• il y a 3 mois

Category

😹
Amusant
Transcription
00:00:00Merci d'avoir regardé cette vidéo !
00:00:31Concernant les monstres humanoïdes
00:00:33Bem transforme d'un homme adulte en un monstre humanoïde grand.
00:00:37Contrôle les chocs électriques.
00:00:39Bella transforme d'une jeune femme en un monstre humanoïde médium.
00:00:43Contrôle le froid.
00:00:45Bello transforme d'un jeune homme en un monstre humanoïde petit.
00:00:49Contrôle les feuilles.
00:00:51Ces trois ont éliminé LibreCity de la violence à la main des humains modifiés par Dr Recycle,
00:00:56ainsi que le monstre humanoïde Vega et le Conseil Invisible,
00:01:00qui deviennent des défenseurs inévitables de l'humanité.
00:01:03Bem, Bella, Bello et Dr Recycle ont tous disparu après la conclusion de ces événements.
00:01:09Je suis en train d'investiger leur disparition.
00:01:11Fin du rapport. LibreCity à l'extérieur de la 18ème branche.
00:01:14Détective Sonya Summers.
00:01:27Tu n'apprends jamais, non, Sonya ?
00:01:32Les monstres humanoïdes sont morts, acceptez-le.
00:01:35S'il y a des données d'observateurs, je dois les confirmer.
00:01:38C'est partie du travail.
00:01:42Et où est-ce que c'est cette fois ?
00:01:46Sérieusement ? Dorico Chemical ?
00:01:57Prends mon conseil pour une seule fois et soigne-toi,
00:02:01à moins que tu aies un souhait de mort.
00:02:03Dangereux ou non, j'ai des données indiquant que cette île
00:02:05est une possible location pour Bim et les autres.
00:02:07Super.
00:02:08En même temps que le monstre humain qui est parti. Tu te souviens ?
00:02:12Mais... Dr Recycle, vraiment ?
00:02:15Oui.
00:02:16S'il est impliqué, c'est encore plus risqué.
00:02:19Je te dis, rien de bon ne viendra de ta bouche dans le boulot de Dorico.
00:02:24Je ne demande pas de soutien.
00:02:26Reste entre nous, d'accord ?
00:02:28C'est ton funérail.
00:02:50Leur origine reste incertaine.
00:02:53Personne ne sait quand ils sont nés.
00:02:56Mais à un moment, dans l'ombre, dans le silence,
00:03:00une cellule a commencé à se diviser et à se multiplier.
00:03:04Et trois créatures différentes sont nées.
00:03:14Elles n'étaient pas pareilles à ce que le monde avait vu auparavant.
00:03:18Mais, pour toute leur étrangeur,
00:03:21dans leurs corps flottait le sang de la justice.
00:03:27Même si elles possédaient des formes humanoïdes,
00:03:29elles ne pouvaient jamais vraiment devenir humaines.
00:03:48Le jour de la mort
00:04:02Bonjour papa !
00:04:04Bonjour à toi aussi, Matthew.
00:04:07Ne me dis pas, suis-je encore le dernier ?
00:04:13Le déjeuner est prêt quand tu es là.
00:04:16C'est un bon déjeuner.
00:04:21Maman ! Papa est réveillé maintenant !
00:04:31Ça a l'air génial, merci !
00:04:33Bienvenue, mon amour.
00:04:35Bonjour.
00:04:36Oh, Belle, bonjour.
00:04:38Matthew a raison, ça a l'air délicieux.
00:04:41Attends.
00:04:42Ici.
00:04:44Bon, j'ai presque oublié.
00:04:54Maintenant tu devrais être en bonne santé pour le jour.
00:04:58Est-ce que je suis en retard ?
00:04:59Bonjour à tous !
00:05:00Bonjour à toi, Amelia.
00:05:05C'est tout ce que tu manges ?
00:05:07Eh bien, le déjeuner n'est pas vraiment mon truc, tu sais.
00:05:10En plus, juste ajouter de la lait !
00:05:12Et ce n'est pas tellement différent de ce que tu manges, en termes de nourriture.
00:05:24Emma !
00:05:25Je viens !
00:05:29Wow, tous les doigts comme d'habitude.
00:05:32Je ne pense pas que je pourrai jamais le faire aussi bien que toi.
00:05:35Tu n'en as pas besoin.
00:05:37Pas si longtemps que je suis là.
00:05:39Tu te souviens ?
00:05:40Je t'ai promis quand on s'est mariés.
00:05:46Au revoir !
00:05:48Je m'en vais aussi.
00:05:50Bonne journée.
00:05:51Soyez en sécurité.
00:05:53Ici, Belle !
00:05:55Hey !
00:05:57Oh, désolée de t'interrompre !
00:05:59Bonjour !
00:06:00J'ai pensé qu'on pouvait marcher ensemble.
00:06:02Oh, c'est une bonne idée !
00:06:03Tu devrais !
00:06:05Merci pour l'offre, Burgess.
00:06:07Tu te sens bien aujourd'hui.
00:06:08Je peux te dire la même chose.
00:06:10Comment tu te sens ?
00:06:11Tu sais, comme d'habitude.
00:06:13C'est bien.
00:06:16Tu as l'air aussi brillante que jamais, Emma.
00:06:19Si j'avais rencontré elle avant Dana, la vie serait tellement différente.
00:06:23Hey, Dana est là-bas.
00:06:25Ne t'inquiète pas pour nous.
00:06:27Mon ferme soutien sur son ventre le protégerait.
00:06:30C'est vrai.
00:06:32Je ne peux pas manger autre chose que ta cuisine à la maison, ma chère.
00:06:35Comment je t'aime.
00:06:36Va travailler !
00:06:38Tu seras en retard !
00:06:42Qu'est-ce que tu parles ?
00:06:44L'office est là-bas !
00:06:46Arriver en retard, c'est difficile.
00:06:52Je te laisse alors.
00:06:53Au revoir, Belle !
00:07:00Juste ça ?
00:07:01Bien sûr.
00:07:02On a de bonnes températures aujourd'hui, Belme.
00:07:04N'est-ce pas ?
00:07:06Oui.
00:07:07Jusqu'ici, c'est bon.
00:07:08Belme !
00:07:10J'ai nos boissons.
00:07:11Bonjour à vous, Belme.
00:07:13C'est un mocha frais et frais aujourd'hui.
00:07:14J'espère que vous allez aimer.
00:07:15Jane, tu es la meilleure.
00:07:17Hey, un autre jour de travail ?
00:07:20Ici, frais du four.
00:07:22Pas de charge.
00:07:23Wow, merci.
00:07:24Ça a l'air génial.
00:07:25Bonjour à vous deux !
00:07:27J'espère que c'est un bon !
00:07:30Hey, gardez vos yeux sur la route !
00:07:43Nous, à Dorico Chemical, prenons notre mission sérieuse
00:07:46pour protéger les gens de la maladie dans le monde entier
00:07:49et rechercher sans cesse de nouvelles façons de combattre les maladies
00:07:52qui menacent notre population mondiale.
00:07:54Nous développons nos produits divers
00:07:56avec un oeil vers l'amélioration et la sauveté des vies.
00:07:59Que ce soit par la curation de la maladie,
00:08:01conduisant les traitements médicaux à la fin
00:08:03ou offrant des services de santé aux zones sous-développées,
00:08:06nous essayons de faire du monde un meilleur endroit.
00:08:09C'est notre plus sincère espérance
00:08:10que les médicaments et les technologies que nous fournissons
00:08:12apporteront la paix à tous
00:08:14et nous voulons jamais arrêter de travailler pour atteindre ce but.
00:08:23Réveillez-vous, Pete.
00:08:24Bonjour.
00:08:25Bonne matinée à vous deux.
00:08:26Bonne journée.
00:08:38Cette projection est bien.
00:08:39Oui.
00:08:40Juste un instant.
00:08:41Oh, ça. Est-ce qu'il y a un risque ?
00:08:43Non, vraiment, ça va bien.
00:08:45Oui, bien sûr.
00:08:46Je m'en occupe, pas de problème.
00:08:48Hey, Belm.
00:08:49Est-ce que je peux avoir votre signature sur ça ?
00:08:51Bien sûr.
00:08:53Allez, les signatures sont un malheur vieux.
00:08:56Nous sommes l'entreprise la plus avancée du monde ou pas ?
00:08:59Je suis juste un messager ici.
00:09:00Vous savez comment est le représentant.
00:09:02Il n'a que confiance dans le tangible.
00:09:04C'est toujours un échec si vous m'en demandez.
00:09:06Hey !
00:09:07Assez d'idées, chit-chat.
00:09:09Retournez au travail, les gars.
00:09:10Je vous jure, je ne paye pas pour que vous vous asseyez et que vous parlez.
00:09:13Est-ce que le bon ancien chef Manstal
00:09:15est de nouveau dans une mauvaise humeur aujourd'hui ?
00:09:17On dirait que oui.
00:09:18Vous ne pensez pas qu'il pourrait
00:09:19quitter la drogue de l'entreprise, n'est-ce pas ?
00:09:21Qui voudrait ?
00:09:22Je m'assure de prendre deux tous les matins.
