• hace 2 meses
Cinemanía Club HD

Gran película de acción y suspense, donde un grupo de arqueólogos, viajan a Egipto en busca de una antigua tumba maldita, que esconde en su interior un fabuloso tesoro.

Espero que os guste.
Transcripción
00:00:00¡Dr. Becker! ¡Dr. Becker!
00:00:28¡Dr. Becker!
00:00:30Nos estamos quedando sin luz, así que si vamos a hacer esto, deberíamos empezar ya.
00:00:38Cuando quiera.
00:00:42Nos encontramos ante lo que, casi con total seguridad, es la tumba del hermano perdido del rey Sipta,
00:00:49que en su día gobernó sobre el Alto y el Bajo Egipto, hace más de dos mil años.
00:00:55Todos, incluidos mis colegas, creían que su existencia no era más que un mito.
00:01:00Bien, demostremos que se equivocan.
00:01:04Lo que están viendo detrás de mí es la entrada a la tumba del que los hebreos llamaron el rey maldito.
00:01:12La mera mención de su nombre era tan aterradora para los antiguos egipcios que, hasta el símbolo de su nombre,
00:01:21el khazk no podía ser escrito ni pronunciado por nadie.
00:01:26Por favor, acompáñame, Stephen.
00:01:33Veréis, Neferu, el hijo de Jakótez, estaba destinado a ser el rey,
00:01:40cuando su hermano pequeño Sipta ordenó que lo capturasen y momificasen todavía vivo.
00:01:47Y en estos túneles es donde fue enterrado y donde esperamos encontrarle, el rey que no debe ser nombrado.
00:02:18¿Qué ha sido eso? ¿Stephen? ¿Qué ha sido eso?
00:02:22¿Qué ha sido eso?
00:02:25¡No, no, no! ¡No!
00:02:46Soy un coleccionista, me dedico a buscar tesoros,
00:02:52He poseído las joyas más valiosas que el mundo haya conocido.
00:02:57Las más excepcionales, las más magníficas.
00:03:02Pero hay una que se me ha escapado durante todos estos años.
00:03:06Una piedra preciosa envuelta en misterio, rodeada de peligros.
00:03:12Pertenecía a un rey maldito, Neferu.
00:03:16Un faraón que, según algunos, sigue apareciéndose en su última morada en busca de nuevas víctimas.
00:03:25Un faraón que fue enterrado junto a la más preciosa de las piedras.
00:03:32Una joya de inmenso valor e increíble poder.
00:03:38La llamaban la Piedra Kódix.
00:03:43Sólo un hombre puede encontrarla.
00:03:48Y se llama Jack Wells.
00:04:08Hola, guapo.
00:05:09¿Qué tal los regalos?
00:05:11¿Carl?
00:05:13¿Qué pasa? ¿Has entrado en la NSA?
00:05:17¿Llevas una vida agitada para ser un profesor de arqueología?
00:05:21Hago lo que puedo, Carl.
00:05:24Estaremos en el jacuzzi.
00:05:29Supongo que debo darte las gracias por esto.
00:05:32No hace falta.
00:05:45¿Te quedan bien?
00:05:46Mi cumpleaños es dentro de unos meses, así que sospecho que hay algún motivo oculto para esta sorpresita tuya.
00:05:54Fíjate bien.
00:05:57Exacto.
00:05:59La cámara está en las gafas.
00:06:01¿Puedes verlo todo?
00:06:03Estoy viendo lo mismo que tú.
00:06:06Tus nuevas gafas están transmitiendo vía satélite hasta la comodidad de mi casa.
00:06:13Tus ojos me pertenecen, Jack.
00:06:15Hay que joderse con esto.
00:06:17¿Cómo diablos te has hecho con ellas?
00:06:19Le pedí un favor a un amigo.
00:06:21Debes de tener amigos importantes.
00:06:23Esta tecnología no se encuentra fácilmente.
00:06:26Tengo mis fuentes igual que tú las tuyas.
00:06:28Hay algo más en la caja.
00:06:30¿Qué es esto?
00:06:32Algo que te hará la vida más fácil.
00:06:34Espero que sea higiénico.
00:06:36Déjate de gilipolleces, Jack. Cada segundo cuenta.
00:06:40¿Me oyes?
00:06:41Sí, como si vivieses en mi cabeza.
00:06:43Así estaremos en contacto todo el tiempo.
00:06:45Vale, Papá Noel.
00:06:47Tengo los regalos.
00:06:49Dime qué quieres de mí.
00:06:50Creo que conoces a Jeremy Cooper.
00:06:53Sí, le conozco. Es el mayor gilipollas del mundo de la arqueología.
00:06:57Sí, pero el gilipollas está formando un equipo.
00:07:01Quiero que te unas.
00:07:03¿Qué te hace pensar que va a aceptarme?
00:07:05No es mi mayor fan.
00:07:07Eres el mejor egiptólogo que conoce.
00:07:09Podrías descifrar jeroglíficos.
00:07:12Como si hubieses nacido escribiendo ese Galimatías.
00:07:15Allí donde va necesita a alguien como tú.
00:07:18O, mejor dicho, te necesita a ti.
00:07:22¿A dónde va?
00:07:24Su equipo tiene previsto volar a Iyasa...
00:07:27...dentro de tres días.
00:07:28¿Iyasa? ¿Qué demonios harán allí?
00:07:30Neferu.
00:07:31¿Neferu, el rey maldito?
00:07:33¡Anda ya!
00:07:34¡Carl, eso es un mito!
00:07:36Ya no lo es, según el profesor Behar.
00:07:39Es algo muy real.
00:07:41¿Behar?
00:07:42¿No desapareció hace dos meses estando en Egipto?
00:07:44Así es, pero unos beduinos encontraron su cámara en mitad de la nada.
00:07:48Los funcionarios egipcios se hicieron con ella.
00:07:51En las imágenes se muestra una tumba en el desierto cerca de Iyasa.
00:07:55Cooper quiere encontrarla.
00:07:58¿Carl, por qué te importa una tumba?
00:08:01Nunca te interesa nada que no sea el dinero.
00:08:04A eso voy.
00:08:06¿Has oído hablar de la Piedra Kodix?
00:08:09Sí, el diamante.
00:08:10Sí, el diamante.
00:08:12Se dice que lo enterraron con el rey maldito.
00:08:15Un regalo muy valioso de su hermano Sifta...
00:08:18...para evitar que el alma de Neferu volviese.
00:08:21Los reyes malditos tenían la mala costumbre de levantarse de entre los muertos...
00:08:27...y hacer toda clase de maldades a los vivos.
00:08:31¿Quieres la Piedra Kodix?
00:08:33¿Te da pereza hacer el trabajo, sucio?
00:08:36Prefiero que vayas tú a hacerlo. Es más fácil.
00:08:39Muy altruista, Carl, como siempre.
00:08:42Tráeme la Piedra y tú y yo quedaremos en paz.
00:08:46Borrón y cuenta nueva.
00:08:48¿Y si te digo que te den por el culo?
00:08:50Bueno, las autoridades egipcias recibirán un archivo...
00:08:54...que prueba que los utensilios de Howard Carter...
00:08:57...no son tan auténticos como creen...
00:09:00...y que detallan tu papel en su sustitución.
00:09:05Iré a buscar mi cepillo de dientes.
00:09:46No me sorprende que Béjar buscase en la Tierra, maldita.
