusi!
01:04:39Sė.
01:04:41Ehi, Bess ! E' forte questa pezzina !
01:04:44Eh !
01:04:45Mi ha contemplato, non l'ho mai visto.
01:04:49E' molto brava .
01:04:51E' bellissima questa pezza.
01:05:00Ma se ti alegra di casa,
01:05:03non la prenderebbe.
01:05:05C'hanno tutta la vita a casa !
01:05:07Forte, Salve Regino !
01:05:10Mia moglie, che risate !
01:05:37Forte, Salve Regino !
01:05:40Forte, Salve Regino !
01:06:07Forte, Salve Regino !
01:06:23la vittimonna, Forte.
01:06:26Emanuele Soft, la vittimonna.
01:06:28Forte, Salvete Regino !
01:06:31Forte, Salve Regino !
01:06:35La Turnante.
01:06:37Quando lui ha rovesciato...
01:06:39Posso ricordarle una cosa? Lei è solo un'impiegata.
01:06:42E anche alquanto incapace. E non solo.
01:06:44Lei è una donna e il suo parere non vale un accidente per me.
01:06:47E ora vuoi pastarmi l'avvocato?
01:06:52Harold, sono Stan.
01:06:54Senti, senti, qui qualcosa deve cambiare.
01:06:57Voglio un'assemblea plenaria. La voglio stamani.
01:06:59Tu, io, il resto dei cervelli, gli amministratori, tutti.
01:07:02Stamani alle 11.
01:07:04Cosa? No, non qui. Odio la casa e odio il tuo ufficio.
01:07:08Al circolo, al circolo. Capito? Al circolo!
01:07:13Circolo!
01:07:25Pronto?
01:07:26Ah, buongiorno, cara. Senti, scusa se ti sveglio,
01:07:29ma credo che sia un caso d'emergenza.
01:07:31Cosa?
01:07:32Sì, ho telefonato in ufficio a Harold
01:07:34e mi hanno detto che si trova con Sally al circolo.
01:07:37Io ancora non capisco. Cosa è che non va al circolo?
01:07:41È che non puoi tenerli d'occhio quando sono al circolo.
01:07:44Questo di male è il circolo.
01:07:46Non puoi essere certa che ci siano.
01:07:48Ma certo che è là. Io adesso lo chiamo col telefono.
01:07:52Ecco, brava provaci. Chiamalo al telefono e vedrai cosa dirai.
01:07:56Ti diranno molto spiacente, ma il signor Ford
01:08:00non è reperibile al momento. Si trova nella palestra.
01:08:04Ma che palestra?
01:08:06Magari è fuori a barbicato a qualche attrice della TV.
01:08:10Io adesso provo a telefonare.
01:08:12Voglio proprio sapere che cosa mi dicono.
01:08:15Auguri!
01:08:16Le farei sto.
01:08:17Addio.
01:08:31Pronto?
01:08:32Signor Stanley Ford.
01:08:34Spiacente, ma il signor Ford non è reperibile.
01:08:37Si trova in palestra.
01:08:40Grazie, grazie tante.
01:08:44All'inizio, Stan, giù in sede, pensavamo tutti che fosse impazzito.
01:08:48Dare una moglie a Pash Penningham? Non ci sembrò bello.
01:08:51È proprio questo il punto.
01:08:53Lasciami finire. Avevo torto.
01:08:55Tutti.
01:08:56Certo, tutta l'America si è già innamorata di Penningham.
01:08:59E per la prima volta è eletto anche dalle donne.
01:09:01Mia moglie ne è entusiasta.
01:09:03Sapete lì quando rovesce la zuppa? Ha detto che gli ricordava a me.
01:09:06Comunque, ragazzo mio, il fatto è questo. Sbagliavamo tutti.
01:09:09No, non sbagliavate. È stato un errore.
01:09:12Un tragico errore. È per questo vi ho riuniti.
01:09:15Ma io continuo a non capire.
01:09:17Che necessità c'era di fare qui l'assemblea?
01:09:21Edna, tu?
01:09:23Che necessità c'era di fare qui l'assemblea?
01:09:26Edna a quest'ora mi avrà già cercato 15 volte allo studio.
01:09:29Vedi, Edna non ama che io vada in posti
01:09:32dove lei non può raggiungermi per telefono, Stan.
01:09:35Questo è il grandissimo vantaggio del circolo.
01:09:38Non ci beccano qui. È la nostra unica isola di salvezza.
01:09:44Grazie.
01:09:47Un momento. Mi dispiace.
01:09:49Le signore non sono messe al circolo.
01:09:52Calà, grazie.