00:09:24Vous prenez aussi deux, n'est-ce pas, palme ?
00:09:27Ouais.
00:09:28Qu'est-ce que vous faites, les élèves ?
00:09:30Arrêtez de gossiper !
00:09:36Bonjour,
00:09:37Représentant Dorico.
00:09:42Représentant !
00:09:43Quel plaisir !
00:09:44Bienvenue à Public Relations.
00:09:46On dirait que les choses sont bien occupées ici, hein, Manstal ?
00:09:49Sans doute un produit de mon forte leadership, monsieur.
00:09:55Sans doute, en effet.
00:09:56Maintenant, au boulot.
00:09:58Le représentant souhaite parler avec Balm Eisberg.
00:10:01Avec Balm ? Vraiment ?
00:10:03Euh, monsieur, c'est moi.
00:10:05Ah, bien.
00:10:06Je suis heureux de vous présenter.
00:10:11J'ai entendu tout à propos de vos contributions
00:10:13à l'entreprise du chef Manstal, bien sûr.
00:10:16Je n'ai rien fait de particulier.
00:10:19Balm, regarde.
00:10:20Dorico Chemical est plus qu'une simple pharmaceutique.
00:10:23Notre entreprise a le pouvoir de changer le monde.
00:10:26C'est le rôle de Public Relations pour communiquer cette idée.
00:10:30Et votre travail a été particulièrement succédant en le faisant.
00:10:35Mon travail, monsieur ?
00:10:36Oui, le vôtre !
00:10:37Cette copie que vous avez écrite sur les activités de l'entreprise est vraiment remarquable.
00:10:43Vous l'avez tous lu, n'est-ce pas ?
00:10:44Un message concise et puissant.
00:10:47Je ne pouvais pas être plus impressionné.
00:10:49Bien joué, Balm.
00:10:50Je veux dire.
00:10:52Merci beaucoup, monsieur.
00:10:56Vous avez entendu ça, tout le monde ?
00:10:59On dirait que Balm pourrait être en ligne pour une promotion.
00:11:01Nous devrions vous célébrer, votre chien chanceux.
00:11:03Bien, Burgess.
00:11:04J'ai hâte d'être présenté par un de vos collègues.
00:11:07Quand vous le dites de cette façon...
00:11:11D'accord, d'accord.
00:11:12De retour au travail !
00:11:13Oui, monsieur.
00:11:18Bonjour, c'est Dorico Chemical Public Relations.
00:11:28Bien, écoutez-moi.
00:11:30Dites-moi de Dorico Chemical.
00:11:31Où sommes-nous maintenant et où allons-nous ?
00:11:34Nous avons en fait des nouvelles excitantes à partager, monsieur.
00:11:37Allez-y.
00:11:38C'est parti.
00:11:47Vous l'avez enlevé ?
00:11:48Oui.
00:11:49Notre technologie de l'ingénieur des tissus est en train d'entrer dans un territoire complètement nouveau.
00:11:53Nous avons passé le deuxième étage de l'expérience.
00:11:56Nous sommes presque là.
00:11:57Excellent !
00:11:58Cela devrait nous permettre de sauver encore plus de vies.
00:12:09Le jour de la sortie
00:12:18Avez-vous passé un bon jour à l'office ?
00:12:20J'ai.
00:12:21Merci.
00:12:25Bienvenue à la maison, papa !
00:12:27Bonjour. Merci.
00:12:28Heureux d'être à la maison.
00:12:31Ok, à plus !
00:12:32Je vais jouer à mon jeu jusqu'à dîner !
00:12:35Hey, je suis de retour.
00:12:37Amelia !
00:12:38Bon moment !
00:12:39Je pense que le dîner est presque prêt.
00:12:41Je n'ai rien à manger.
00:12:42J'ai déjà mangé avec des amis.
00:12:46Cette fille...
00:12:47Parfois, je ne sais pas ce qu'on va faire avec elle.
00:12:50Maintenant, raconte-moi ton jour.
00:12:52Qu'est-ce qui s'est passé ?
00:12:53Eh bien...
00:12:54Le représentant s'est arrêté.
00:12:57Pour m'applaudir sur ceci.
00:12:59C'est incroyable !
00:13:02Quelque chose m'a fait mal depuis.
00:13:05C'est juste que...
00:13:06Je ne me souviens pas de l'écrire.
00:13:08Oh, s'il te plaît !
00:13:09Ils ont fait un grand délai à l'époque.
00:13:11Tu ne te souviens pas ?
00:13:13Non.
00:13:14C'est totalement blanc.
00:13:15Mais regarde !
00:13:16Ton signe est là-bas.
00:13:18Ces dernières années,
00:13:19j'ai l'impression de perdre du temps au travail.
00:13:21Je me réveille et je réalise que les heures sont passées
00:13:23et le jour est terminé.
00:13:27Tu es juste fatigué.
00:13:29C'est tout.
00:13:31Emma...
00:13:32Je sais.
00:13:35Prends deux.
00:13:36Ils devraient t'aider.
00:13:38D'accord.
00:13:442h36.
00:13:45Un truc a disparu.
00:13:52A la même heure,
00:13:53un sedan sombre est arrivé.
00:13:56Les yeux sur le cargo.
00:13:582h41.
00:13:59La transaction a commencé.
00:14:022h42.
00:14:04L'évidence a été découverte.
00:14:10Détective Sonya Summers, L.C.P.D.
00:14:13Elle a l'air de travailler seule.
00:14:15Dorico a un problème.
00:14:17Ce n'est pas normal pour elle.
00:14:19C'est pas normal.
00:14:20C'est pas normal.
00:14:21C'est pas normal.
00:14:22C'est pas normal.
00:14:23Elle a un problème.
00:14:24Ce n'est pas un vendeur de médicaments normal.
00:14:26Quels sont ces drogues ?
00:14:28Tu ne crois pas qu'on va répondre à cette question,
00:14:31n'est-ce pas,
00:14:32Mme Summers ?
00:14:46Bella !
00:14:53Bella !
00:14:59Toi, petit !
00:15:17Bella !
00:15:18Bella !
00:15:23Bella !
00:15:47Regarde-moi.
00:15:54Regarde-moi.
00:16:07Bella !
00:16:23Regarde-moi.
00:16:41Merci.
00:16:43Ici.
00:16:45J'ai trouvé ça.
00:16:46C'est important pour toi, n'est-ce pas ?
00:16:49Cet homme s'est transformé en...
00:16:52En un monstre,
00:16:53comme nous trois l'avons vu ?
00:16:56Ne nous trompez pas avec lui.
00:16:57Pour une chose,
00:16:58nous ne dissolvons pas dans des trous,
00:16:59puis nous disparaissons.
00:17:06Tu te souviens du Dr Recycle
00:17:08et de ses expériences dérangeantes
00:17:09à Libre City, n'est-ce pas ?
00:17:11Je crois qu'il est derrière tout ça aussi.
00:17:13Tout ce que nous savons sur lui est lié.
00:17:17Depuis ce que nous avons vu,
00:17:18il semble avoir développé des technologies
00:17:20pour créer des monstres humanoïdes.
00:17:22Pourquoi je devrais m'inquiéter s'il l'a fait ?
00:17:24Ça ne me fait pas de la différence.
00:17:25Comment peux-tu dire ça ?
00:17:27Le monstre, Bello,
00:17:28il a l'air exactement comme Ben !
00:17:33Je suis en train d'investiguer Dorico.
00:17:35J'y suis depuis trois jours.
00:17:37Toute seule ?
00:17:38Où est ton ami ?
00:17:39Il a dit que c'était trop dangereux
00:17:40pour s'y mettre.
00:17:42Je suis sûr.
00:17:43Dorico a l'air de travailler
00:17:45pour le bien du monde.
00:17:47Mais en réalité...
00:17:48Eh bien, tu l'as vu.
00:17:50Je veux connaître son vrai agenda.
00:17:52Qu'est-ce que c'est que cette drogue ?
00:17:54Je ne sais pas.
00:17:55Quelque sorte de narcotique,
00:17:56il me semble.
00:17:59Je vois.
00:18:01Tu les as battus aussi, n'est-ce pas ?
00:18:03Oui, bien sûr.
00:18:05Mais tu n'es pas avec Ben et Bella.
00:18:07Non.
00:18:08J'avais pensé que Dorico
00:18:10allait me conduire à vous trois.
00:18:15Tu veux le voir ?
00:18:18C'est pas possible.
00:18:44Oui, le chef était en forme rare,
00:18:46maintenant le pauvre Charlie est déprimé.
00:18:48Et voilà.
00:18:50Je vois.
00:18:52Ben !
00:18:56Burgess ? Qu'est-ce qui se passe ?
00:18:57Tu es là !
00:19:04J'ai vraiment manqué de toi, Ben.
00:19:07Désolé, mais...
00:19:09qui es-tu, mademoiselle ?
00:19:12Hé, dégage !
00:19:13Il n'y a pas de Ben ici.
00:19:15Celui-ci est Belm.
00:19:17Attends, quoi ?
00:19:18C'est Belm Iceberg.
