D'Artacán - 08
Category
📺
TVTranscripción
00:30Los famosos mosqueperros, el pequeño Daltacar siempre va con ellos.
00:36A mis costos todos son los tres mosqueperros.
00:40Sus hazañas más de mil nunca tienen fin.
00:44En la lucha no hay rival que les gane en el combate.
00:48Uno para todos y todos para uno.
00:52El amor de Daltacar es para Julieta.
00:56El hombre es su valor y su corazón.
01:00Daltacar, Daltacar, corriendo gran peligro.
01:05Daltacar, Daltacar, persigue al malvado.
01:09Daltacar, Daltacar, y si esta vez acasan pronto darán con él.
01:16Daltacar, Daltacar, juega con tus amigos.
01:21Daltacar, Daltacar, a un juego divertido.
01:25Daltacar, Daltacar, el de los mosqueperros a luchar.
01:37Eran uno, dos y tres los famosos mosqueperros.
01:41El pequeño Daltacar siempre va con ellos.
01:45A mis costos todos son los tres mosqueperros.
01:49Sus hazañas más de mil nunca tienen fin.
01:54En la lucha no hay rival, quiere estar en el combate.
01:58Uno para todos y todos para uno.
02:02El amor de Daltacar es para Julieta.
02:06El hombre es su valor y su corazón.
02:11Episodio 8. El secreto de Julieta.
02:22Ahora tengo que irme.
02:24Cuídate mucho, amor mío.
02:31No te preocupes, volveré muy pronto.
02:35¿Julieta?
02:36¿Os ocurre algo, señor? ¿Estáis enfermo?
02:41No, eres tú, Planchet. No, gracias, estoy muy bien.
02:44Me alegro mucho. Iré a prepararos el desayuno.
02:50Julieta.
02:54¿Por casualidad sabes si hoy es el día que viene a casa la señorita Julieta?
02:58Me parece que ayer habló el señor Bonanchier algo sobre eso.
03:02Entonces yo también descansaré.
03:07¿De qué te ríes, Planchet?
03:09De nada, de nada, absolutamente.
03:12Hace un día magnífico. Después de desayunar iré a hacer unas compras.
03:16Pero esa es mi obligación. ¿Qué queréis que os compre?
03:18No, no te preocupes.
03:23¿Y un cepillo? ¿Deseáis algo más?
03:27¿Qué es esto?
03:30Esto es agua de colonia.
03:32¿Agua de colonia?
03:33¿Queréis olerla?
03:34A ver.
03:37¡Qué bien huele!
03:39Ya estáis aquí. ¿Y qué tal esas compras?
03:42Estupendamente. Planchet, haz el favor de limpiarme las botas.
03:46Sí, señor.
03:47Vamos a ver. El cepillo, el peine y el agua de colonia.
04:18He depositado en ti toda mi confianza.
04:20Es un gran honor para mí, majestad.
04:24No hay un lugar de Francia donde Richelieu no tenga unos ojos y unos oídos atentos.
04:28Tiene espías por todas partes.
04:30Incluso aquí, en el Palacio de Louvre, estoy continuamente vigilada.
04:34Debes actuar con muchísimo cuidado.
04:36Ahora no sólo se decide mi suerte.
04:38También está en juego la de Francia.
04:40Comprendo. Procuraré no defraudaros, majestad.
04:43Señor, ya he terminado de limpiaros las botas.
04:46Muchas gracias, Planchet.
04:48Muy bien.
04:51Si sospechara de ti, estaría bastante feliz.
04:53Y cuando vayas a tu casa, compórtate normalmente como otro día cualquiera.
05:00Señor, ya he terminado de limpiaros las botas.
05:03Muchas gracias, Planchet.
05:06¡Qué bien huelo!
05:10Dime, Planchet, ¿no me notas diferente?
05:12Sólo noto la presencia de un gran caballero.
05:15Gracias, eres muy amable. ¿Sabes lo que voy a hacer hoy, Planchet?
05:18No, señor.
05:19Pienso invitar a la señorita Julieta a dar un paseo por el campo.
05:22Eso me parece estupendo.
05:24Espero que ella acepte mi invitación.
05:26Gracias, señor.
05:27Gracias, señor.
05:28Gracias, señor.
05:29Gracias, señor.
05:30Gracias, señor.
05:31Gracias, señor.
05:32Gracias, señor.
05:33Eso me parece estupendo. Espero que ella acepte mi invitación.
05:42Ahí viene Julieta.
05:45Bueno, yo me marcho.