01:10:01Piacente, signor Edward, ora non è reperibile. È nella palestra.
01:10:10Stan, un fatto non dobbiamo dimenticare.
01:10:13I Brennigan sembrano nati per la TV.
01:10:15Certo, basta trovare una ragazza bella e intelligente per fare la moglie.
01:10:19È un ritardato mentale per la parte di Besh.
01:10:22Hai già in potenza 8 milioni di telespettatori.
01:10:25E non solo questo, ma lo sfruttamento pubblicitario, mio caro Stan.
01:10:29Già si sono prese iniziative sensazionali in questo senso.
01:10:33Come questa.
01:10:34I grembiali.
01:10:35Da cucina Brennigan per lui e per lei, modulo di coesione familiare.
01:10:41La famiglia che fa l'arrosto unita resta unita.
01:10:45E questo è lo slogan.
01:10:50Oh, buongiorno.
01:10:58Buongiorno, buongiorno.
01:11:00Stato, stato.
01:11:12Sì, sì, va bene, va bene.
01:11:14Sì, va bene.
01:11:19Oh.
01:11:29Oh, caro.
01:11:32Continua così.
01:11:33Farai io.
01:11:34Ti troverai bene, Stanley.
01:11:35Stanley, caro.
01:11:37Oh, Agapimo.
01:11:39Oh, caro, perdona se io ho dubitato anche un solo momento.
01:11:43Signor Ford.
01:11:46Nei 124 radiosi anni dalla fondazione del circolo,
01:11:50nessuna donna di qualsiasi estrazione ha mai messo piede in questo luogo.
01:11:57Lei sa quanto sia comprensiva la direzione del circolo, signor Ford.
01:12:01Ammettiamo che qualcuno esageri al bar.
01:12:04Ci occupiamo perfino del suo rientro alla base.
01:12:06Se un socio è uso a extra coniugalità pomeridiane
01:12:11e sua moglie telefona, diciamo che è in palestra.
01:12:14Ma questo, signor Ford, è troppo.
01:12:18Come presidente di questo circolo,
01:12:20io le chiedo di risparmiarci l'estremo disagio di un provvedimento forzoso
01:12:25e di rassegnare le dimissioni subito.
01:12:35Stanley, ho fatto qualcosa male?
01:12:45Stanley.
01:12:57Io questa cosa potrò prenderla con calma da quel ritardato mentale che sono,
01:13:01ma Besh, Brennigan, no e poi no.
01:13:04Ve lo dico io.
01:13:06Charles è innamorata e non accetterà mai di divorziare.
01:13:09Resta una sola alternativa.
01:13:13Il delitto.
01:13:16Il delitto?
01:13:18Il delitto.
01:13:20Intuizione sublime, signore.
01:13:23Decisamente smagliante.
01:13:26Sette settimane da oggi.
01:13:30Addio, signora Brennigan.
01:13:32Addio, signora Brennigan.
01:13:35Beh, ci potrà essere ancora gente segreto.
01:13:39Eh? Che c'è?
01:13:42Mi faccia comprendere.
01:13:44La signora Brennigan, lei l'assassinerà nei fumetti.
01:13:48Sì, perché?
01:13:50Vedo.
01:13:51Cosa c'è?
01:13:52Oh, niente, signore.
01:13:55Solo che per un momento
01:13:57un folle divino
01:14:00un folle divino momento
01:14:03ho creduto.
01:14:05Comunque,
01:14:07se Besh Brennigan
01:14:09può uccidere sua moglie
01:14:12e passarla liscia,
01:14:14beh, chissà, signore.
01:14:17Forse chissà.
01:14:20Barman?
01:14:23Altri due, prego,
01:14:25e che i bicchieri siano ghiacciati decentemente.
01:14:30Sottotitoli a cura di QTSS
01:15:00Signor Ford, questo è l'unico e più potente
01:15:03congegno di controllo a distanza
01:15:05creato dal mondo occidentale.
01:15:31E' un ottimo energetico, signor Ford.
01:15:33Blando, azione rapida,
01:15:35elimina la tensione,
01:15:36toglie le eccessive inibizioni
01:15:38e non dà quasi nessun fenomeno tossico secondario.
01:15:41Quasi.
01:15:42Quasi.
01:15:43L'alcatexabenza terapeuta Zamillina,
01:15:46come la chiama il suo medico,
01:15:48è in questa situazione
01:15:50l'unico medico
01:15:51che può farlo.
01:15:53E' un medico
01:15:55che può farlo.