00:09:49Siempre insistió en que la tumba de Neferu tenía que estar allí.
00:09:53Habría sido un gran insulto para su hermano.
00:09:56¿No lo crees?
00:09:58¿No lo crees?
00:10:00¿No lo crees?
00:10:02¿No lo crees?
00:10:04¿No lo crees?
00:10:06¿No lo crees?
00:10:08¿No lo crees?
00:10:10¿No lo crees?
00:10:12¿No lo crees?
00:10:14Habría sido un gran insulto para su hermano...
00:10:16...e impediría que su alma llegase al más allá.
00:10:19¿Qué opinas, Dr. Wells? ¿Estamos en el lugar adecuado?
00:10:23¿Dr. Wells?
00:10:27¿Cuál era la pregunta?
00:10:29Nos preguntábamos si estamos en el lugar adecuado.
00:10:34Los beduinos dicen que encontraron la cámara aquí.
00:10:37Lo más probable es que Béjar la llevase consigo.
00:10:40Bueno, pudieron robársela.
00:10:42Debería haber sido Béjar y su ayudante...
00:10:44...que los mataron y llevaron sus equipos.
00:10:46¡Céntrate en el trabajo, Jack!
00:10:48No en añadir otra muesca al cabecero de tu cama.
00:10:53Solo llevaban la cámara.
00:10:55Béjar debía de usar equipos por valor de miles de dólares.
00:10:58¿No es así, Dr. Cooper?
00:11:00Tenía acceso a los equipos más modernos.
00:11:02Geofísicos, térmicos y acceso a sistemas de GPS.
00:11:07Ninguna universidad seria habría respaldado la búsqueda.
00:11:10Así, todos vimos las imágenes y aquí estamos, siguiendo sus pasos.
00:11:14Alguien de Brown tuvo que firmar el cheque.
00:11:17Puede que no concuerde con muchas de las teorías de Béjar...
00:11:20...pero sin duda encontró una tumba.
00:11:22Merece que demostremos si tenía razón.
00:11:25Hablas como si estuviese muerto.
00:11:27Bueno, no ha dado señales de vida en tres meses.
00:11:30Si no está muerto, lo parece.
00:11:32¿A nadie le preocupa por qué?
00:11:34Para eso me han traído.
00:11:36¿A qué se dedica, Kate?
00:11:38A la empresa de seguridad privada.
00:11:41Deje que le pare los pies antes de que se quede como un idiota...
00:11:44...haciendo alguna broma burda y machista, Dr. Wells.
00:11:47Sé que soy una mujer.
00:11:50¿Y qué hace usted aquí, Dr. Wells?
00:11:52¿Para qué nos servirán sus talentos?
00:11:54El Dr. Wells es egiptólogo.
00:11:56Uno de los mejores.
00:11:58Está especializado en dialectos regionales.
00:12:00Yo he oído otra cosa.
00:12:02Si se refiere al pequeño roce que tuve con las autoridades egipcias...
00:12:06...el año pasado por los utensilios de la tumba de Kamoodi...
00:12:09...puedo garantizarle que fue solo un malentendido.
00:12:11No hace falta que me dé explicaciones, Dr. Wells.
00:12:14Parece que tu reputación te precede.
00:12:17Parece que tu reputación te precede.
00:12:22¿Qué opina de la Piedra Codex? ¿Cree que es real?
00:12:25La Piedra Codex es un mito.
00:12:27Béjar creía que era real.
00:12:29Pasó su carrera en ello.
00:12:30Sí. Mira a dónde le llevó.
00:12:32Quien crea que la Piedra Codex existe es un idiota.
00:12:35¿Te refieres a mí?
00:12:36Quien sea.
00:12:46¿Qué quieren?
00:12:47No pasa nada.
00:12:48Querrán ver nuestros papeles.
00:12:50Y si hay algún problema, podremos convencernos.
00:13:06Los papeles, por favor.
00:13:15No.
00:13:16¿Qué?
00:13:18Nada de problemas.
00:13:21Déjenme a mí.
00:13:31Quieren ver nuestros papeles.
00:13:35El pasaporte.
00:13:37El pasaporte.
00:13:38¿Dónde está mi pasaporte?
00:13:39Tranquilo, Empollón.
00:13:42Intenta respirar de vez en cuando.
00:13:45El pasaporte, Dr. Wells.
00:13:52Espero que todo esté en orden.
00:13:58Adelante.
00:14:00Tengan cuidado.
00:14:01Algunos han desaparecido.
00:14:03Sería una pena no volver a ver a una mujer tan hermosa.
00:14:08¡Ayúdanos!
00:14:16¡Arriba!
00:14:34Tú también.
00:14:52¿Por qué estás tan preocupado?
00:14:54Como siempre.
00:14:56Probablemente porque siempre lo soy.
00:14:58No deberías.
00:15:00Cooper no me gusta, pero sabe lo que hace.
00:15:04¿Has visto las grabaciones de Behar?
00:15:06Sí.
00:15:07Creo que había descubierto algo.
00:15:09Ya.
00:15:10Eso es lo que me preocupa.
00:15:12¡Pongámonos en marcha!
00:15:33¡Todos fuera!
00:15:48Las damas primero.
00:15:52No he dicho que sea una dama, pero se lo agradezco.
00:15:57Céntrate en la recompensa, no en su culo.
00:16:00Parece otro tipo de recompensa.
00:16:02¿Quién es el egipcio?
00:16:03Es vuestro guía, Rashid Hassan, y está muy bien valorado, así que intenta no insultarle.
00:16:09Haré lo que pueda.
00:16:10Fue una figura relevante de los rebeldes que derrocaron a Hosni Mubarak.
00:16:14¿Y qué hace aquí, en mitad de la nada?
00:16:16Sus puntos de vista eran demasiado extremos.
00:16:19Necesitaba un cambio de aires.
00:16:22¿Podemos confiar en él?
00:16:24Eso no lo sé, pero conoce la tierra maldita mejor que ningún otro hombre.
00:16:32Creo que les acompañaré.
00:16:46Jack Wells, egiptólogo.
00:16:49Hassan.
00:16:55El Dr. Behar era muy apasionado.
00:16:58Sabía todo lo que vale la pena saber sobre Sipta y Nefero.
00:17:02¿Le conocía a usted bien?
00:17:04Sí, desde que era un niño pequeño.
00:17:08Mi padre fue su guía y yo le sustituí.
00:17:10¿Entonces lo llevó a la tierra maldita?
00:17:12Sí, muchas veces.
00:17:15Siempre buscaba la tumba.
00:17:19¿También cuando desapareció?
00:17:22En esa ocasión, el Dr. se aventuró a solas.
00:17:26No quería que conociese su ubicación.
00:17:28Con la edad, se volvió paranoico.
00:17:31Creía que todos querían arrebatarle el hallazgo y también la gloria.
00:17:38¿Qué cree que le pasó, Hassan?
00:17:41La tierra maldita no es el lugar más seguro del mundo.
00:17:44Puede que se hubiese envuelto en una tormenta de arena y acabase muriendo.
00:17:49¿Eso cree?
00:17:52La arena tiene hambre, Dr. Wells.
00:17:55Si no pisa con cuidado, le morderá.
00:18:07Bienvenido a la tierra maldita, Jack.
00:18:11Se me ocurren lugares mejores.
00:18:13No es lo único.
00:18:19Tal vez cuando acabemos aquí...