00:19:19Et par contre, je suis son voisin,
00:19:21son partenaire de travail,
00:19:22et surtout, bien sûr,
00:19:23son meilleur ami dans toute la vie !
00:19:24C'est lui !
00:19:25Son visage, ses yeux, même son voix !
00:19:29Regarde, mon nom est Sonia Summers.
00:19:31Je suis une détective travaillant à Libre City.
00:19:33Il y a deux ans, vous et moi...
00:19:35Ce n'est pas celui que vous cherchez,
00:19:37officier !
00:19:38J'ai hâté de vous revoir !
00:19:39Je dois m'excuser pour tout ce qui s'est passé !
00:19:43C'est vrai.
00:19:44Vous avez la mauvaise personne.
00:19:46Belm !
00:19:47Allons-y, Belm.
00:19:48Elle est clairement confondue.
00:19:50Désolé.
00:19:51J'espère que vous avez trouvé celui que vous cherchez.
00:20:03Je suis à la maison.
00:20:04Avez-vous passé un bon jour à l'office ?
00:20:07J'ai.
00:20:08Merci.
00:20:13Bienvenue à la maison, papa !
00:20:15Bonjour, merci.
00:20:16Heureux d'être à la maison.
00:20:19Ok, à plus !
00:20:20Je jouerai mon jeu jusqu'à dîner !
00:20:24Burgess !
00:20:25Je ne m'attendais pas à ce que tu nous rejoignes.
00:20:27Notre repas à la maison était plus évident que d'habitude.
00:20:29Nous avons été arrêtés par un détective.
00:20:31Vous l'avez été ?
00:20:32Oui.
00:20:33Apparemment, elle m'a méconnue pour quelqu'un nommé Belm.
00:20:37Oh, vraiment ?
00:20:39Eh bien, ça doit être...
00:20:40Je suis de retour.
00:20:41Bienvenue à la maison, Amelia !
00:20:43Oui, comment ça va ?
00:20:44Rien pour moi.
00:20:45J'ai déjà mangé avec des amis.
00:20:48Ecoute, je ne pense pas que tu aies besoin de t'inquiéter.
00:20:51Ah, c'est vrai.
00:20:53Pas vraiment.
00:20:54Ok, bien.
00:20:57Je te verrai demain.
00:20:58Oui, à plus.
00:21:05C'est un problème que j'aurais pu résoudre sans elle.
00:21:12C'est un problème que j'aurais pu résoudre sans elle.
00:21:18Comment ça va ?
00:21:20C'est...
00:21:21Vraiment lui ?
00:21:23C'est Belm.
00:21:24Son esprit est le même.
00:21:26Je ne comprends pas.
00:21:28Comment il a tout d'un coup une femme et des enfants ?
00:21:30Je ne sais pas.
00:21:32Mais peu importe la raison, Belm a changé.
00:21:34As-tu parlé à lui du tout ?
00:21:36Non.
00:21:37Pas comme si je pouvais aller là-bas et lui taper.
00:21:39Ce n'est pas grave.
00:21:41C'est la vie qu'il a choisie.
00:21:44Et j'ai fait ma propre choix.
00:21:46De continuer cette lutte seule.
00:21:48Tu n'as pas besoin de...
00:21:50Je suis en train d'être suivie.
00:22:20Qu'est-ce que tu penses ?
00:22:32C'est mignon hein ?
00:22:33Oui.
00:22:34Les refills sont gratuits, mais personne n'a l'air d'en aimer suffisamment pour en avoir plus d'une cuillère.
00:22:39Si tu n'as pas peur du goût, vas-y et aide-toi.
00:22:43Bien sûr, je ne peux pas te dire si c'est bon.
00:22:47Je ne pense pas que cette vie soit si mauvaise.
00:22:52J'ai parlé à Bello.
00:22:54Il est là-bas, oui ?
00:22:56Il a dit qu'il se battait seul.
00:22:58Oui, je crois que c'est vrai.
00:23:00Tu vois Bem ?
00:23:02Il n'est plus le Bem que je connais.
00:23:05Ben non, n'est-ce pas ?
00:23:08C'est un changement de nom assez intéressant.
00:23:11Vous trois vous êtes tous sortis de votre propre façon.
00:23:14N'est-ce pas difficile ? Il n'y a personne d'autre comme vous dans le monde entier.
00:23:17On n'est pas exactement unis.
00:23:20Pas comme ça.
00:23:23C'est fou.
00:23:25On s'est séparés pendant tout ce temps.
00:23:27Mais d'une certaine façon, Bem l'a fait.
00:23:29Il est devenu la meilleure chose pour l'humain.
00:23:31Attends, sais-tu quand il a commencé sa famille ?
00:23:34Il avait des enfants assez grands.
00:23:37Je ne sais pas, il y a quelque chose de bizarre ici.
00:23:39Pour Nod, qu'est-ce que je peux faire ?
00:23:41Si il a choisi cette vie, c'est à lui de le guider.
00:23:43C'est exactement ce que je me demande.
00:23:45As-tu jamais été sûre qu'il l'a choisie ?
00:23:48Non. J'en ai un peu peur.
00:24:10Tu es un monstre.
00:24:20Alors, qu'est-ce qui s'est passé depuis que je t'ai vu la dernière fois ?
00:24:23Bien, on est sortis de Libre City, évidemment.
00:24:25On s'est séparés un peu après ça.
00:24:28Mais avant longtemps, nous étions de retour dans la même ville.
00:24:31Bella se battait, Bem avait une famille.
00:24:35Notre rêve de devenir humain ne peut jamais se réaliser.
00:24:38Mais hé, au moins je peux jouer en étant une.
00:24:41Faisons croire que je suis une fille normale.
00:24:43Comment ça ?
00:24:44Plus de mettre ma vie sur la ligne.
00:24:46Plus de brûler ou de me faire mal.
00:24:48Qui me questionnerait ?
00:24:49Je me sens parfaitement normale maintenant.
00:24:51En tout cas, comment ça va à Libre City ?
00:24:54Tout le monde va bien.
00:24:56Y compris tes amis de Saint-Joseph.
00:24:58Le garçon avec les verres est allé à l'école médicale.
00:25:01Je vois.
00:25:03Pourquoi ne pas te battre avec Bello ?
00:25:06Il y a des monstres qui ressemblent à Bem sur l'île.
00:25:09Bello pense que Dorico Chemical est en train de...
00:25:11C'est assez.
00:25:12Je suis une fille normale.
00:25:14Et ils ne se battent pas contre les monstres.
00:25:16Ou ne s'intéressent pas à des affaires désagréables.
00:25:19Ils ne changent certainement pas de forme.
00:25:21C'est moi.
00:25:23Pas une personne, mais en faisant du bien.
00:25:26Je suis une fille normale.
00:25:28C'est moi.
00:25:30Pas une personne, mais en faisant du bien.
00:25:32Comme je disais.
00:25:58C'est bon.
00:26:29Qu'est-ce qui se passe ?
00:26:32Calme-toi.
00:26:34Tu vas bien.
00:26:35Je te promets.
00:26:53Ça devrait t'aider à dormir mieux.
00:26:59Oh.
00:27:08Je suis sûre que c'est le mauvais numéro.
00:27:11Retourne au lit.
00:27:13D'accord ?
00:27:29Qu'est-ce qu'il y a ?
00:27:31Les caméras s'éteignent.
00:27:32Oui, mais pourquoi ?
00:27:58C'est pour ça.
00:28:00On dirait que tu avais la bonne idée.
00:28:03Quoi ?
00:28:05De ce qu'ils sont en train de faire à l'établissement.
00:28:13Ils étaient là.
00:28:14Beaucoup d'entre eux.
00:28:17En gros.
00:28:19Ils étaient là.
00:28:22Ils étaient là.
00:28:24Ils étaient là.
00:28:26En gros.
00:28:28Ce que tu gardes, c'est le sérum des monstres.
00:28:30Ça connecte avec tout ce que j'ai appris jusqu'ici.
00:28:33La seule personne qui pourrait faire quelque chose comme ça, c'est le Docteur Recycle.
00:28:37Mais pourquoi les monstres ressemblent à eux ?
00:28:39C'est à toi de trouver ça, n'est-ce pas, détective ?
00:28:43J'ai parlé à Bella.
00:28:45Bien pour toi.
00:28:46Mais laisse-la sortir de là.
00:28:56Le Docteur Recycle
00:29:02Bonjour, papa !
00:29:04Bonjour à toi aussi, Matthew.
00:29:06La dernière, comme d'habitude.
00:29:08Je vais devoir travailler sur ça, hein ?
00:29:12Le déjeuner est tout prêt quand tu es là.
00:29:15Le déjeuner est tout prêt quand tu es là.
00:29:23Je suis inquiète de toi, après ce qui s'est passé la nuit dernière.
00:29:33Est-ce que je suis en retard ?
00:29:34Bonjour à tous !
00:29:36Amelia ! J'espère que tu as dormi bien.
00:29:40C'est tout ce que tu manges encore ?
00:29:42Le déjeuner n'est pas vraiment mon truc, tu sais.
00:29:45En plus, j'ai mis du lait.
00:29:47Et ce n'est pas tellement différent de ce que tu manges, en termes de nourriture.