05:47Os deseo mucha suerte. Que os divirtáis.
05:49Gracias.
05:59Hola, buenos días, Julieta.
06:01Hola, D'Artagán.
06:02¡Caramba, qué elegancia! ¿A dónde vas tan arreglado?
06:05Pues a ningún sitio. A dar un paseo.
06:09¡Qué peste!
06:11¡Qué olor tan fuerte y tan desagradable!
06:13Nunca he olido nada tan horrible.
06:16A mí me gusta.
06:18Es cierto, Julieta tiene razón. Es un olor repugnante.
06:22Se acabó el paseo.
06:26Toma, lava esto.
06:27Pero si ya lo lavé ayer, señor.
06:29No importa. Y prepárame inmediatamente un baño.
06:33Un poco más de agua caliente. Esa ya debe estar fría.
06:53Adelante.
06:56Soy Willimer, Eminecia.
07:00¿Qué quieres de mí?
07:03Eminecia, vos sabéis que siempre os he sido fiel.
07:06Willimer, te eché de mi guardia porque eres un inútil.
07:09Vete a tu casa y enciérrate en ella. Es una orden.
07:13No seáis tan cruel conmigo. Siempre os he servido fielmente.
07:17Ya me has oído. Vete a casa.
07:19Y otra cosa, te he dicho mil veces que no vinieras por aquí
07:22si no era por un asunto muy importante.
07:24Por favor, comprended mi situación.
07:27Con vuestro permiso.
07:31¿Traes alguna información importante?
07:34Acabo de recibir una carta. Ya sabéis de quién es.
07:38Sí, Rochefort, me lo figuro.
07:44El duque de Buckingham ha desaparecido repentinamente de Londres.
07:47Por aquí corren rumores de que se encuentra muy enfermo.
07:50Pero a juicio mío, el paradero del duque es el que su eminencia se imaginará.
07:56Está claro que el duque ya habrá conseguido infiltrarse en París.
08:00¿Hay algún movimiento extraño en torno a la reina?
08:03Una de sus doncellas, la que goza de su confianza, salió esta mañana de palacio.
08:07¿Sospechas de esa doncella Rochefort?
08:10No, todas las semanas tiene un día libre.
08:13Un momento.
08:15¿Qué ocurre?
08:16Es muy posible que la reina y el duque de Buckingham
08:18hayan planeado todo coincidiendo con su día libre.
08:21No hay que descartar a nadie. Todos son sospechosos.
08:24Vigile a día y noche a ese joven. A lo mejor nos conduce al duque.
08:28Eminencia, dejad que me encargue yo de eso, por favor.
08:33Convencedle vos, os lo ruego.
08:35Resuelve tus propios asuntos, Whitty Bear.
08:37Yo solo me ocupo de los míos. Perdonad, eminencia.
08:42Pero, ¿qué os he hecho yo? Escuchadme.
08:44Eminencia, escuchadme.
08:55¡Oh!
08:58Me están vigilando.
09:01Esos que sospechan de mí.
09:05Y la cita es dentro de una hora.
09:08¿Qué puedo hacer?
09:09Si voy a verle, me seguirán y descubrirán su escondite.
09:12¡Darthacan! ¡Él es mi salvación!
09:15¿Qué? ¿Ya está seco?
09:17Sí, se ha secado muy rápidamente.
09:20Y además ya no huele.
09:21Sí, se ha quitado ese olor.
09:25¿Adelante?
09:27No sabía que habías vuelto. ¡Qué paseo más corto has dado!
09:32Darthacan, necesito que me hagas un favor.
09:34Claro, no tienes más que pedírmelo. Por ti daría hasta la vida.
09:37¿Te apetecería salir a dar un paseo conmigo?
09:41¿Quieres? ¿Quieres repetir eso?
09:43Que si te apetece dar un paseo.
09:45¡Encantado!
09:48¿Lo has oído? ¿Lo has oído, Planchet?
09:50Sí, señor.
10:15¿Sabes una cosa? Nos están siguiendo.
10:17Sí, ya me había dado cuenta.
10:21Ese es Ebrigón de Widimer, el capitán de la guardia del Cardenal Richelieu.
10:24Sí, ya lo sé.
10:35¿Corremos un poco?
10:36Sí.
10:42¡Piensan escapar! ¡Deteneos!
10:45¡Deteneos!
11:06¡Ese ya no nos molestará más!
11:08Eso espero.
11:16Fui un estúpido confiando en ti.