00:18:21¿Es una insinuación, Dr. Wells?
00:18:24Jack, llámeme Jack.
00:18:27Odio esa mierda de doctor.
00:18:30Bien, Jack.
00:18:34Tal vez cuando acabemos...
00:18:38No me lo puedo creer.
00:18:42Está bien.
00:18:44Una vez terminen de instalar el campamento, prepararé la comida y dormiremos.
00:18:49Hay mucho camino que recorrer mañana.
00:18:59¿Qué diablos ocurre, Jack?
00:19:01Pronto lo averiguaremos.
00:19:02¡Alto! ¡Alto!
00:19:04¡No se muevan! ¡Quietos! ¡Quietos!
00:19:07¡Vamos! ¡Todo el mundo quieto!
00:19:11¡Joder!
00:19:15Parece que Hassan no ha sobornado a quien debía.
00:19:18Justo lo que nos faltaba.
00:19:20¡Al suelo!
00:19:22¡Vamos! ¡Bajad las manos!
00:19:24¡Quietos! ¡Fuera de aquí!
00:19:28¡Suélteme! ¡Silencio!
00:19:30¡Usted dónde va! ¡Su hombre me tocó primero!
00:19:33¡Vamos! ¡Aquí!
00:19:35¡Quietos!
00:19:38¡No nos vayas! ¡Vamos!
00:19:41Díganos, ¿cuál es el problema?
00:19:44Esta zona está restringida. No pueden estar aquí.
00:19:47Le garantizo que nos han concedido pleno acceso a mí y a mi equipo.
00:19:52Demuéstralo.
00:20:03Vas a tener que resolver esto.
00:20:05¿Qué quieres que haga?
00:20:07Haz exactamente lo que yo te diga. Acércate y habla con autoridad.
00:20:11No son válidos.
00:20:12Imposible. Revíselos de nuevo.
00:20:15Yo me ocupo de esto.
00:20:17No son válidos. Deben irse.
00:20:20¿Quién es usted?
00:20:21No importa quién soy, sino a quién conozco.
00:20:24¿Y a quién conoces?
00:20:25Nassim Abubakar.
00:20:30Veo que conoce ese nombre.
00:20:32Si continúa jodiéndome a mí y a mis colegas, Nassim le joderá a usted.
00:20:37Tampoco te pases, Jack.
00:20:39¡Sigan aquí! Pero se arrepentirán de esta decisión.
00:20:45¡Vamos!
00:21:02A partir de aquí, seguiremos a pie.
00:21:05¿Por qué no llevamos los coches?
00:21:08Mire usted mismo.
00:21:11Más allá de ese horizonte está la Tierra Maldita.
00:21:16¿La Tierra Maldita?
00:21:19Sí, Dr. Wells.
00:21:32La Tierra Maldita
00:22:03La última señal de GPS de Béjar
00:22:07le sitúa un día de viaje de vuestra ubicación.
00:22:13¿Está seguro de que el Dr. Béjar se dirigía aquí?
00:22:16Fue lo que me dijo.
00:22:18¿Sí?
00:22:23¿Qué le hizo pensar que encontraría la tumba de Nefero?
00:22:28No me lo dijo.
00:22:31Pero lo sabía.
00:22:34Se notaba en sus ojos.
00:23:00¿Estás bien, Martí?
00:23:03Sí, estoy bien.
00:23:05Estoy hecho para vivir al aire libre.
00:23:12¿Qué pasa?
00:23:14¿Qué pasa?
00:23:16¿Qué pasa?
00:23:18¿Qué pasa?
00:23:20¿Qué pasa?
00:23:22¿Qué pasa?
00:23:24¿Qué pasa?
00:23:26¿Qué pasa?
00:23:28¿Qué pasa?
00:23:34No te entiendo, Jack.
00:23:36¿Qué no entiendo?
00:23:38He leído sobre ti.
00:23:39¿Y?
00:23:41Es una buena lección.
00:23:44Estudiaste en Harvard,
00:23:46te graduaste en tu primera clase
00:23:48y empezaste en el Instituto de Arqueología de los Estados Unidos.
00:23:55Gracias.
00:23:58Pasaste seis años en Egipto,
00:24:00en su mayor parte en Abul Rawash.
00:24:03Y a partir de ahí todo se vuelve turbio.
00:24:06Al parecer, fuiste acusado de falsificar el sello del rey Tefari.
00:24:11Acusado, no condenado.
00:24:13¿Hay alguna diferencia?
00:24:15Entre ocho y quince años.
00:24:18Por lo que he visto hasta ahora,
00:24:20no parece algo propio de ti.
00:24:23Tal vez te sorprenda.
00:24:25Tal vez.
00:24:56¿Qué pasa?
00:24:58¿Qué pasa?
00:25:00¿Qué pasa?
00:25:02¿Qué pasa?
00:25:04¿Qué pasa?
00:25:06¿Qué pasa?
00:25:08¿Qué pasa?
00:25:10¿Qué pasa?
00:25:12¿Qué pasa?
00:25:14¿Qué pasa?
00:25:16¿Qué pasa?
00:25:18¿Qué pasa?
00:25:20¿Qué pasa?
00:25:22¿Qué pasa?
00:25:23¿Qué pasa?
00:25:25¿Qué pasa?
00:25:27¿Qué pasa?
00:25:29¿Qué pasa?
00:25:31¿Qué pasa?
00:25:33¿Qué pasa?
00:25:35¿Qué pasa?
00:25:37¿Qué pasa?
00:25:39¿Qué pasa?
00:25:41¿Qué pasa?
00:25:43¿Qué pasa?
00:25:45¿Qué pasa?
00:25:47¿Qué pasa?
00:25:49¿Qué pasa?
00:25:51¿Qué pasa?
00:25:53¿Qué pasa?
00:25:55¿Qué pasa?
00:25:57¿Qué pasa?
00:25:59¿Qué pasa?
00:26:01¿Qué pasa?
00:26:03¿Qué pasa?
00:26:05¿Qué pasa?
00:26:07¿Qué pasa?
00:26:09¿Qué pasa?
00:26:11¿Qué pasa?
00:26:13¿Qué pasa?
00:26:15¿Qué pasa?
00:26:17¿Qué pasa?
00:26:19¿Qué pasa?
00:26:21¿Qué pasa?
00:26:23¿Qué pasa?
00:26:25¿Qué pasa?
00:26:27¿Qué pasa?
00:26:29¿Qué pasa?
00:26:31¿Qué pasa?
00:26:33¿Qué pasa?
00:26:35¿Qué pasa?
00:26:37¿Qué pasa?
00:26:39¿Qué pasa?
00:26:41¿Qué pasa?
00:26:43¿Qué pasa?
00:26:45¿Qué pasa?
00:26:47¿Qué pasa?
00:26:49¿Qué pasa?
00:26:51¿Qué pasa?
00:26:53¿Qué pasa?
00:26:55¿Qué pasa?
00:26:57¿Qué pasa?
00:26:59¿Qué pasa?
00:27:01¿Qué pasa?
00:27:03¿Qué pasa?
00:27:05¿Qué pasa?
00:27:07¿Qué pasa?
00:27:09¿Qué pasa?
00:27:11¿Qué pasa?
00:27:13¿Qué pasa?
00:27:15¿Qué pasa?
00:27:17¿Qué pasa?
00:27:19¿Qué pasa?
00:27:21¿Qué pasa?