01:15:57Zamillina,
01:15:58come la chiama il suo medico,
01:16:00e in questo caso il suo dottore sono io
01:16:02e così la chiamo,
01:16:04è pericolosa solo se presa insieme a bevande alcoliche.
01:16:07Anche un solo sorso di alcol
01:16:09dopo una di queste pillole
01:16:11e...
01:16:12fino alle stelle.
01:16:14Senti, senti, senti.
01:16:15E poi?
01:16:16E poi?
01:16:17Badabam,
01:16:18di nuovo giù.
01:16:24Badabam.
01:16:27Male paresi.
01:16:57Grazie.
01:17:27Grazie.
01:17:57Grazie.
01:17:58Grazie.
01:18:28Vieni.
01:18:45Signor Raffaello,
01:18:47posso avere il piacere di conoscerti?
01:18:49Sì.
01:18:57Grazie.
01:18:58Grazie.
01:19:27Grazie.
01:19:29Grazie.
01:19:31Grazie.
01:19:33Grazie.
01:19:35Grazie.
01:19:37Grazie.
01:19:39Grazie.
01:19:41Grazie.
01:19:43Grazie.
01:19:45Grazie.
01:19:47Grazie.
01:19:49Grazie.
01:19:51Grazie.
01:19:53Grazie.
01:19:55Grazie.
01:19:57Grazie.
01:19:59Grazie.
01:20:01Grazie.
01:20:03Grazie.
01:20:05Grazie.
01:20:07Grazie.
01:20:09Grazie.
01:20:11Grazie.
01:20:13Grazie.
01:20:15Grazie.
01:20:17Grazie.
01:20:19Grazie.
01:20:21Grazie.
01:20:23Grazie.
01:20:25Grazie.
01:20:27Grazie.
01:20:29Grazie.
01:20:31Grazie.
01:20:33Grazie.
01:20:35Grazie.
01:20:37Grazie.
01:20:39Grazie.
01:20:41Grazie.
01:20:43Grazie.
01:20:45Grazie.
01:20:47Grazie.
01:20:49Grazie.
01:20:51Grazie.
01:20:53Grazie.
01:20:55Grazie.
01:20:57Grazie.
01:20:59Grazie.
01:21:01Grazie.
01:21:03Grazie.
01:21:05Grazie.
01:21:07Grazie.
01:21:09Grazie.
01:21:11Grazie.
01:21:13Grazie.
01:21:15Grazie.
01:21:17Grazie.
01:21:19Proprio come un giudice.
01:21:21Harold era in queste stesse condizioni per la fine dell'anno, quindi me ne intendo.
01:21:25Oh, poverina, ma è così pallida.
01:21:28Ora, magari le metto una pezzetta da far prendersi.
01:21:31Sì, sì, va bene. Ti chiamo fra cinque minuti, eh?
01:21:34Sì.
01:21:34Ciao, ciao.
01:21:38Ciao, Stan.
01:21:39Non ti dico quanto le avevo cercate.
01:21:43Mia moglie, Miss James.
01:21:49Ciao.
01:23:19Sì.
01:23:50Ciao.
01:23:51Ciao.
01:24:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:24:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:25:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:25:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:26:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:26:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:27:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:27:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:28:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:28:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:29:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:29:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:30:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:30:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:31:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:31:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:32:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:32:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:33:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:33:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:34:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:34:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:35:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:35:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:36:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:36:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:37:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:37:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:38:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:38:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:39:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:39:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:40:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:40:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:22Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:25Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:28Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:31Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:34Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:37Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:40Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:43Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:46Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:52Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:55Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:41:58Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:01Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:04Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:07Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:10Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:13Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:16Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:19Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:22Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:25Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:28Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:31Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:34Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:37Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:40Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:43Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:46Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:49Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:52Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:55Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:42:58Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:01Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:04Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:11Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:14Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:20Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:26Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:29Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:32Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:35Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:38Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:41Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:44Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:47Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:50Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:53Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:56Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:43:59Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:05Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:11Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:14Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:20Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:26Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:29Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:32Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:35Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:38Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:41Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:44Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:47Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:50Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:53Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:56Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:44:59Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:05Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:11Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:14Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:20Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:26Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:29Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:32Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:35Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:38Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:41Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:44Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:47Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:50Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:53Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:56Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:45:59Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:05Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:11Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:14Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:20Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:26Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:29Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:32Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:35Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:38Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:41Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:44Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:47Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:50Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:53Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:56Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:46:59Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:05Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:11Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:14Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:20Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:26Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:29Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:32Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:35Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:38Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:41Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:44Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:47Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:50Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:53Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:56Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:47:59Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:05Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:11Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:14Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:20Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:26Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:29Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:32Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:35Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:38Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:41Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:44Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:47Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:50Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:53Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:56Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:48:59Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:05Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:11Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:14Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:20Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:26Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:29Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:32Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:35Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:38Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:41Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:44Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:47Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:50Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:53Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:56Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:49:59Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:50:02Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:50:05Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:50:08Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:50:11Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:50:14Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:50:17Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
01:50:21Te l'ho fatta! Te l'ho fatta!