11:18Eres el ser más inútil con que me he tropezado en toda mi vida.
11:21¡Arre!
11:24¡Esperad!
11:27¡Qué mala suerte!
11:35No acabo de comprenderlo.
11:37¿Por qué nos habrá estado siguiendo ese tipejo de Widimer?
11:40Tal vez fuera a ti a quien siguiera. ¿No te parece?
11:42¡Ah!
11:44Es igual. Olvídalo. No tiene importancia.
11:51Hace un día maravilloso y yo me siento muy feliz.
11:59Otra vez está ahí.
12:00¡Se acabó! ¡Mi paciencia no aguanta más!
12:06¿Qué pasa?
12:07Señor Widimer, estoy dando un paseo con una señorita y no me gusta sentirme vigilado.
12:11Dejad de molestarnos porque si me enfado será mucho peor para vos.
12:14El bosque es de todos.
12:16Por lo tanto, yo también puedo salir a dar un paseo.
12:19Me parece muy bien, pero os recomiendo que lo hagáis lejos de nosotros.
12:22El campo es muy grande.
12:23Me voy porque quiero, pero no admito que nadie me diga por dónde tengo que ir.
12:37¿Pero qué le habrá pasado? ¿Dónde se habrá metido?
12:41¡Juliet!
12:43¡Juliet!
12:47¡Vuelve!
12:51Te ruego que me perdones de atacar.
13:05¡Juliet! ¡Contéstame!
13:10¡Juliet!
13:16¿Pero cómo es posible que haya desaparecido si no le he quitado la vista de encima?
13:30Querido D'Artagán, te ruego que me perdones.
13:32Pero no tenía otra alternativa.
13:34Te espero a las ocho en Pondy Poop.
13:36Entonces te contaré todo.
13:37Tú, Juliet.
13:39Pondy Poop a las ocho.
13:40Y la despedida...
13:43¡Tú, Juliet!
13:44¡Me quiere, me quiere, me quiere!
13:47¡Me quiere, me quiere!
13:56¡Dice que es mi Juliet!
13:57¡Dice que es mi Juliet!
13:58¡Me quiere, me quiere, me quiere!
14:04Pero ahora que caigo, no sé lo que significa eso de Pondy Poop.
14:07Se lo preguntaré a Pontos.
14:13No creáis que vais a engañarme.
14:14Vuestro comportamiento es muy sospechoso.
14:16Le seguiré a ver si descubro algo.
14:21Sí, aquí lo dice bien claro.
14:22Pondy Poop.
14:23Y no hay más que un solo Pondy Poop en todo París.
14:26Bueno, ¿qué significa?
14:27Pues que es el mejor restaurante de París.
14:29¿Restaurante?
14:31Y aquí dice tú, Juliet.
14:32Vaya, vaya, nos ha salido un conquistador.
14:35Se habrá equivocado.
14:36Y si no voy descaminado, Juliet es la doncella de la reina, ¿verdad?
14:39Sí, la misma.
14:40Bueno, bueno, muchacho, no te avergüences.
14:42El que más o el que menos también se ha enamorado a tu edad.
14:45Pero volviendo a lo que me has contado, hay algo que no me gusta nada.
14:48Y es la presencia de Widimer.
14:50No creo que os lo encontrarais en el bosque por pura casualidad.
14:53Escucha, D'Artagán, ¿por qué no invitamos a Dogos y a Amis?
14:56Si te parece, podríamos cenar los cuatro juntos esta noche en el Pondy Poop.
14:59¡Sí, estupendo!
15:07¡Abrid, soy Juliet!
15:09Pasad.
15:15Se encuentra en aquella habitación y os está esperando. Seguidme.
15:18Sí.
15:37Me llamo Juliet, Excelencia.
15:39Bienvenida. Decidme, ¿se encuentra bien la reina?
15:42Sí, Excelencia. Su Majestad espera con ansiedad el momento de estar con vos.
15:46Muy bien. Decidme, pues, ¿cuándo será y de qué forma?
15:49Dentro de tres días, a medianoche.
15:51Os estaré esperando delante de la estatua de San Martín.
15:54Allí estaré, delante de la estatua de San Martín.
15:57Estupendo. Hacía mucho tiempo que no comía en el Pondy Poop.
16:01Esta noche os invito a cenar yo.
16:03Si invitas a Dogos, puedes arruinarte para toda la vida. Es un restaurante muy caro.
16:06Tranquilo, no te preocupes. Todavía me queda mucho dinero del que me regaló Su Majestad.