00:27:23Los escritos son ciertos. Los dos eran corruptos.
00:27:28Pero ningún hermano haría lo que Sipta hizo a Neferu si no tuviese el mal en las venas.
00:27:35Si lo que he leído sobre Neferu es cierto, se lo tenía merecido.
00:27:40Su ejército arrasó Egipto matando a todos a su paso.
00:27:45El poder corrompe, amigo.
00:27:48Los dos hermanos acumularon más poder del que ha tenido nunca nadie.
00:27:53Pero a Sipta no le bastaba con compartirlo.
00:27:57Lo quería todo para él.
00:28:00¿Por eso mató a su hermano?
00:28:03Era algo habitual en aquella época. Muchos faraones llegaron al poder de ese modo.
00:28:08Una cosa es matar.
00:28:11Y otra torturar.
00:28:15Sipta ordenó que fuese clavado al suelo.
00:28:21Y que le abriesen el pecho mientras aún respiraba.
00:28:26Después echó sal sobre su corazón palpitante.
00:28:31Él suplicó clemencia mientras le arrancaban la nariz con un cincel.
00:28:40Y le clavaban un gancho en el cráneo.
00:28:45Creo que necesito un trago.
00:28:50Sí.
00:28:59¿Cooper?
00:29:00¿Cooper?
00:29:19Estamos cerca, Jack.
00:29:21Ya es hora de apagar esta voz en mi cabeza.
00:29:25Hola.
00:29:27¿Hola?
00:29:28¿Te olvidaste de esto?
00:29:30¿Con quién hablabas, por cierto?
00:29:33Con una vocecita en mi cabeza.
00:29:36¿No dejarás que me termine esto sola, verdad?
00:29:39Hay otra cosa que me gustaría terminar.
00:29:42¿Sigues centrado en la recompensa, eh?
00:29:45¿Cómo para no hacerlo?
00:29:54No.
00:29:56No te pondrás tímido ahora, ¿no?
00:29:59Ven aquí.
00:30:03Supongo que podría haber sitios peores.
00:30:06Sí, a mí no se me ocurre ninguno mejor.
00:30:09A mí tampoco.
00:30:15Es excepcional, Jack.
00:30:19¿Verdad?
00:30:21¿Qué diablos?
00:30:23¿Qué?
00:30:25Esa voz en mi cabeza otra vez.
00:30:36Lo siento. Tres son multitud.
00:30:56Oye.
00:30:58¿Sobre lo de anoche?
00:31:01No necesito decir nada.
00:31:03Lo entiendo.
00:31:05Fue lo que fue.
00:31:07Tú me necesitabas y yo a ti.
00:31:10Nada más y nada menos.
00:31:13Tú sí que sabes tratar a una mujer.
00:31:16No.
00:31:18Wells, deja de jugar con mi gente y ven aquí.
00:31:22Gilipollas.
00:31:23Gilipollas.
00:31:25¿Él o yo?
00:31:27Los dos.
00:31:29¿Qué te jodan, Carl?
00:31:32Echa un vistazo a esto y dime qué opinas.
00:31:35¿Qué tengo que ver?
00:31:37Solo quiero tu opinión.
00:31:39¡Doctor Cooper!
00:31:41Debería ver esto.
00:31:43¿Qué pasa, Baptiste?
00:31:45Estaba meando y creo que la he encontrado.
00:31:49¿Qué has encontrado? ¿Tu polla?
00:31:52No, Capullo.
00:31:54La entrada a la tumba.
00:31:56¡La he encontrado!
00:32:01¡Estupendo!
00:32:18Aquí la tenemos.
00:32:19Es la tumba de Nefero.
00:32:21Prepararé el campamento.
00:32:23Muy bien, Hassan, muy bien.
00:32:27Está claro que es el mismo lugar del vídeo de Behar.
00:32:31El doctor Wells tiene razón.
00:32:33Puede que grabase aquí el último vídeo,
00:32:36pero no hay pruebas de que aquí esté la tumba de Nefero.
00:32:39Todavía no, pero la sabrá tan pronto como entremos.
00:32:49Vamos.
00:33:10Si alguien necesitaba pruebas...
00:33:12¿Qué es eso, Dr. Cooper?
00:33:14Jeruglíficos.
00:33:16Y esto...
00:33:18Esto de aquí...
00:33:20Es el katk, el ojo del chacal.
00:33:23Es el símbolo del rey Nefero.
00:33:25Es magnífico.
00:33:27Es su lugar de descanso final.
00:33:29Podríamos ser los primeros que veamos esto en más de 2.000 años.
00:33:32A no ser que Behar lo viese antes.
00:33:36Tengo que grabar esto.
00:33:38Kate.
00:33:40¿Estás bien?
00:33:42Sí, estoy bien.
00:33:43Wells, necesito...
00:33:45Necesitamos tu ayuda.
00:33:48¿Estarás bien?
00:33:50Soy mayorcita, Jack. Haz tu trabajo.
00:33:52Ya la has oído.
00:33:54Dime algo interesante.
00:33:59¿Qué dice ahí?
00:34:01Ilumínanos.
00:34:03No es fácil.
00:34:05Es un dialecto que no había visto.
00:34:07Pero puedes leerlo, ¿no, Jack?
00:34:09Sí, dadme un momento.
00:34:13Debería no haber malgastado el dinero trayéndote.
00:34:16Tú me odias, ¿verdad, Cooper?
00:34:18Esto no tiene nada que ver con mis sentimientos personales.
00:34:21Puedes descifrarlos o no.
00:34:27Aquí yace el rey maldito.
00:34:30Bajo los talones de Anubis.
00:34:34El cuerpo en la barca de Aken.
00:34:39El alma en el medio.
00:34:43Es asombroso.
00:34:45Simplemente asombroso.
00:34:47¿La traducción es exacta, Wells?
00:34:49Bastante aproximada.
00:34:52Aquí hay más.
00:34:54El Tilásim lo mantendrá en la tumba.
00:34:59¿El Tilásim?
00:35:03Es talismán en árabe.
00:35:07¿Será el rey maldito?
00:35:09No lo sé.
00:35:11No lo sé.
00:35:13No lo sé.
00:35:15No lo sé.
00:35:17No lo sé.
00:35:19No lo sé.
00:35:21No lo sé.
00:35:23¿Se refiere a la Piedra Kódix?
00:35:25¿Syptala enterró con su hermano?
00:35:27Para evitar que el alma de Neferu volviese a vengarse.
00:35:30Y así es como la Piedra Kódix entra en los libros de historia.
00:35:33Empieza a parecer un poco irreal.
00:35:35Para los antiguos egipcios, no.
00:35:38Para ellos, la Piedra Kódix era muy real.
00:35:41Conllevaba un gran poder.
00:35:43Un poder místico.
00:35:45¿Y te crees esa chorrada?
00:35:47Ni mucho menos.
00:35:49Pero sí creo que es la tumba que Béjar se pasó la vida buscando.
00:35:54Vamos.
00:36:09Estoy pensando que estamos perdidos.
00:36:12No estamos perdidos.
00:36:14Estamos explorando.
00:36:24Gregg.
00:36:26Sí.
00:36:28Mantén vigilado a Wells.
00:36:30Sí.
00:36:31¿Vale?
00:36:32Vale.
00:36:33Muy bien.
00:36:49¿Qué hay?
00:36:51¿Estás ahí?