00:30:12Le déjeuner
00:30:18Juste ça.
00:30:19Bien sûr.
00:30:20On a de bonnes températures aujourd'hui, Belm.
00:30:25Belm !
00:30:26J'ai nos boissons.
00:30:28Bonjour à toi, Belm.
00:30:30C'est un mochi frais aujourd'hui, j'espère que tu aimes.
00:30:33Jane, tu es la meilleure !
00:30:36Hey !
00:30:37Un autre jour de travail ?
00:30:39Ici, frais du four, sans charge.
00:30:42Merci, Doug.
00:30:43Aucun problème pour nous.
00:30:44Bonjour à vous deux !
00:30:45J'espère que c'est un bon !
00:30:47Le pauvre gars ne se sent pas bien ce matin.
00:30:49Peut-être demain, d'accord ?
00:30:52Viens.
00:30:53Sors de ça et allons-y.
00:30:55Tu as eu un cauchemar, ça se passe.
00:30:57Tu es juste fatigué.
00:30:58Ne laisse pas ça te faire mal.
00:31:00Tu as été occupé, c'est tout.
00:31:02Tu prends ton médicament, n'est-ce pas ?
00:31:05Ça aide avec la fatigue, alors n'oublie pas de le faire.
00:31:08C'est vrai.
00:31:13Nous examinons un disordre du système nerveux autonomique.
00:31:17Prends trois de ces tablettes ensemble.
00:31:20Nous continuerons cela pendant une semaine pour commencer.
00:31:23Je pense qu'il serait mieux que tu prennes la dose d'aujourd'hui avant de partir.
00:31:26Est-ce qu'il y a quelque chose de mal ?
00:31:28Cette médicamentation a été développée par notre propre compagnie.
00:31:31Elle a passé à travers de nombreux tests cliniques.
00:31:34Parfaitement en sécurité.
00:31:39C'est juste que... je ne me souviens pas de l'avoir écrit.
00:31:42C'est totalement blanc.
00:31:46Ces dernières années, j'ai l'impression de perdre du temps au travail.
00:31:49Je me réveille et je réalise que les heures sont passées et le jour est terminé.
00:31:56C'est pas possible.
00:31:58C'est pas possible.
00:32:00C'est pas possible.
00:32:02C'est pas possible.
00:32:04C'est pas possible.
00:32:06C'est pas possible.
00:32:07C'est pas possible.
00:32:17Alors, comment ça va ? Ils t'ont réparé ?
00:32:21C'est la nouvelle formule.
00:32:23Tout le monde veut se faire les mains sur eux.
00:32:25C'est une bonne chose que tu sois allé.
00:32:30Désolé pour l'inconvénience.
00:32:31Tu as pris ta médication ?
00:32:33Oui. Je vais retourner au travail maintenant.
00:32:37D'accord.
00:32:45Oui ? C'est Dorico, Chemical Public Relations.
00:33:08J'aimerais me transformer une fois.
00:33:10C'est ridicule.
00:33:12Tu ne veux pas être un des freaks, n'est-ce pas ?
00:33:23Ah, mon monstre humanoïde !
00:33:25Prêt à s'amuser ?
00:33:27Nous avons des expériences magnifiques prévues.
00:33:30Oh, hurray !
00:33:32Maintenant, Frida,
00:33:34Est-ce qu'il y a des changements dans son état que je devrais savoir ?
00:33:44Qu'est-ce que c'est qu'un monstre humanoïde ?
00:33:46Charlie !
00:33:47Qu'est-ce qu'il veut dire par expériences ?
00:33:50Calme-toi.
00:33:52Frida !
00:33:53Qu'est-ce qui se passe en ce moment ?
00:33:59Qui en es-tu ?
00:34:02Qui en es-tu ?
00:34:04Oh, tu ne le sais pas ?
00:34:16Burgess !
00:34:17Tu ne vas pas entendre parler de Charlie, n'est-ce pas, Belm ?
00:34:25Bien. C'était une bonne décision.
00:34:28Je pensais qu'il avait été donné son médicament.
00:34:31Et nous pensions qu'il l'avait pris.
00:34:33Burgess, dis-moi ce qui se passe !
00:34:35C'est le lieu que j'ai vu dans mon rêve !
00:34:37Ah, ce cauchemar.
00:34:40Évidemment, ça affecte ton état mental plus que ce que nous avions réalisé.
00:34:43Bien, bien.
00:34:45L'apparence de la dame-détective doit avoir déchiré des souvenirs de son monstre humanoïde.
00:34:49Expliquez-moi ce qui se passe !
00:34:51Qu'est-ce que c'est que cette créature dégueulasse là-dedans ?
00:34:54C'est ce que vous m'avez transformé en ?
00:34:57Mon Dieu.
00:34:58Donc c'est ce que vous pensez, n'est-ce pas ?
00:35:01Que nous vous avons modifié et que nous vous avons transformé en un monstre ?
00:35:05Vous avez la mauvaise idée.
00:35:07Vous vous êtes déchiré tout d'un coup au milieu de votre travail.
00:35:09Ils vous ont juste amené ici pour que vous soyez en sécurité.
00:35:12C'est tout.
00:35:13Honnêtement, votre imagination est en train de s'éloigner de vous.
00:35:21Qu'est-ce qu'il a fait ?
00:35:23Laissez-moi sortir de là !
00:35:25Je ne suis pas un monstre !
00:35:28Ouvrez cette porte !
00:35:30S'il vous plaît, ouvrez-la, maintenant !
00:35:32Faites-le tirer.
00:35:33Attends, quoi ?
00:35:34S'il vous plaît, ça ne sera pas fatal.
00:35:36Nous devons simplement l'incapaciter pour qu'on puisse déchirer ses souvenirs.
00:35:40Vous avez vu comment il s'est comporté tout à l'heure.
00:35:42Il ne peut peut-être pas se rappeler de son passé,
00:35:44mais son corps sait toujours comment se battre.
00:35:46C'est dangereux.
00:35:49C'est tellement insolite de vous,
00:35:51de me faire mettre une balle dans mon dos.
00:35:56Pas de sentiments difficiles, d'accord ?
00:35:58Mais vous l'oublierez bientôt.
00:36:25Je vous avais dit qu'on ne devait pas s'inquiéter de lui tuer.
00:36:56Laissez-moi !
00:37:21Blanc, attends !
00:37:23Allez !
00:37:25C'est pas vrai !
00:37:27C'est pas vrai !
00:37:53Il est parti !
00:37:55Où ?
00:37:56Il est encore vivant !
00:37:58C'est impossible !
00:37:59Il est plus fort que les autres.
00:38:01Allons-y.
00:38:03Où, monsieur ?
00:38:05Ne t'inquiète pas, je sais exactement où il va.
00:38:15Tu ne rencontreras jamais quelqu'un qui sait plus de monstres humanoïdes que toi.
00:38:19Je te promets qu'une fois qu'on l'attrapera et qu'il se rapprochera de ses souvenirs, il n'aura aucun problème.
00:38:24Fais vite. On ne peut pas s'attarder à des complications. Le monde s'intéresse déjà à notre projet.
00:38:30Oui, bien...
00:38:31Pendant qu'on parle de ça, j'ai un message important de l'account à t'accorder.
00:38:36Il y a un aspect de la créature que tu dois quitter quand tu vas dans la production.
00:38:41Quoi ?
00:38:44Le sens de l'esprit du monstre humanoïde, bien sûr.
00:38:47Sens de l'esprit ?
00:38:49Son identité ou son individualité.
00:38:51Comme je suis sûr que tu es au courant de cette tentative d'escape, les choses prennent un tour dangereux quand l'ego commence à s'assurer.
00:38:57Le sujet devient naturellement moins... coopératif ?
00:39:02En tout cas, maintenir ce sens de l'esprit devient un problème.
00:39:06Transplanter ses cellules dans les humains leur donne des capacités incroyables, mais il y a un déficit.
00:39:11Les personnalités de récipients ne survivent pas au processus intact.
00:39:14Je n'ai pas besoin de leurs personnalités.
00:39:16Oh, est-ce vrai ?
00:39:18Ce n'est pas ce que les gens payent pour. Ils seront plus vendus de cette façon.
00:39:23Les soldats n'ont pas besoin de sens de l'esprit.
00:39:48Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:39:50Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:39:52Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:39:54Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:39:56Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:39:58Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:00Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:02Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:04Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:06Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:08Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:10Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:12Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:14Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:16Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:18Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:20Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:22Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:24Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:26Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:28Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:30Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:32Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:34Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:36Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:38Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:40Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:42Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai l'impression qu'il n'y a pas d'esprit.
00:40:44Encore duаютory
00:40:52Encore duavtory
00:41:06Encore duavtory
00:41:10Arrête !
00:41:26C'est vrai...
00:41:28Je ne suis pas humain.
00:41:37Bella...
00:41:41Bella...
00:41:53Pardonne-moi...
00:41:55Je me sens mal...
00:42:10Sonia Summers...
00:42:17J'arrive !
00:42:28Hey, je savais que tu viendrais ici.
00:42:32Burgess...
00:42:33Il me semble que t'avoir été tiré c'était une mauvaise idée.
00:42:36Ça a triggé tes instincts, et maintenant tu es blessé et confus.