01:50:28Silenzio, signori, per favore
01:50:31Agenti, è meglio...
01:50:34è meglio portar via questa donna
01:50:36Buona idea, buttatela, cioè allontanatela
01:50:40Grazie, grazie
01:50:43A che... a che ora sarai a casa per cena, eh?
01:50:48Sarò a casa per cena senz'altro all'ora che più mi farà comodo
01:50:52e forse potrò anche fermarmi al circolo
01:50:55e farmene due veloci per la strada
01:50:59È tutto, donna, puoi andare
01:51:02Portatela via con il cellulare, se occorre
01:51:06Ciao
01:51:07Signori, buona!
01:51:12Vai! Va! Va!
01:51:20Signori
01:51:28Signori
01:51:33Non mi rivolgo a voi come a giudice e giuria
01:51:37ma come a colleghi del sesso forte
01:51:41Il delitto che avete visto commettere da Harold Lamson
01:51:45con l'immaginazione, io secondo l'accusa, l'avrei commesso realmente
01:51:50Da troppo!
01:51:53L'uomo di questo pianeta
01:51:56si sta facendo passivamente annichilire
01:51:59vezzeggiare, dirigere, tiranneggiare
01:52:02in definitiva passare al livello di un mentecato
01:52:05dalla femmina della sua specie
01:52:08Ma vi rendete conto, signori, della forza che avete nelle vostre mani qui oggi?
01:52:15Se un uomo, un uomo solo può
01:52:19ficcare sua moglie nel cemento della glopida, glopida, glopida
01:52:24e passarla liscia, ragazzi, le abbiamo in pugno
01:52:27noi le abbiamo in pugno
01:52:29Sì, sì
01:52:31Sì, sì
01:52:33Signori, io l'ho fatto
01:52:36L'ho ucciso
01:52:39Ho eliminato mia moglie
01:52:44Tutti gli adebiti che il pubblico ministero ha portato contro di me sono veri
01:52:49è vero che io le ho propinato la droga, ram badabam
01:52:52e che poi a sangue freddo l'ho calata nella tomba di cemento della macchina
01:52:56che fa glopida, glopida, glopida
01:52:58Non di meno io vi chiedo di assolvermi
01:53:02Assolvetemi con la formula dell'omicidio per legittima difesa
01:53:08e non per il mio bene
01:53:12per il vostro
01:53:18Se lo assolviamo sai che spaghetto si prenderà alla mia Shirley
01:53:23Potrei fare il giro del mondo su una petroliera
01:53:26Io mi potrei comprare la moto
01:53:29Signori della giuria, avete già il verdetto?
01:53:57Ah, grazie
01:53:59Beh, congratulazioni signore
01:54:02Tutto è tornato come ai bei tempi
01:54:08Charles, non vorrei distruggerti ma devo
01:54:11farti una confessione
01:54:14Che cosa?
01:54:16Che cosa?
01:54:18Che cosa?
01:54:20Che cosa?
01:54:22Che cosa?
01:54:24Farti una confessione
01:54:26Non l'ho uccisa
01:54:31Non ha ucciso quella donna?
01:54:34No
01:54:36Ma insomma se non l'ha assassinata dov'è adesso?
01:54:39Ma non lo so, forse da sua madre, magari in Grecia, non lo so
01:54:45Ma signore, questo significa che un bel giorno potrebbe farsi ancora viva
01:54:53Lo spero
01:54:59Non ha importanza
01:55:01Non ha importanza?
01:55:03Signore, secondo la legge americana non si può essere giudicati due volte per lo stesso delitto
01:55:08L'hanno già assolto per averla uccisa
01:55:10Quindi se mai tornasse potrebbe legalmente ucciderla di nuovo
01:55:13Sarà sempre caccia aperta
01:55:15Si mette fuori il beccuccio
01:55:17Bam, proprio qui, in mezzo agli occhi
01:55:21È così bello ritornare a casa
01:55:24Tempo due giorni, ricondurrò tutto alla normalità
01:55:27Addio, grandi lumi brocchi, vi saluto, violenti creton
01:55:31e riporterò lei al peso ideale di 71 chilogrammi
01:55:36in poco tempo
01:55:39È in casa
01:55:41Dannazione, è qui
01:56:09Ecco signore, l'asso nella manica
01:56:11Entri là e la faccia finita
01:56:26Oh beh, in fondo si può sopportarla lui
01:56:38Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:57:08Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:57:34Buonasera
01:57:36Sono la mamma di Mrs. Ford
01:58:06Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org