00:36:52Si quieres obtener esa piedra, no te librarás de mí.
00:36:55Quiero enseñarte algo.
00:36:57Algo que no he contado al resto.
00:37:00He guardado las imágenes de antes.
00:37:02He pedido a unos expertos que las analicen.
00:37:05Y todos concuerdan en eso del talismán que mantiene a Neferu en la tumba.
00:37:12Ya, pero todavía no lo has visto todo.
00:37:15¿Me estás ocultando secretos, Jack?
00:37:17Supuse que no querrías que compartiese esto con el grupo.
00:37:23No veo nada.
00:37:26Porque no te has fijado lo suficiente.
00:37:29Con la emoción los devastador poco lo vieron.
00:37:32¿Qué dice ahí, Jack?
00:37:34Habla de un pasadizo en el corazón de la tumba.
00:37:37Y no sé qué más.
00:37:39No logro descifrarlo.
00:37:41¿Acaso se refiere a la Piedra Codex?
00:37:45Sí.
00:37:47El talismán ubicado en el corazón de la tumba.
00:37:50Ubicado en el corazón del rey maldito.
00:37:55Para atormentarlo perpetuamente.
00:37:58¿Qué significa eso?
00:38:00Que si encontramos la momia de Neferu, encontraremos la maldita piedra.
00:38:07¿Qué diablos ocurre ahí?
00:38:09No tengo ni idea.
00:38:14¡Hijos de perra!
00:38:16¡Nasim Abu Bakar os envía saludos!
00:38:18¡Jack, se lleva mi portátil!
00:38:20¡Propiedad!
00:38:22¡Deme eso! ¡Vamos! ¡Démelo! ¡Vamos!
00:38:25¡No tan rápido, gilipollas!
00:38:27¡Necesitamos esos equipos!
00:38:29¡A la mierda tus equipos, Cooper!
00:38:34Gracias por mencionar el nombre de Nasim. Creía que le conocías.
00:38:38Le conozco y te aseguro que tendremos unas palabras.
00:38:42¿Unas palabras? Espero que tengas algo más que eso.
00:38:45Si no te conociese, Jack, diría que sientes algo por la chica.
00:38:48¡Mierda!
00:38:50¡Zorra es de armas tomar!
00:38:52¡Te dije que la soltases!
00:38:54¡Le disparó a mi hombre!
00:38:56¡No puedo culparlo por ello!
00:38:58¡Jack, disparale!
00:39:00¡Cállate!
00:39:18Vamos a contárselo a alguien.
00:39:49¿Qué haces?
00:39:51Creo que debemos dejar el campamento.
00:39:53¿Pero qué dices, Coop?
00:39:55Soy Cooper. Doctor Cooper.
00:39:58Sí, vale, volveré a preguntarlo. ¿Qué coño dices, Cooper?
00:40:02He decidido que nos vamos y que volveremos cuando sea más seguro continuar nuestra labor.
00:40:07Es inaceptable.
00:40:09¿Más seguro, Cooper? Es el Oriente Medio. ¿Cuándo crees exactamente que será más seguro?
00:40:13Lo hemos hablado. Es lo mejor.
00:40:15Nadie ha hablado conmigo.
00:40:16No me pareció necesario hablarlo contigo, Wells.
00:40:19Dime que no estás de acuerdo.
00:40:21Oye, a mí me han contratado. Yo sigo el dinero.
00:40:24Carguemos el resto del equipo en el jeep.
00:40:26¡Mierda! No vamos a poder irnos.
00:40:29Algún hijo de puta ha rajado las...
00:40:31¿Qué es eso?
00:40:33¡Marty!
00:40:35¡Hasan!
00:40:37¡Espéranos, Wells!
00:40:39¡Nadie te ayuda por radio!
00:40:41¡No hay tiempo que perder!
00:40:42¡No hay tiempo que perder!
00:40:46Jack, habla conmigo. ¿Qué diablos está pasando?
00:41:00¡Joder!
00:41:07¡Kate!
00:41:12¡Kate!
00:41:18No es tan grave. Es poco profundo.
00:41:21¿Puedes aguantar?
00:41:24Sí, estaré bien.
00:41:27¡Doctor Cooper!
00:41:31¡Doctor Cooper!
00:41:33¡Las radios están...!
00:41:36Cálmate, Greg.
00:41:38Intenta respirar.
00:41:40¿Estás bien?
00:41:42Las radios y los teléfonos están destrozados.
00:41:46Así que...
00:41:48Estamos jodidos.
00:41:50¡Mierda!
00:41:51¡Jack!
00:41:55¿Qué es eso?
00:42:04¡Vamos! ¡Entrad aquí!
00:42:08¡Oh, Dios mío! ¡Wells!
00:42:13¡Doctor Cooper!
00:42:15¡Jack!
00:42:17¡Doctor Wells!
00:42:18¡Jack!
00:42:19¿Qué pasa, Jack? ¿Estás bien?
00:42:21¿Dónde está Marty?
00:42:23¡Jack!
00:42:26¡Está aquí!
00:42:29¡Está atrapado!
00:42:31¡No puede sacar la mano!
00:42:33¡Tiene mala pinta!
00:42:35¡Dios santo! ¡Tenemos que sacarlo de aquí!
00:42:39¡Jack!
00:42:40¡Jack!
00:42:43Puedo enviar un equipo de rescate en doce horas, pero antes encuentra la piedra.
00:42:54Déjame ver.
00:42:55¿Qué pasa? ¿Ahora eres médico?
00:42:57Solo intento ayudar.
00:42:59¿Sabes? Te vendría bien sacarte ese palo del culo de vez en cuando, Cooper.
00:43:03Está bien.
00:43:06No tiene buena pinta.
00:43:11¿Qué vamos a hacer?
00:43:13Le liberaremos y después iremos a buscar a Kate.
00:43:16¿Kate? Tenemos problemas más acuciantes que encontrar a Kate.
00:43:20Quieto.
00:43:21¿Qué?
00:43:22Vas a hacer que nos caiga todo encima.
00:43:25No podemos dejar a Marty.
00:43:27No vamos a dejar a nadie.
00:43:32¿Qué vas a hacer?
00:43:34Vamos a intentar tirar de él.
00:43:36¿Te has vuelto loco?
00:43:38Esto se vendrá abajo en cualquier momento.
00:43:41¡No!
00:43:43Tenemos que sacarte de aquí.
00:43:45No.
00:43:48No voy a mentirte. Te va a doler. Más de lo que te puedas imaginar.
00:43:52¿Mucho?
00:43:54Muchísimo. Te va a doler de cojones.
00:43:57Dame tu cartera, Cooper.
00:43:59¿La cartera? ¿Para qué quieres mi cartera?
00:44:01¡Dale tu puta cartera!
00:44:03¡Me da igual si quiere una propina! ¡Sacadme de aquí, joder!
00:44:10Te vendrá bien morder esto.
00:44:12¿Por qué?
00:44:14Es mejor que morderte la lengua.
00:44:19No va a ser divertido.
00:44:22¡No me lo cuentes! ¡Hazlo!
00:44:27Greg, a la de tres. ¿Entendido, Cooper?
00:44:32Uno...
00:44:34Dos...
00:44:35¡Tres!
00:44:41¿Qué hay en el equipo de rescate?
00:44:43¿Y qué hay de mi piedra?
00:44:45La buscaré cuando sepa que Kate está a salvo.
00:44:47Pero dime que los equipos están de camino.
