• hace 2 meses
Escucha un nuevo episodio de Voces de Alejandría en La Ventana

Category

🗞
Noticias
Transcripción
00:00La Sociedad Española de Radiodifusión presenta
00:04SER
00:05Activa la radio
00:07Podcast
00:08Siempre
00:30La Sociedad Española de Radiodifusión
00:33La Sociedad Española de Radiodifusión
00:36La Sociedad Española de Radiodifusión
00:39La Sociedad Española de Radiodifusión
00:42La Sociedad Española de Radiodifusión
00:45La Sociedad Española de Radiodifusión
00:48La Sociedad Española de Radiodifusión
00:51La Sociedad Española de Radiodifusión
00:54La Sociedad Española de Radiodifusión
00:57La Sociedad Española de Radiodifusión
00:59Voces de Alejandría
01:29bueno, en nuestro país no hay playas desiertas, pero esta es la pregunta, si al pasear por una
01:34playa desierta, de repente, se os aparece un genio y os ofrece cumplir tres deseos, tú qué pedirías?
01:42Uy, se me viene a la cabeza, lo primero la salud y las otras dos me las tengo que pensar un poco
01:46más. Sí, hay que pensarlo, pero yo por lo menos tengo claro uno de mis deseos, pediría saber
01:53todas las lenguas, todos los idiomas, como en pentecostés, que aparece el Espíritu Santo,
01:59coloca una lengua de fuego encima de todos los que están allí y ya, todo el mundo sabe todas
02:03las lenguas. Entonces tu sueño es ser traductora de la ONU. No, no, menudo lío, menudo lío, no,
02:08es, lo digo por los libros, ¿os imagináis que no hubiera ningún libro traducido? Varios siglos
02:15antes de Cristo, en la biblioteca de Alejandría, se guardaban y acumulaban los rollos de papiros
02:21escritos en todas las lenguas conocidas del Mediterráneo y de más allá. Yo imagino que
02:27entonces habría allí traductores para copiar lo que escribían todos y aprender todos de todos,
02:33porque eso es lo que luego se ha seguido haciendo con altibajos a lo largo de los siglos, menos mal.
02:37Entonces hoy vamos a ir por ahí, ¿las voces de Alejandría van por las traducciones?
02:41Eso es, los monjes copistas de la Edad Media transcribieron al latín lo que les llegaba del
02:46mundo grecolatino, que luego se tradujeron también a las lenguas romances del latín,
02:51y gracias a eso tenemos hoy toda aquella literatura clásica y podemos leerla en todos los idiomas. Las
02:58historias de Homero siguen hoy día inspirando series, películas y se siguen editando. Así es
03:05que creo, Marta, que no hay nada mejor para festejar que tenemos traducciones que empezar
03:11con el comienzo de la odisea. Maravilloso.
03:16Háblame, Musa, de aquel varón de multiforme ingenio que, después de destruir la sagrada
03:23ciudad de Troya, estuvo peregrinando larguísimo tiempo, vio los pueblos y conoció las costumbres
03:30de muchas gentes y padeció en su ánimo gran número de penalidades en su navegación por el mar,
03:36mientras procuraba salvar su vida y la vuelta de sus compañeros a la patria. Mas no pudo
03:43salvarlos como deseaba y todos perecieron por sus propias insensateces, necios. Se comieron
03:52las vacas del sol, hijo de Hiperión, y éste no permitió que les llegara el día del regreso.
03:58¡Oh, diosa hija de Zeus, cuéntanoslo aunque no sea más que una parte de tales cosas!
04:04Precioso. Escuchad ahora cómo suena ese mismo texto, un trocito, en el griego clásico que
04:11hablaba Homero.
04:12Andra moyen epe musa politropon, josmala pol laplance, epe itroyes gieron vtolie zroneperse,
04:21pol londanthropon igenaste a kainón egno, pol aljogen pon topazen algeahon katazimón,
04:29arni menos gente psigen kainoston hetairon.
04:34Suena precioso. Pero aún así reafirmo mi gratitud a los traductores.
04:38Si no, no entenderíamos ni jota. Si nos fuéramos más lejos que el griego clásico, no podríamos
04:46conocer, por ejemplo, una joya como el poema de Gilgamesh, escrito en la antigua Mesopotamia
04:52unos tres o cuatro mil años antes de Cristo. Y es una historia que ya encierra en sí misma
04:58todo lo que cabe en lo que hoy consideramos literatura. Una vez yo escuché al pintor
05:04Miquel Barceló decir que en la cueva de Altamira estaba ya toda la pintura. Bueno,
05:11pues lo mismo, en esas tablillas sumerias de hace cinco mil años que son el embrión
05:17de la literatura. Por ejemplo, en el poema de Gilgamesh, la amistad entre Gilgamesh
05:22y Enkidu es el antecedente clarísimo de Don Quixote y Sancho. Claro está que Cervantes,
05:29que se inventó la novela moderna, nunca supo de estos dos personajes, porque el poema de
05:33Gilgamesh estaba enterrado en las arenas babilónicas y no se descubrió hasta finales
05:39del siglo XIX. Estaría bien escuchar algo en sumerio, en sumerio traducido, vaya. Sí,
05:44a ver qué os parece este poema absolutamente erótico y elegante.