00:42:39C'est un assesment assez juste ?
00:42:42Tu étais ici...
00:42:44Tu faisais partie de ça aussi.
00:42:45Ouais...
00:42:46Le lieu m'apporte des souvenirs.
00:42:49Greta pourrait dire la même chose.
00:42:51Tu te souviens ?
00:42:53Elle et moi étions l'assistante du count.
00:42:55On a eu de bons moments.
00:42:57Qui est le count ?
00:42:59Tu es fatigué.
00:43:01Tu dois prendre tes médicaments.
00:43:03Je ne prends plus de ces pilules.
00:43:06Pas une option, désolé.
00:43:08Regarde-le de cette façon.
00:43:10Au moins, tu n'auras plus de rêves troublants.
00:43:13Donc tu as utilisé ce que ce truc est pour me contrôler.
00:43:16Pas exactement.
00:43:18Les pilules sont pour supprimer tes souvenirs
00:43:20et prévenir le genre de situation qu'on est en maintenant.
00:43:22En théorie, Emma t'a donné cinq de ces pilules.
00:43:25Je ne les ai pas supprimées.
00:43:28Tu vois, ça ne va pas du tout.
00:43:30N'as-tu pas été dit que les médicaments doivent toujours être pris en direct ?
00:43:34Je veux dire, regarde-toi.
00:43:35Tu es en train de te battre, pauvre Belm.
00:43:37Belm n'était jamais réel.
00:43:39Mon nom est Bem.
00:43:40Ne voulons pas perdre notre temps.
00:43:43Ce qui est important ici, c'est que tu es un grand acheteur pour l'entreprise.
00:43:46Tes cellules peuvent être utilisées pour améliorer la force d'une personne.
00:43:49Je ne suis pas un acheteur.
00:43:52Tes cellules peuvent être utilisées pour améliorer la force d'une personne.
00:43:55Ce qui est vraiment utile sur le terrain de bataille.
00:43:57Quoi ?
00:43:58C'est l'heure de te ramener à la maison.
00:44:00Tu peux oublier tout ce jour merveilleux.
00:44:02Arrête de te torturer quand tu peux vivre la bonne vie.
00:44:06J'ai arrangé ton retrait.
00:44:08Maintenant, s'il te plaît, viens doucement.
00:44:12Mon mari s'appelle Belm Iceberg.
00:44:14Il n'est pas Bem.
00:44:16Et aucun d'entre nous n'a été à Libre City.
00:44:18Je suis désolée, mais tu es en erreur.
00:44:21J'aimerais pouvoir croire ça.
00:44:25Mais c'est lui que je t'ai dit.
00:44:27Tu as de la preuve ?
00:44:29Je n'en ai pas.
00:44:30Alors qu'est-ce qu'il y a à parler ?
00:44:32Honnêtement, je ne veux pas t'embarrasser, mais si tu es un jealouse...
00:44:35Je ne le suis pas !
00:44:38D'accord, alors qui es-tu ?
00:44:40C'est important, madame.
00:44:42Qu'est-ce que tu peux me dire de lui ?
00:44:44A-t-il vécu dans la ville tout le temps que tu étais mariée ?
00:44:49A-t-il vécu dans la ville tout le temps que tu étais mariée ?
00:44:53Pratiquement tout le temps.
00:44:55On s'est déplacées ici juste après le mariage.
00:44:57Même si aucun d'entre nous n'est d'origine de cette zone.
00:45:00On s'est rencontrées à un inné cher pendant qu'on se portait.
00:45:03On s'est séparées, une chose a conduit à l'autre.
00:45:06Et juste un an après ça, on s'est mariées.
00:45:09Alors, c'est assez ?
00:45:10Ou vas-tu trouver les détails de sa ville de maison et de sa vie à l'école ?
00:45:14Bienvenue à la maison, papa !
00:45:16Papa n'est pas encore à la maison, nous avons de l'accompagnement.
00:45:18D'accord, à plus ! Je jouerai mon jeu jusqu'à dîner !
00:45:21Désolée s'il t'a étonnée.
00:45:24Bienvenue à la maison, papa !
00:45:26D'accord, à plus ! Je jouerai mon jeu jusqu'à dîner !
00:45:31Ton fils...
00:45:32N'a-t-il pas dit ces mêmes mots quand il est rentré hier ?
00:45:36Bienvenue à la maison, papa.
00:45:39Je jouerai mon jeu jusqu'à dîner.
00:45:41Eh bien, ça n'est rien d'ordinaire pour lui.
00:45:44S'il te plaît, présente-moi ton fils.
00:45:46Pourquoi devrais-je ? Cela n'a rien à voir avec mes enfants.
00:45:49En tout cas, j'aimerais lui demander à propos de son père.
00:45:56Laissez-moi vous demander. Quel genre de homme est ce BEM que vous cherchez ?
00:46:00Attendez un instant.
00:46:02Attendez un instant ? Vous pouvez avoir tellement de questions sans répondre ?
00:46:09Pas cette question au moins.
00:46:11Ça a l'air un peu bizarre.
00:46:13Et vous êtes un détective ?
00:46:16Nous devons discuter avec mes supérieurs sur comment vous traiter.
00:46:19Et qui sont ces supérieurs ?
00:46:21Venez avec moi et découvrez.
00:46:23Nous sommes des amis après tout.
00:46:25Vous pouvez toujours me croire.
00:46:27Je ne peux plus vous appeler...
00:46:29AMI !
00:46:41Je ne peux plus vous appeler...
00:46:53Je m'appelle BEM.
00:46:57J'ai attendu ces mots.
00:47:00Vous vous souvenez maintenant, n'est-ce pas ?
00:47:05Vous avez mal encore.
00:47:08J'ai espéré m'excuser.
00:47:10Peu importe combien de fois j'ai maltraité vous.
00:47:13Vous avez continué de vous battre pour protéger l'humanité.
00:47:15Et peu importe combien vous avez souffert pour cela, vous avez refusé de vous en donner.
00:47:19C'est dans le passé.
00:47:21Ma vie depuis alors a été un rêve infini.
00:47:24Qui aurait imaginé que j'ai une famille de ma propre ?
00:47:28Tout ça a été un rêve.
00:47:30Votre famille...
00:47:32C'est pas réel.
00:47:36Mais on peut s'échapper de la ville.
00:47:38Pas encore.
00:47:40Il y a des gens qui tentent d'exploiter mon pouvoir.
00:47:43Et trop d'innocents qui paient un prix fort pour cela.
00:47:46Je ne peux pas leur permettre ça.
00:47:48D'accord alors, je vais rester de votre côté.
00:47:52Je pense que c'est votre vrai sel.
00:47:54Le vrai vous, c'est celui qui lutte pour les autres.
00:47:58Vous êtes toujours prêt à souffrir au lieu d'un autre, peu importe les circonstances.
00:48:02Et si vous pouvez vivre votre vie de cette façon,
00:48:05alors je...
00:48:09Je veux faire partie de cette lutte, ici avec vous.
00:48:14Et je comprends, ça peut juste être mon ego.
00:48:17Et pour vous et les autres, ça peut ressembler à de la pitié.
00:48:20Mais même si c'est comme ça pour vous, je ne peux pas vous laisser derrière.
00:48:27Alors je vais rester de votre côté.
00:48:29Et je ne dirai rien.
00:48:32Jusqu'à ce que vos blessures...
00:48:34...
00:48:37soient toutes cures.
00:48:42Vous devez partir, c'est trop dangereux ici.
00:48:45Je ne le ferai pas.
00:48:49En ce moment, j'ai mon propre ennemi à lutter contre.
00:48:54J'ai trouvé Bella et Bello, ils peuvent nous aider.
00:48:56Pas besoin.
00:48:58Si je suis celui dont ils ont exploité le pouvoir,
00:49:01alors je serai le seul à les gérer.
00:49:05Alors, il a oublié ses souvenirs ?
00:49:08Est-ce que tu es prêt à nous aider, Bella ?
00:49:10Bem peut le gérer seul.
00:49:13Et toi ? Tu veux ça ?
00:49:16Bello est toujours là, n'est-ce pas ?
00:49:23Je joue à l'humain, c'est une fête en plein temps.
00:49:27Très bien. C'était nous, les vrais humains, qui l'avions fait.
00:49:32Je n'ai pas le droit de vous empêcher de le faire.
00:49:38Vraiment ? Avec tout ce bâtard que tu as tiré...
00:49:41Maintenant que je suis en contact avec Bem,
00:49:43Dorico a l'attention sur moi.
00:49:46Et Bello peut opérer librement.
00:49:49Alors, tu es en train d'agir avec les monstres humanoïdes ?
00:49:52Bem a complètement récupéré tous ses souvenirs.
00:49:55Les incidents que je suis en train d'investiguer sont le résultat de ses expériences avec ses cellules.
00:50:00Et c'est probable que le Docteur Recycle soit aussi impliqué.
00:50:06Donc il est de retour.
00:50:07Regarde, je comprends pourquoi tu ne veux pas laisser ça partir.
00:50:10Mais il n'y a pas de point de se battre pour un bon combat quand tu ne peux pas gagner.
00:50:13Alors quoi ?