00:44:49Los llamaré. Considéralo un gesto de buena voluntad.
00:44:52Algún día de estos, Carl, voy a matarte.
00:44:55Ponte a la cola, Jack. Ponte a la cola.
00:44:58¿Puede moverse?
00:45:00Ha perdido mucha sangre.
00:45:02Lo sé.
00:45:04¿Pero está listo?
00:45:06Sí.
00:45:07¿Puedes levantarte?
00:45:09Sí.
00:45:11Venga, arriba.
00:45:21¿Y ahora qué?
00:45:23Las opciones son limitadas, pero yo sugiero que sigamos.
00:45:38¿Qué pasa?
00:45:40¿Qué pasa?
00:45:42¿Qué pasa?
00:45:44¿Qué pasa?
00:45:46¿Qué pasa?
00:45:48¿Qué pasa?
00:45:51¿Qué pasa?
00:45:53¿Qué pasa?
00:45:55¿Qué pasa?
00:45:57¿Qué pasa?
00:45:59¿Qué pasa?
00:46:01¿Qué pasa?
00:46:03¿Qué pasa?
00:46:05¿Qué pasa?
00:46:07Habríamos podido ir nosotros.
00:46:10Si, Marti tendría dos brazos.
00:46:13Pero absoluto tinto con habits furtivos no son radioactivos.
00:46:16Creo que tendríamos que contratar a otro.
00:46:20No hagas otro pretty, Cooper.
00:46:24Tenemos que salir de aquí.
00:46:29No deberías engañar a nadie.
00:46:32¿Qué diablos dices?
00:46:34Todos conocimos tu pasado.
00:46:37¡Cuidado, Tía! ¡Uh, Rawash!
00:46:39Eso no tuvo nada que ver con lo que pasa aquí.
00:46:42¿Estás segura?
00:46:45La Piedra Codex debe ser una gran tentación para ti.
00:46:48Ya resolveremos esto, Cooper.
00:46:50Ahora mismo, Kate es la prioridad.
00:46:53Y... la Piedra, Jack.
00:46:55No te olvides de la Piedra.
00:46:57Dios jodan a ti y a esa piedra.
00:47:08¿Hay agua en la cantiglora?
00:47:10Un poco.
00:47:11Dámela.
00:47:13Deja de quejarte, Cooper.
00:47:16¡Wells! ¡Wells! ¡Espera!
00:47:21Debemos descansar.
00:47:23¡No! ¡No! ¡No!
00:47:25¡No! ¡No! ¡No!
00:47:27¡No! ¡No! ¡No!
00:47:29¡No! ¡No! ¡No!
00:47:31¡No! ¡No! ¡No!
00:47:33¡No! ¡No! ¡No!
00:47:35¡No! ¡No! ¡No!
00:47:37Debemos descansar.
00:47:39Marty no tiene buen aspecto.
00:47:49¿Marty?
00:47:54Tengo sed.
00:47:56No respiro.
00:48:00¿Cuánta agua te queda?
00:48:02¿Por qué? Es mi agua.
00:48:04Tengas lo que tengas, dale la mitad a Marty.
00:48:07Ponle cómodo.
00:48:09Y si Cooper se aferra al agua, dale un puñetazo en la cara.
00:48:13Iré a explorar el terreno, a ver si encuentro alguna forma de salir.
00:48:17¡Espera! ¡Eh! ¡Espera!
00:48:21¿Vas a volver, no?
00:48:22En media hora, como mucho.
00:48:35¿Cuándo vas a librarte de esos lastres?
00:48:38Puede que les haya mentido, pero no voy a librarme de ellos.
00:48:41¿Cuál es el plan?
00:48:43Los he hecho caminar en círculo durante 15 minutos.
00:48:46¿Por qué?
00:48:48Porque hay algo que quiero ver más de cerca.
00:48:56¿Qué es eso?
00:48:58¿Qué es eso?
00:49:00¿Qué es eso?
00:49:03¿Qué es eso, Jack?
00:49:06Es interesante.
00:49:08¡Habla! ¡Habla conmigo, Jack!
00:49:10Es un mapa en clave.
00:49:12¿De dónde? ¿Para buscar la piedra?
00:49:14Sí.
00:49:16Y para poder salir de aquí.
00:49:19Parece que...
00:49:21tendremos que atravesar la cámara funeraria para encontrar...
00:49:25la salida.
00:49:29¡Mierda!
00:49:32¡Mierda!
00:50:03Gracias a Dios.
00:50:12Ha vuelto.
00:50:15¿Wells?
00:50:16Sí, soy yo.
00:50:18Y traigo a una amiga.
00:50:20Hola.
00:50:22Dime que has encontrado una salida.
00:50:24Puede que sí.
00:50:26¿Puede que sí? ¿Qué coño significa eso?
00:50:28Encontré más jeroglíficos.
00:50:31Al parecer, los esclavos planearon una ruta de huida en algún momento...
00:50:35y la trazaron en un mapa.
00:50:37Dice que debemos cruzar el corazón de la tumba para poder salvarnos.
00:50:41¿El corazón?
00:50:43Creo que se refiere a la cámara funeraria.
00:50:45Sí, a qué se refiere, Wells.
00:50:47Eso significa adentrarse más.
00:50:49Es la mejor opción que tenemos.
00:50:51A no ser que quieras deambular sin rumbo hasta que se agote el agua.
00:50:56Joder.
00:51:01¿Cómo estás, chaval?
00:51:03Ya no tengo ganas de vomitar.
00:51:05Es un avance.
00:51:09¿Estás listo para moverte?
00:51:12¿Kate tiene que enseñarnos algo?
00:51:14Un atajo hacia la salida, espero.
00:51:16No, pero creo que he encontrado a Behar.
00:51:32O lo que queda de él.
00:51:35Dios mío.
00:51:37¿Qué le pasó?
00:51:39Pobre hombre.
00:51:41Si tuviese que adivinar, diría que fue Hassan.
00:51:43¿Puedes aguantar un momento?
00:51:45Sí.
00:51:47Le falta el corazón.
00:51:49Sí.
00:51:51Y quien se llevó su corazón, se llevó su cerebro.
00:51:54¿Y si exploró la tumba antes de grabar el video?
00:51:57Puede que tenga la piedra.
00:52:00Si esto es obra de Hassan, es un cabrón enfermo.
00:52:07¿Qué estás buscando?
00:52:09Cualquier cosa que pueda ayudarnos.
00:52:12Sí, esto es lo que quería.
00:52:14¿La piedra?
00:52:15Dinamita.
00:52:29¿Dinamita?
00:53:00¿Qué pasa?
00:53:23¿Qué pasa si Behar entra en la tumba?
00:53:27¿Y qué si lo hizo?
00:53:29No cambia nada.
00:53:31Él seguiría muerto y nosotros ocupados.
00:53:33¿Y si encontró la piedra?
00:53:35¿Por qué? ¿Neferu quiere recuperarla?
00:53:40Escúchame un momento, ¿quieres?
00:53:43¿Y si encontró la piedra y Hassan lo mató por ello?
00:53:49Para no interesarte la piedra Codex, hablas bastante sobre ella.
00:53:54Porque nuestras vidas podrían depender de ella.
00:54:01Vasos canopos.
00:54:03Debemos de estar cerca.
00:54:05Es una antecámara.
00:54:12¿Qué pasa, Jack?
00:54:13Sigo sin ver nada.