16:11Además, habéis venido a protegernos a Juliet y a mí. Es lo menos que puedo hacer por vosotros.
16:23¡Qué bonito! Es un restaurante precioso.
16:25Ya me estoy relamiendo solo de pensar en sus manjares.
16:29Bienvenidos, señores.
16:31Bienvenidos, señores.
16:35Una mesa para cuatro.
16:36Os daré una mesa estupenda. Seguidme, por favor, caballeros.
16:41Aquí estaréis tranquilos.
16:47Bueno, ¿qué van a cenar los señores?
16:49Confiamos en ti, Pierre. Encárgate tú de hacernos el menú.
16:53Os traeré las especialidades de la casa.
16:55¿Qué plato es ese? No lo conozco.
16:57Algo que solo podéis comer en Pondy Poop, señor.
16:59Muy bien. Comeremos esas especialidades.
17:01Vamos a ver. Cuatro platos especiales y cuatro de paté para los caballeros.
17:06Y para beber, ¿qué vino les apetece?
17:09Yo quiero uno que tenga mucho cuerpo. Un Château de Terre.
17:12Yo tomaré un vino español. Por ejemplo, Edila.
17:14A mí no me importa la marca con tal de que sea un vino austriaco.
17:18A mí me traes un vaso de leche de los Pirineos.
17:21¿Qué?
17:22¿Qué pasa? ¿Es que no tienes leche de los Pirineos?
17:24Leche de los Pirineos. Veré si puedo con placeros.
17:29¡Ah!
17:45Escucha, Dardacán. Tengo que hacerte unas preguntas.
17:48Vas a venir con nosotros. Es una orden.
17:55¡Qué rico paté!
18:00Dardacán, ¿no me has oído? ¡Ven aquí!
18:22¿Qué?
18:23No me lo creo. Widimer ha desembainado su espada.
18:26Dogos, tú no has visto bien. Él solo emplea la pistola.
18:28Querría ocultarnos que también domina el arte de la esgrima.
18:33Te advierto que si no vienes por las buenas, lo harás por las malas.
18:46Dogos, no os metáis en esto o os arrepentiréis.
18:58¡Uno para todos y todos para uno!
19:28¡Ah!
19:58¡Cuidado, Pontos! ¡Tu espada!
20:29¿Qué?
20:32¡Las ocho! Y Julieta aún no ha venido.
20:49Decidme quién sois y a dónde vais.
20:51Dejadme tranquila. No tengo por qué responderos.
20:55¡Guardias, detenedlas!
20:59¡Socorro!
21:05Bien, vámonos.
21:16¿Qué? ¿Otra vez han derrotado a Widimer?
21:18Sí, Eminencia. Fue a arrestar a Dardacán al Pondipup.
21:20Con él estaban Dogos, Pontos y Amis y entre los cuatro les dejaron fuera de combate.
21:25Le ordené a ese inútil que se encerrara en su casa y no me ha hecho caso.
21:28Se ha llevado a la guardia sin mi permiso y me ha dejado en ridículo.
21:32Desde este momento ese imbécil ha dejado de pertenecer a mi guardia.
21:36Bien. A propósito, Eminencia, traigo buenas noticias que os alegrarán un poco.
21:40Vuestra sagacidad ha dado buenos resultados con respecto a la doncella de la reina.
21:44De modo que esa doncella era el enlace entre la reina y el duque de Buckingham, ¿eh?
21:48Vuestra inteligencia es asombrosa.
21:50¿Y dónde está ahora esa joven?
21:52La tengo a buen recaudo.
21:53Buen trabajo, querido Rochefort.
21:55No sólo manejas bien la espada, sino también el cerebro.
21:59Sois muy amable, Eminencia.
22:01Ahora ya estamos más cerca de descubrir esa historia entre la reina y el duque de Buckingham.
22:05Tengo ciertos planes que espero que den buen resultado.
22:08Adelante, cuéntame esos planes.
22:18Los intentos de fuga de Juliet han fracasado.
22:21D'Artagán tampoco ha conseguido salvar a su amada.
22:24El conde de Rochefort, el apodado por nuestro amigo Bigote Negro, ha conseguido engañarle.
22:30La desesperación de D'Artagán no tiene límites.
22:39D'Artagán comenzará de nuevo la búsqueda de Juliet.
22:42¿Conseguirá su objetivo?
22:45¿O logrará Juliet escapar del conde de Rochefort sin ayuda de nadie
22:50y llevará a cabo la misión que le fue encomendada por la reina?