00:50:14La seule raison pour laquelle ça se passe, c'est à cause de ce que nous, les humains, avons fait à Bem.
00:50:18Maintenant, on le paye à lui et à ses amis pour nettoyer le délire qu'on a fait.
00:50:21Assez de routine de John of Arc !
00:50:24...
00:50:29Regarde, laisse-le partir.
00:50:31Je ne peux pas faire ça.
00:50:32Sonya !
00:50:34...
00:50:36Ah, t'es un moron !
00:50:38...
00:50:43Wow, wow, wow, wow, wow !
00:50:46Allez !
00:50:48Qu'est-ce que c'était ? Qu'est-ce que tu es en train de faire à moi ?
00:50:50Désolée, monsieur !
00:50:55Ça ne te brûle pas ?
00:50:58Ça va.
00:51:00Oh, ça brûle !
00:51:03...
00:51:08...
00:51:13...
00:51:18...
00:51:23...
00:51:28...
00:51:33...
00:51:38...
00:51:43...
00:51:48...
00:51:53...
00:51:58...
00:52:03...
00:52:08...
00:52:13...
00:52:18...
00:52:23...
00:52:28...
00:52:33...
00:52:38...
00:52:43...
00:52:48...
00:52:53...
00:52:58...
00:53:03...
00:53:08...
00:53:13...
00:53:18...
00:53:23...
00:53:28...
00:53:33...
00:53:38...
00:53:43...
00:53:48...
00:53:53Ça a l'air de chier.
00:53:55...
00:53:57...
00:54:02...
00:54:04...
00:54:07Bienvenue chez toi, Belle. Comment ça va ?
00:54:10Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Ton cœur !
00:54:13Ce qui m'est arrivé n'a pas d'importance.
00:54:15Dis-moi.
00:54:17Qui es-tu ?
00:54:18...
00:54:20Je ne comprends rien.
00:54:22J'ai réalisé que Burgess m'avait fait un acte.
00:54:25Un acte ? Qu'est-ce que tu parles ?
00:54:29Tu m'as déçu tout ce temps. Cette famille a été un délire.
00:54:33Je ne comprends pas ce que tu dis ! Dépêche-toi !
00:54:37Je suis... un monstre humanoïde !
00:54:40Quoi ? Ta main !
00:54:43...
00:54:44...
00:54:45Je peux voir le représentant ? J'ai quelques questions pour lui.
00:54:51Désolé de le répéter, mais j'ai peur que je ne puisse pas te laisser entrer sans un rendez-vous.
00:54:56Je te le répète.
00:54:57Je veux dire, je ne suis pas censé te laisser entrer...
00:54:59...
00:55:00...
00:55:01...
00:55:02...
00:55:03...
00:55:04...
00:55:05...
00:55:06...
00:55:07...
00:55:08...
00:55:09...
00:55:10...
00:55:11...
00:55:12...
00:55:13...
00:55:14...
00:55:17Qu'est-ce qui s'est passé ? Est-ce qu'elle va bien ?
00:55:19Ne touche pas à elle !
00:55:21Monsieur Olsen ! Pourquoi ? Vous l'avez tué en col de sang !
00:55:26Réfléchis, elle se lève juste.
00:55:29J'ai enfin ressenti la chaleur de la famille. Quelque chose que je n'avais jamais connu.
00:55:35Mais maintenant je me suis rendu compte que c'était seulement une illusion.
00:55:38Ça ne fait pas de sens. Est-ce que tu me dis que tu as vraiment été cette créature toute ta vie ?
00:55:43Ce que tu vois, c'est mon vrai sel.
00:55:46Et j'ai vu ce visage plus de fois que je peux le compter.
00:55:51C'est moi. Maintenant tu sais.
00:55:54Et si tu peux toujours ressentir quelque chose pour moi, même après avoir appris cette vérité...
00:55:58...
00:55:59...
00:56:00...
00:56:01...
00:56:02...
00:56:03...
00:56:04...
00:56:05...
00:56:06...
00:56:07...
00:56:08...
00:56:09...
00:56:10...
00:56:11...
00:56:12...
00:56:13...
00:56:14Je comprends.
00:56:16Je vais te dire tout ce que je sais.
00:56:19...
00:56:20...
00:56:21...
00:56:22...
00:56:23...
00:56:24...
00:56:25...
00:56:29...
00:56:30...
00:56:31...
00:56:32...
00:56:33...
00:56:34...
00:56:35...
00:56:36...
00:56:37...
00:56:38...
00:56:39...
00:56:40...
00:56:41...
00:56:42...
00:56:43...
00:56:44...
00:56:45...
00:56:46...
00:56:47...
00:56:48...
00:56:49...
00:56:50...
00:56:51...
00:56:52...
00:56:53...
00:56:54...
00:56:55...
00:56:56...
00:56:57...
00:56:58...
00:56:59...
00:57:00...
00:57:01...
00:57:02...
00:57:03...
00:57:04...
00:57:05...
00:57:06...
00:57:07...
00:57:08...
00:57:09...
00:57:10...
00:57:11...
00:57:12...
00:57:13...
00:57:14...
00:57:15...
00:57:16...
00:57:17...
00:57:18...
00:57:19...
00:57:20...
00:57:21...
00:57:22...
00:57:23...
00:57:24...
00:57:25...
00:57:26...
00:57:27...
00:57:28...
00:57:29...
00:57:30...
00:57:31...
00:57:32...
00:57:33...
00:57:34...
00:57:35...
00:57:36...
00:57:37...
00:57:38...
00:57:39...
00:57:40...
00:57:41...
00:57:42...
00:57:43...
00:57:44...
00:57:45...
00:57:46...
00:57:47...
00:57:48...
00:57:49...
00:57:50...
00:57:51...
00:57:52...
00:57:53...
00:57:54...
00:57:55...
00:57:56...
00:57:57...
00:57:58...
00:57:59...
00:58:00...
00:58:01...
00:58:02...
00:58:03...
00:58:04...
00:58:05...
00:58:06...
00:58:07...
00:58:08...
00:58:09...
00:58:10...
00:58:11...
00:58:12...
00:58:13...
00:58:14...
00:58:15...
00:58:16...
00:58:17...
00:58:18...
00:58:19...
00:58:20...
00:58:21...
00:58:22...
00:58:23...
00:58:24...
00:58:25...
00:58:26...
00:58:27...
00:58:28...
00:58:29...
00:58:30...
00:58:31...
00:58:32...
00:58:33...
00:58:34...
00:58:35...
00:58:36...
00:58:37...
00:58:38...
00:58:39...
00:58:40...
00:58:41...
00:58:42...
00:58:43...
00:58:44...
00:58:45...
00:58:46...
00:58:47...
00:58:48...
00:58:49...
00:58:50...
00:58:51...
00:58:52...
00:58:53...
00:58:54...
00:58:55...
00:58:56...
00:58:57...
00:58:58...
00:58:59...
00:59:00...
00:59:01...
00:59:02...
00:59:03...
00:59:04...
00:59:05...
00:59:06...
00:59:07...
00:59:08...
00:59:09...
00:59:10...
00:59:11...
00:59:12...
00:59:13...
00:59:14...
00:59:15...
00:59:16...
00:59:17...
00:59:18...
00:59:19...
00:59:20...
00:59:21...
00:59:22...
00:59:23...
00:59:24...
00:59:25...
00:59:26...
00:59:27...
00:59:28...
00:59:29...
00:59:30...
00:59:31...
00:59:32...
00:59:33...
00:59:34...
00:59:35...
00:59:36...
00:59:37...
00:59:38...
00:59:39...
00:59:40...
00:59:41...
00:59:42...
00:59:43...
00:59:44...
00:59:45...
00:59:46...
00:59:47...
00:59:48...
00:59:49...
00:59:50...
00:59:51...
00:59:52...
00:59:53...
00:59:54...
00:59:55...
00:59:56...
00:59:57...
00:59:58...
00:59:59...
01:00:00...
01:00:01...
01:00:02...
01:00:03...
01:00:04...
01:00:05...
01:00:06...
01:00:07...
01:00:08...
01:00:09...
01:00:10...
01:00:11...
01:00:12...
01:00:13...
01:00:14...
01:00:15...
01:00:16...
01:00:17...
01:00:18...
01:00:19...
01:00:20...
01:00:21...
01:00:22...
01:00:23...
01:00:24...
01:00:25...
01:00:26...
01:00:27...
01:00:28...
01:00:29...
01:00:30...
01:00:31...
01:00:32...
01:00:33...
01:00:34...
01:00:35...
01:00:36...
01:00:37...
01:00:38...
01:00:39...
01:00:40...
01:00:41...
01:00:42...
01:00:43...
01:00:44...
01:00:45...
01:00:46...
01:00:47...
01:00:48...
01:00:49...
01:00:50...
01:00:51...
01:00:52...
01:00:53...
01:00:54...
01:00:55...
01:00:56...
01:00:57...
01:00:58...
01:00:59...
01:01:00...
01:01:01...
01:01:02...
01:01:03...
01:01:04...
01:01:05...
01:01:06...
01:01:07...
01:01:08...
01:01:09...
01:01:10...
01:01:11...
01:01:12...