00:54:15Y no has hablado conmigo desde hace más de una hora.
00:54:24Con cuidado.
00:54:32Está vacío.
00:54:34Supuestamente Sifda ordenó destruir los órganos de Neferu para que no llegasen al más allá.
00:54:39Los vasos que estás a punto de tirar.
00:54:44Servían para agravar el insulto.
00:54:48¿Podéis sentirlo?
00:54:50¿El qué?
00:54:52El aire fresco.
00:54:54Es muy leve, pero puedo sentirlo.
00:55:02Lo noto.
00:55:04Eso es porque hay una salida, ¿no?
00:55:06Tal vez.
00:55:09¡Eh, chicos!
00:55:11Por aquí.
00:55:13¡Eh, chicos!
00:55:15Por aquí.
00:55:22Hay un pasadizo.
00:55:30Es estrecho.
00:55:32Hay otra cámara al otro lado, más grande que esta.
00:55:35¿Qué pasa con el aire?
00:55:38Se percibe una brisa.
00:55:43¿Qué pasa?
00:56:14Parece seguro.
00:56:19Genial.
00:56:21Solo es entrar y salir, Kate.
00:56:23Me estarás esperando al otro lado.
00:56:26¿Quieres que entre primero?
00:56:28¿Prometes seguirme?
00:56:30Me aseguraré de que lo haga.
00:56:33¿A ti no te importa ir detrás?
00:56:36Mejor que sí.
00:56:39¿A ti no te importa ir detrás?
00:56:42Mejor que sí.
00:56:44¿No queréis que me desplome en medio y os bloquee el paso?
00:56:47No bromees sobre eso, Marty.
00:56:50¡Vamos, chicos!
00:56:54Recuerda, respira.
00:56:56¡Vamos, doctor! ¡Es fácil!
00:56:59No son más de 10 metros, Kate.
00:57:01No dejes de avanzar.
00:57:03¿Qué haces, Jack?
00:57:04Intento salir de aquí con vida.
00:57:07Hablo en serio, Jack.
00:57:11Sin piedra, no habrá equipo de rescate.
00:57:14Si salgo de aquí, necesitarás un equipo de rescate cuando vaya a por ti.
00:57:20Soy más difícil de encontrar de lo que crees.
00:57:23Hotel Rochester, habitación 336.
00:57:26No eres el único con recursos, Carl.
00:57:28Ya casi estamos.
00:57:30¡Vamos!
00:57:32Eso es, Kate.
00:57:33Cierra los ojos y vete palpando el suelo.
00:57:35No hay nada que temer.
00:57:37Para ti es fácil decirlo.
00:57:42Voy lo más rápido que puedo.
00:57:44Ya casi estamos.
00:57:46Eres un mentiroso, Jack.
00:57:51¡Mierda!
00:57:55¡Jack!
00:57:56¡Vamos, Kate! ¡Dos metros!
00:57:58¡No puedo!
00:58:02¡Wells! ¡Que te jodan, Coop!
00:58:05¡Mírame!
00:58:06¡No puedo!
00:58:07¡Mírame, joder!
00:58:09¡Ahora sígueme!
00:58:23¿Sigues ahí, Marty?
00:58:25¡Sáqueme de aquí, Dr. Wells!
00:58:28Necesito que aguantes, Marty.
00:58:30¡No quiero quedarme aquí! ¡Yo solo! ¡Muriéndome!
00:58:34No pienses eso, Marty.
00:58:36Te sacaré de aquí y después te compraremos un brazo nuevo.
00:58:40Tengo un amigo que te dará el mejor brazo del mercado.
00:58:43Se llama Carl.
00:58:44No tiene gracia.
00:58:46¡No me gusta esto, Dr. Wells!
00:58:48¡Tengo miedo!
00:58:49Si vuelves a llamarme Dr. Wells, te quedarás aquí.
00:58:52Me llamo Jack. ¡Llámame, Jack!
00:58:54¡Sáqueme de aquí!
00:58:58Silencio, chicos.
00:59:01¿Qué pasa?
00:59:02No lo sé. ¿No lo has oído?
00:59:08¿Marty?
00:59:09¿Has oído eso?
00:59:10Sí, lo hemos oído.
00:59:15Necesito que intentes llegar aquí. ¿Puedes hacerlo, Marty?
00:59:18Sí, haré lo que pueda.
00:59:22Solo quiero volver a casa.
00:59:24Ya somos dos.
00:59:27¡No quiero morir!
00:59:28¡Marty!
00:59:32¡Marty!
00:59:33¡No!
00:59:42¿Habéis visto algo?
00:59:46¡Ese puto cobarde!
00:59:50¡Hasan! ¡Eres un hijo de perra!
00:59:53No estoy seguro de que fuese Hasan.
00:59:55¿Quién más podría ser?
00:59:57Lo perdí de vista al entrar en la cueva y todos vimos lo que le iba a hacer a Marty.
01:00:01Sí, pero no me convence que fuese él esta vez.
01:00:05¿Entonces quién, Wells? ¿Neferu?
01:00:11No, adelante, Rinos. Si no fue Hasan, ¿quién lo hizo?
01:00:15No lo sé. No lo vi con claridad, pero se movía muy rápido para ser...
01:00:20¿Para ser qué?
01:00:22Para ser humano.
01:00:26Es ridículo.
01:00:31¡No!
01:00:33¡No!
01:01:02¿Veis esas luces?
01:01:05¡Joder!
01:01:06¿Qué ocurre?
01:01:09Creo que la hemos encontrado.
01:01:11La cámara funeraria.
01:01:31No es lo que esperaba.
01:01:34Neferu no fue tratado como un rey.
01:01:37¿Y quién lo fue?
01:01:39¿Quién lo fue?
01:01:41¿Quién lo fue?
01:01:43¿Quién lo fue?
01:01:45¡No lo sé!
01:01:47¡No lo sé!
01:01:49¡No lo sé!
01:01:51¡No lo sé!
01:01:53¡No lo sé!
01:01:55¡No lo sé!
01:01:58¡No lo sé!
01:01:59Neferu no fue tratado como un rey.
01:02:02Su hermano quiso que su muerte fuese una broma.
01:02:18¿Qué haces, Weiss?
01:02:20Lo mismo que me trajiste aquí.
01:02:22Descifrar.
01:02:27¿Qué dice?
01:02:28El alma de Neferu está dentro de la piedra.
01:02:32Y la piedra dentro de Neferu.
01:02:36¿Qué diablos significa?
01:02:38No lo sé.
01:02:43¿Habéis oído eso?
01:02:56Yo vigilaré.
01:02:58Yo vigilaré.
01:03:04Entonces...
01:03:06Vamos a abrirla.
01:03:10¿Estás listo?
01:03:13Sí.
01:03:14Sí.
01:03:16Hagámoslo.
01:03:17Vale.
01:03:24¡Arriba!
01:03:28¡No!
01:03:38Mierda.
01:03:44¿Dónde diablos está Neferu?
01:03:47¿Has encontrado la piedra?
01:03:49No está aquí.
01:03:50¿Qué es lo que no está?
01:03:52El diamante.
01:03:53El diamante.
01:03:56Sabía que estabas aquí por esa piedra.
01:03:59Nos has mentido desde el principio.
01:04:02Oye, oye, oye, oye.
01:04:04Jack.
01:04:06Es cierto.
01:04:08A todos nos pagan por hacer un trabajo, pues a mí me pagan dos veces.
01:04:11Eres un hijo de perra.
01:04:13Sabía que no debería haberte traído.
01:04:17Si queremos salir de aquí, tendremos que hacerlo juntos.
01:04:23¡No!
01:04:54¡No!
01:04:59¡Socorro!
01:05:23¡Socorro!
01:05:53¿Estás bien?
01:05:55¿Qué diablos está pasando?
01:05:57La buena noticia es que he encontrado tu piedra.
01:05:59La mala es que acaba de escaparse.
01:06:01Tenemos que irnos de aquí.
01:06:03Tú te irás.
01:06:05Jack.
01:06:07Busca la salida.
01:06:08Hay un equipo de rescate de camino.
01:06:11¿Qué pasa contigo?
01:06:13Iré a buscar a Cooper.
01:06:15¿Y qué pasa con mi piedra?
01:06:17Quiero acompañarte.
01:06:19Tú busca la salida.
01:06:20Saldré enseguida.
01:06:24¡No!
01:06:29¡Vete!
01:06:36¡Vete!
01:06:40¿Cuál es tu plan, Jack?
01:06:42No tengo ninguno.
01:06:53¡Socorro!
01:07:23¡Socorro!
01:07:53¡Socorro!
01:07:54¡Socorro!
01:07:56¡Socorro!
01:08:22¿Jack?
01:08:24¿Qué está pasando?
01:08:28¡Habla conmigo, Jack!
01:08:53Por favor, no lo hagas.
01:08:55Por favor.
01:08:57Lo siento.
01:08:59Es su voluntad.
01:09:07¡No!
01:09:11¡No!
01:09:13¡No!
01:09:15¡No!
01:09:17¡No!
01:09:19¡No!
01:09:21¡No!
01:09:23¡No!
01:09:29Ya está hecho, mi rey.
01:09:32¡Jack, despierta!
01:09:34¡Hijo de puta!
01:09:53¡No!
01:10:24¡Dios mío!
01:10:25¡Joder, Jack!
01:10:26Me alegro de oír tu voz.
01:10:29Tal vez cambies de idea...
01:10:31...al saber que mi tarifa acaba de subir.
01:10:33Ya es un poco tarde para renegociar, ¿no?
01:10:36¿Ah, sí?
01:10:38Pues cobra un extra...
01:10:39...cuando...
01:10:41...hay una momia maldita...
01:10:43...de por medio.
01:10:44¡Jack!
01:10:45¡Jack!
01:10:46¡Jack!
01:10:47¡Jack!
01:10:48Dr. Wells...
01:10:49...debió irse cuando tuvo oportunidad.
01:10:52Desátame.
01:10:53Me iré ahora mismo.
01:10:54¡No!
01:10:56Ya es tarde para eso.
01:10:59Nelfero debe tomar lo que le arrebataron.
01:11:02¿Tú le ayudas a matar?
01:11:05Su control sobre mí es muy fuerte...
01:11:08...y con cada víctima aumenta.
01:11:11¿Cuántas, Hassan?
01:11:13¿Cuántas víctimas lleváis?
01:11:15No las suficientes para saciarse.
01:11:17No las suficientes para saciar su hambre.
01:11:22Tal vez algún día...
01:11:24...vuelva a dormir.
01:11:26Pero hasta que llegue ese día...
01:11:29...debo servirle...
01:11:32...que tenga un buen viaje...
01:11:33...a la otra vida, doctor.
01:11:48Kate...
01:11:50...te dije que te fueses de aquí.
01:11:52Seguro que te alegré hasta que me quedase.
01:12:05Debemos irnos de aquí antes de que Nelfero vuelva.
01:12:09No me puedo creer que siga viva.
01:12:11No solo está viva, tiene hambre.
01:12:13Mierda.
01:12:14No solo está viva, tiene hambre.
01:12:30¡Joder!
01:12:33¡Corre!
01:12:44¡Corre!
01:13:05¿Dónde está la salida de la que hablabas?
01:13:08¿Por qué?
01:13:14¿Por qué?
01:13:16¿Por qué?
01:13:19¿Por qué?
01:13:21¿Por qué?
01:13:23¿Por qué?
01:13:25¿Por qué?
01:13:27¿Por qué?
01:13:29¿Por qué?
01:13:31¿Por qué?
01:13:33¿Por qué?
01:13:35¿Por qué?
01:13:37¿Por qué?
01:13:39¿Por qué?
01:13:41¿Por qué?
01:13:42¿Por qué?
01:13:49El equipo de rescate debería llegar en menos de dos horas.
01:13:52Más vale que lleguen en dos minutos.
01:14:03¡No! ¡No!
01:14:07¡Sigue excavando!
01:14:09¡Pase lo que pase! ¡Sigue excavando!
01:14:13¡No!
01:14:32¡Es hora de irte a dormir, gilipollas!
01:14:43¡No!
01:14:53¡Jack!
01:14:55¡Jack!
01:15:05La Piedra Codex.
01:15:07Es bonita, ¿verdad?
01:15:08Es increíble.
01:15:10¿A que sí?
01:15:11Es asombrosa.
01:15:12Y Nefero seguirá por aquí.
01:15:14No pienso quedarme a averiguarlo.
01:15:20Pero, por si acaso...
01:15:21¿Qué haces, Jack?
01:15:22¿Qué vas a hacer?
01:15:23¡Quédatela!
01:15:24¡No puedes hacer eso!
01:15:25¡Hijo de puta!
01:15:27¡Estás arruinado!
01:15:29¡Yo mismo te hundiré, Jack Wells!
01:15:31¡Que te jodan, Carl!
01:15:41¡No!
01:16:12¡No!
01:16:37¿Nombre?
01:16:39Carl Rosenkane.
01:16:42¿Profesión?
01:16:45Un poco de esto, un poco de lo otro.
01:16:47¿Es el dueño de Itra Corpintel?
01:16:51Es una de las muchas cosas que poseo.
01:16:54Lo tomo como un sí.
01:16:56Tómelo como quiera.
01:16:58Pero acabe con esto cuanto antes.
01:17:01¿Ha tenido tratos con los gobiernos egipcios últimamente?
01:17:05Tengo muchos tratos con muchos gobiernos.
01:17:07¿Podría ser más preciso?
01:17:09¿Conoce la desaparición de un equipo arqueológico cerca de Ilhaza?
01:17:16El Dr. Jeremy Cooper, el Dr. Jack Wells, Kate Alvarez, Marty Timor y Craig Baptiste...
01:17:22nos han informado de que pudo participar en su desaparición.
01:17:27Me encantaría saber de dónde sacan la información.
01:17:31Nuestras fuentes no son asunto suyo.
01:17:33Lo que nos preocupa es la desaparición de cinco ciudadanos norteamericanos...
01:17:37y la participación que Itra Corpintel pudo tener en esa desaparición.
01:17:42Itra Corpintel es una empresa legítima.
01:17:45No tuve nada que ver con la desaparición de nadie.
01:17:49Creer lo contrario sería absolutamente absurdo.
01:17:53¿Qué ganaría yo con ello?
01:17:56¿Qué sabes sobre la Piedra Codex, señor Rosenkane?
01:18:04Jack, qué hijo de puta.
01:18:07Quiero a mi abogado.
01:18:10¡Ahora, maldita sea!
01:19:03CC por Antarctica Films Argentina

Recomendada