01:01:13...
01:01:14...
01:01:15...
01:01:16...
01:01:17...
01:01:18...
01:01:19...
01:01:20...
01:01:21...
01:01:22...
01:01:23...
01:01:24...
01:01:25...
01:01:26...
01:01:27...
01:01:28...
01:01:29...
01:01:30...
01:01:31...
01:01:32...
01:01:33...
01:01:34...
01:01:35...
01:01:36...
01:01:37...
01:01:38...
01:01:39...
01:01:40...
01:01:41...
01:01:42...
01:01:43...
01:01:44...
01:01:45...
01:01:46...
01:01:47...
01:01:48...
01:01:49...
01:01:50...
01:01:51...
01:01:52...
01:01:53...
01:01:54...
01:01:55...
01:01:56...
01:01:57...
01:01:58...
01:01:59...
01:02:00...
01:02:01...
01:02:02...
01:02:03...
01:02:04...
01:02:05...
01:02:06...
01:02:07...
01:02:08...
01:02:09...
01:02:10...
01:02:11...
01:02:12...
01:02:13...
01:02:14...
01:02:15...
01:02:16...
01:02:17...
01:02:18...
01:02:19...
01:02:20...
01:02:21...
01:02:22...
01:02:23...
01:02:24...
01:02:25...
01:02:26...
01:02:27...
01:02:28...
01:02:29...
01:02:30...
01:02:31...
01:02:32...
01:02:33...
01:02:34...
01:02:35...
01:02:36...
01:02:37...
01:02:38...
01:02:39...
01:02:40...
01:02:41...
01:02:42...
01:02:43...
01:02:44...
01:02:45...
01:02:46...
01:02:47...
01:02:48...
01:02:49...
01:02:50...
01:02:51...
01:02:52...
01:02:53...
01:02:54...
01:02:55...
01:02:56...
01:02:57...
01:02:58...
01:02:59...
01:03:00...
01:03:01...
01:03:02...
01:03:03...
01:03:04...
01:03:05...
01:03:06...
01:03:07...
01:03:08...
01:03:09...
01:03:10...
01:03:11...
01:03:12...
01:03:13...
01:03:14...
01:03:15...
01:03:16...
01:03:17...
01:03:18...
01:03:19...
01:03:20...
01:03:21...
01:03:22...
01:03:23...
01:03:24...
01:03:25...
01:03:26...
01:03:27...
01:03:28...
01:03:29...
01:03:30...
01:03:31...
01:03:32...
01:03:33...
01:03:34...
01:03:35...
01:03:36...
01:03:37...
01:03:38...
01:03:39...
01:03:40...
01:03:41...
01:03:42...
01:03:43...
01:03:44...
01:03:45...
01:03:46...
01:03:47...
01:03:48...
01:03:49...
01:03:50...
01:03:51...
01:03:52...
01:03:53...
01:03:54...
01:03:55...
01:03:56...
01:03:57...
01:03:58...
01:03:59...
01:04:00...
01:04:01...
01:04:02...
01:04:03...
01:04:04...
01:04:05...
01:04:06...
01:04:07...
01:04:08...
01:04:09...
01:04:10...
01:04:11...
01:04:12...
01:04:13...
01:04:14...
01:04:15...
01:04:16...
01:04:17...
01:04:18...
01:04:19...
01:04:20...
01:04:21...
01:04:22...
01:04:23...
01:04:24...
01:04:25...
01:04:26...
01:04:27...
01:04:28...
01:04:29...
01:04:30...
01:04:31...
01:04:32...
01:04:33...
01:04:34...
01:04:35...
01:04:36...
01:04:37...
01:04:38...
01:04:39...
01:04:40...
01:04:41...
01:04:42...
01:04:43...
01:04:44...
01:04:45...
01:04:46...
01:04:47...
01:04:48...
01:04:49...
01:04:50...
01:04:51...
01:04:52...
01:04:53...
01:04:54...
01:04:55...
01:04:56...
01:04:57...
01:04:58...
01:04:59...
01:05:00...
01:05:01...
01:05:02...
01:05:03...
01:05:04...
01:05:05...
01:05:06...
01:05:07...
01:05:08...
01:05:09...
01:05:10...
01:05:11...
01:05:12...
01:05:13...
01:05:14...
01:05:15...
01:05:16...
01:05:17...
01:05:18...
01:05:19...
01:05:20...
01:05:21...
01:05:22...
01:05:23...
01:05:24...
01:05:25...
01:05:26...
01:05:27...
01:05:28...
01:05:29...
01:05:30...
01:05:31...
01:05:32...
01:05:33...
01:05:34...
01:05:35...
01:05:36...
01:05:37...
01:05:38...
01:05:39...
01:05:40...
01:05:41...
01:05:42...
01:05:43...
01:05:44...
01:05:45...
01:05:46...
01:05:47...
01:05:48...
01:05:49...
01:05:50...
01:05:51...
01:05:52...
01:05:53...
01:05:54...
01:05:55...
01:05:56...
01:05:57...
01:05:58...
01:05:59...
01:06:00...
01:06:01...
01:06:02...
01:06:03...
01:06:04...
01:06:05...
01:06:06...
01:06:07...
01:06:08...
01:06:09...
01:06:10...
01:06:11...
01:06:12...
01:06:13...
01:06:14...
01:06:15...
01:06:16...
01:06:17...
01:06:18...
01:06:19...
01:06:20...
01:06:21...
01:06:22...
01:06:23...
01:06:24...
01:06:25...
01:06:26...
01:06:27...
01:06:28...
01:06:29...
01:06:30...
01:06:31...
01:06:32...
01:06:33...
01:06:34...
01:06:35...
01:06:36...
01:06:37...
01:06:38...
01:06:39...
01:06:40...
01:06:41...
01:06:42...
01:06:43...
01:06:44...
01:06:45...
01:06:46...
01:06:47...
01:06:48...
01:06:49...
01:06:50...
01:06:51...
01:06:52...
01:06:53...
01:06:54...
01:06:55...
01:06:56...
01:06:57...
01:06:58...
01:06:59...
01:07:00...
01:07:01...
01:07:02...
01:07:03...
01:07:04...
01:07:05...
01:07:06...
01:07:07...
01:07:08...
01:07:09...
01:07:10...
01:07:11...
01:07:12...
01:07:13...
01:07:14...
01:07:15...
01:07:16...
01:07:17...
01:07:18...
01:07:19...
01:07:20...
01:07:21...
01:07:22...
01:07:23...
01:07:24...
01:07:25...
01:07:26...
01:07:27...
01:07:28...
01:07:29...
01:07:30...
01:07:31...
01:07:32...
01:07:33...
01:07:34...
01:07:35...
01:07:36...
01:07:37...
01:07:38...
01:07:39...
01:07:40...
01:07:41...
01:07:42...
01:07:43...
01:07:44...
01:07:45...
01:07:46...
01:07:47...
01:07:48...
01:07:49...
01:07:50...
01:07:51...
01:07:52...
01:07:53...
01:07:54...
01:07:55...
01:07:56...
01:07:57...
01:07:58...
01:07:59...
01:08:00...
01:08:01...
01:08:02...
01:08:03...
01:08:04...
01:08:05...
01:08:06...
01:08:07...
01:08:08...
01:08:09...
01:08:10...
01:08:11...
01:08:12...
01:08:13...
01:08:14...
01:08:15...
01:08:16...
01:08:17...
01:08:18...
01:08:19...
01:08:20...
01:08:21...
01:08:22...
01:08:23...
01:08:24...
01:08:25...
01:08:26...
01:08:27...
01:08:28...
01:08:29...
01:08:30...
01:08:31...
01:08:32...
01:08:33...
01:08:34...
01:08:35...
01:08:36...
01:08:37...
01:08:38...
01:08:39...
01:08:40...
01:08:41...
01:08:42...
01:08:43...
01:08:44...
01:08:45...
01:08:46...
01:08:47...
01:08:48...
01:08:49...
01:08:50...
01:08:51...
01:08:52...
01:08:53...
01:08:54...
01:08:55...
01:08:56...
01:08:57...
01:08:58...
01:08:59...
01:09:00...
01:09:01...
01:09:02...
01:09:03...
01:09:04...
01:09:05...
01:09:06...
01:09:07...
01:09:08...
01:09:09...
01:09:10...
01:09:11...
01:09:12...
01:09:13...
01:09:14...
01:09:15...
01:09:16...
01:09:17...
01:09:18...
01:09:19...
01:09:20...
01:09:21...
01:09:22...
01:09:23...
01:09:24...
01:09:25...
01:09:26...
01:09:27...
01:09:28...
01:09:29...
01:09:30...
01:09:31...
01:09:32...
01:09:33...
01:09:34...
01:09:35...
01:09:36...
01:09:37...
01:09:38...
01:09:39...
01:09:40...
01:09:41...
01:09:42...
01:09:43...
01:09:44...
01:09:45...
01:09:46...
01:09:47...
01:09:48...
01:09:49...
01:09:50...
01:09:51...
01:09:52...
01:09:53...
01:09:54...
01:09:55...
01:09:56...
01:09:57...
01:09:58...
01:09:59...
01:10:00...
01:10:01...
01:10:02...
01:10:03...
01:10:04...
01:10:05...
01:10:06...
01:10:07...
01:10:08...
01:10:09...
01:10:10...
01:10:11...
01:10:12...
01:10:13...
01:10:14...
01:10:15...
01:10:16...
01:10:17...
01:10:18...
01:10:19...
01:10:20...
01:10:21...
01:10:22...
01:10:23...
01:10:24...
01:10:25...
01:10:26...
01:10:27...
01:10:28...
01:10:29...
01:10:30...
01:10:31...
01:10:32...
01:10:33...
01:10:34...
01:10:35...
01:10:36...
01:10:37...
01:10:38...
01:10:39...
01:10:40...
01:10:41...
01:10:42...
01:10:43...
01:10:44...
01:10:45...
01:10:46...
01:10:47...
01:10:48...
01:10:49...
01:10:50...
01:10:51...
01:10:52...
01:10:53...
01:10:54...
01:10:55...
01:10:56...
01:10:57...
01:10:58...
01:10:59...
01:11:00...
01:11:01...
01:11:02...
01:11:03...
01:11:04...
01:11:05...
01:11:06...
01:11:07...
01:11:08Tragique, n'est-ce pas ? Et ça n'aurait jamais pu se passer, si ce n'était pas pour ton sens de l'identité.
01:11:21Tu vas payer pour ça !
01:11:24Comme tu es maintenant, tu n'es simplement pas un produit que je vais pouvoir vendre.
01:11:28La vraie demande, c'est pour ça.
01:11:31Permets-moi de présenter ma femme.
01:11:35Qu'est-ce que tu parles ? Je vais... Je vais prendre cette main, et...
01:11:42Elle n'a jamais développé un sens de l'identité comme toi. Et pour si longtemps, j'ai pensé que ça lui a fait un erreur.
01:11:49Mais alors, quelque chose a changé. Il s'est passé au moment où tu as mis les pieds sur cette île.
01:11:54Tes instincts t'ont pris, et t'ont conduit à la place où tu es né.
01:11:59C'est ce que tu dis. Ou peut-être que mes instincts m'ont conduit à ta place.
01:12:04Oh ? Pourquoi ?
01:12:06Comment un monstre humanoïde peut devenir humain ? Il doit y avoir un moyen.
01:12:12C'est pour ça que le sens de l'identité est un burde. Il t'a déchiré.
01:12:17Je veux vivre et mourir en tant qu'humain.
01:12:21C'est simple à atteindre. Tu dois tuer un humain, et implanter ta propre âme dans leur corps mort.
01:12:28Tu vas perdre tes puissances, devenir l'un d'entre eux, et ainsi être capable de mourir.
01:12:34Je dois sacrifier une vie humaine ?
01:12:36Quand je dis que c'est simple, je veux dire qu'en théorie, si tu réussissais, tu serais le premier en histoire à le faire.
01:12:43Je ne sacrifierai personne pour ma propre cause !
01:12:46Et c'est le but. Mais il y a de bonnes nouvelles. Je peux t'offrir au moins une facette de tes souhaits.
01:12:58C'est le chemin où tu mourras.
01:13:08Oui, je suis d'accord, Count. C'est exactement ce que ce genre de situation appelle.
01:13:16Les produits défectifs devraient être déposés.
01:13:28C'est pas possible !
01:13:46Tu es un malheur, tu sais ça ?
01:13:48Reste ici, je vais gérer celui-ci.
01:13:51C'est le monstre humanoïde qu'on appelle Baluk.
01:13:59Balo !
01:14:00Bal !
01:14:17Sonya !
01:14:29Non !
01:14:36C'est la dernière fois, tu comprends ?
01:14:38Vas-y !
01:14:43Attends !
01:14:46C'est tous trois maintenant.
01:14:59Non !
01:15:25Bienvenue de retour, Ben.
01:15:29Je pensais que tu n'allais plus te transformer.
01:15:32C'est juste une fois.
01:15:43Critta !
01:15:44Oui, mon Seigneur. Je ferai tout ce que tu demande.
01:15:47Et je t'offrirai tout ce que je dois !
01:15:59Non !
01:16:04Maintenant !
01:16:09Oui, je suis un monstre humanoïde.
01:16:13Et comme un monstre humanoïde, je vais vivre.
01:16:17Sonya, resteras-tu de mon côté ?
01:16:23Bien sûr.
01:16:28C'est bon.
01:16:59Ben !
01:17:13Vraiment ?
01:17:14Est-ce que tu vas pouvoir te transformer maintenant ?
01:17:16Un petit oiseau qui mange avec sa propre bouche !
01:17:18Il n'y a pas besoin de se transformer !
01:17:24Merde !
01:17:28Je vais te tuer !
01:17:42Non !
01:17:55C'est vrai ?
01:17:58Non !
01:18:00Non !
01:18:02Non !
01:18:04Non !
01:18:27Tu n'as donc pas de sens ?
01:18:29Parce qu'il ne savait pas.
01:18:44J'ai promis moi-même que j'allais le faire !
01:18:52Laisse-moi vivre ma vie !
01:18:56Comme une fille normale.
01:19:00Comme une femme normale.
01:19:14Maintenant, tu vois.
01:19:15N'est-ce pas, Ben ?
01:19:21Au cours des siècles,
01:19:22moi aussi, j'ai été accroché à un sens de moi-même.
01:19:26Mais, à la fin,
01:19:28je vais détruire les ponts et gâcher ma pression !
01:19:33Ben ! Attention !
01:19:40Reste !
01:19:59Non !
01:20:01Non !
01:20:03Non !
01:20:05Non !
01:20:08Non !
01:20:11Non !
01:20:18Ben !
01:20:58Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
01:21:28Wouhaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaar
01:21:53Hm...
01:21:54T'es bien.
01:21:58...
01:22:06B-Bem...
01:22:08...
01:22:21Je voulais... être avec toi... pour toujours...
01:22:51...
01:23:12Reste calme maintenant.
01:23:14Qu'est-ce qui s'est passé? Où est-il allé?
01:23:19Bello, où est-il?
01:23:22Bella?
01:23:25Dites-moi!
01:23:27...
01:23:34Ici.
01:23:37Son rêve s'est enfin réalisé.
01:23:43Hey! Sonia! Tu es encore en vie?
01:23:48Nous sommes venus vous sauver!
01:23:50Attendez!
01:23:52...
01:23:55Le rêve de Bem...
01:23:59Cela signifie...
01:24:03Je veux... plus que rien...
01:24:06... de devenir humain.
01:24:11Je suis désolée de vous avoir inquiété...
01:24:14... et de vous avoir amené à la scène pour m'aider.
01:24:27C'est une chose d'une seule fois.
01:24:29Maintenant, écoutez-moi.
01:24:31Il y a un ordre de gang sur le cas.
01:24:33Mais ce que vous avez mentionné...
01:24:35Je m'en occupe pour le cas où quelque chose se passe.
01:24:38Dans un endroit où même moi, je n'arrive pas à le trouver.
01:24:44Alors, qu'est-ce qui s'est passé avec les monstres humanoïdes après tout le drame?
01:24:49Hein? Vous n'étiez pas en contact?
01:24:56Ils se sont faits séparer.
01:24:59Une a dit qu'elle avait l'intention de continuer de vivre en tant qu'humain.
01:25:06Une autre a décidé qu'il allait passer ses jours à lutter pour l'humanité.
01:25:16Et puis, l'autre... avait réalisé son rêve.
01:25:20Son rêve?
01:25:21Oui.
01:25:22En tout cas, ne le fais pas trop sur ton premier jour de retour.
01:25:25Murder sur la 6ème avenue.
01:25:27Personne prêt à participer?
01:25:29Ici, je vais y aller.
01:25:31Je vais avec vous.
01:25:33Sonia?
01:25:34Tu es sûre?
01:25:35Qu'est-ce que j'ai dit?
01:25:37Je m'en souviens pas.
01:25:39Parce que je suis indestructible.
01:25:50Elle est folle, mais je suppose que ça veut dire qu'elle va bien.
01:26:21Elle est folle, mais je suppose que ça veut dire qu'elle va bien.
01:26:23Elle est folle, mais je suppose que ça veut dire qu'elle va bien.
01:26:25Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:27Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:29Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:31Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:33Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:35Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:37Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:39Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:41Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:43Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:45Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:47Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:49Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:51Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:53Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:55Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:57Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:26:59Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:01Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:03Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:05Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:07Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:09Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:11Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:13Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:15Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:17Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:19Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:21Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:23Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:25Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:27Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:29Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:31Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:33Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:35Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:37Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:39Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:41Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:43Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:45Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:47Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:49Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:51Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:53Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:55Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:57Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:27:59Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:01Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:03Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:05Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:07Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:09Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:11Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:13Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:15Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:17Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:19Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:21Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:23Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:25Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:27Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:29Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:31Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:33Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:35Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:37Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:39Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:41Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:43Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:45Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:47Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:49Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:51Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:53Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:55Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:57Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:28:59Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:01Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:03Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:05Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:07Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:09Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:11Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:13Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:15Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:17Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:19Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:21Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:23Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:25Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:27Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:29Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:31Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:33Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:35Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:37Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:39Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:41Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:43Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:45Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:47Elle est folle, mais je suppose qu'elle va bien.
01:29:49...
01:29:55How did we survive that?
01:29:57Man, I'm hungry...