05:49Dame, te lo ruego, tus caricias, tu sitio dulce como la miel. Te ruego que pongas tu
06:01mano encima de él. Cierra en copa tu mano sobre él, como sobre una capa Gishban Sikkim.
06:07En esta tablilla había una firma, ponía, este es un poema Balbale de Inanna, la diosa Inanna.
06:15Bueno, es imposible saber cómo sonaría esto en lengua sumeria, porque hace ya siglos que nadie
06:22habla la lengua sumeria. Y este y otros poemas más eróticos aún se escribieron en esas tablillas,
06:28que os digo que son de arcilla y tienen signos grabados que parecen huellas de pájaro. Se
06:34copiaban para los templos, para las escuelas y no salieron a la luz hasta el siglo XIX cuando
06:39empezaron las excavaciones alrededor de Babilonia. Traducir eso fue un momento estelar de la
06:47humanidad, pero es una historia muy larga, que si quieres te cuento otro día. Pues seguro que sí,
06:51estaba pensando en la escuela de traductores de Toledo, que debe ser una de las más antiguas de
06:55Europa. Pues sí, ahí se traduce la Biblia, que viene del arameo, del hebreo, del latín y también
07:01se traducen las mil y una noches que a nosotros, a España, nos llegaron en árabe.
07:25En el siglo XIX, el rey Nadeh comenzó a referir sus cuentos al sultán. El carácter de este se había
07:31dulcificado. Sus prevenciones contra la fidelidad de las mujeres se habían desvanecido casi por
07:38completo. Y convencido del mérito y de la sabiduría de su esposa, hubo que reconocer y apreciar además
07:46el valor de que había dado pruebas al exponerse voluntariamente a la muerte a la que estaba
07:53destinada después de su noche de bodas, como las demás desgraciadas que la habían precedido.
08:00Amable Serezade, le dijo el sultán, veo que son inagotables vuestros cuentos que tanto tiempo me
08:07han entretenido y han apaciguado mi antigua cólera. Renuncio gustoso a la cruel ley que había impuesto
08:13y os otorgo por entero mi cariño.
08:16Qué bonito. Ese es el final de las más de 1.800 páginas que puede llegar a ocupar, según qué edición sea,
08:24todas las historias que contiene ese libro, las que contaba cada noche Serezade al sultán Shariar.
08:31Qué hábil ella para que con sus cuentos él deje de matar cada día a las mujeres con las que se iba casando.
08:37Fueron mil y una noches, pero no mil y un cuentos, ¿no?
08:40No, el número de cuentos es bastante incierto y son de diferentes épocas y procedencias.
08:45Empiezan en la India, toda Asia Central, luego la antigua Persia y luego el Oriente Próximo.
08:51Son cuentos de tradición oral que se van incorporando al libro, primero en sánscrito, en persa, luego en árabe
08:58y a Europa llegan en árabe a través de los cruzados. Y cuando ya se habían añadido más cuentos,
09:04los del siglo XIV son los más conocidos. Se invade el marino, Aladino, Alibaba y los 40 ladrones
09:10y bueno, y otros muchos.
09:12Qué interesante, maco.
09:15¡Venga, ¿con qué seguimos? Pues vamos a ver qué os parece esta joya indiscutible de la cultura china.
09:45Es el comienzo de la primera batalla, o capítulo número 1, de El arte de la guerra, escrito por Sun Tzu
09:54cinco siglos antes de Cristo, durante el imperio medio chino. En castellano, ese artículo dice lo siguiente.
10:02Es el comienzo de la primera batalla, o capítulo número 1, de El arte de la guerra, escrito por Sun Tzu
10:07cinco siglos antes de Cristo, durante el imperio medio chino. En castellano, ese artículo dice lo siguiente.
10:14Sun Tzu dice, la guerra es un elemento de importancia vital para el Estado. Es el dominio de la vida o de la muerte.
10:24La senda hacia la supervivencia o la pérdida del imperio. Es, pues, forzoso manejarla bien.
10:32Tengo entendido que los trece capítulos de El arte de la guerra de Sun Tzu se leen y se estudian en todas las
10:38academias militares de prestigio de todo el mundo hasta el día de hoy. Digo yo que en España también.
10:43Yo creo que sí, que también, pero habría que preguntarlo. A mí este texto de El arte de la guerra traducido al español
10:53me parece eficaz, tiene unos razonamientos impecables y está escrito muy elegante. Por lo menos la traducción en
11:01castellano. Pero hay una parte de este libro, El arte de la guerra, que me pone los pelos de punta.
11:07Pues es donde se explica cómo Sun Tzu convenció al rey de que para ganar la guerra el ejército tiene que aprender
11:15lo primero de todo que las órdenes militares no pueden desobedecerse.
11:19¿Pero y los pelos de punta por qué?
11:21Pues veréis, Sun Tzu asegura al rey que él puede instruir como soldado a cualquier persona. Pero el rey pone en duda que se
11:29pueda instruir, por ejemplo, a las mujeres. Entonces Sun Tzu dice sí, puedo. Entonces el rey, que tiene muchísimas concubinas,
11:37manda a traer a 180 de ellas, incluidas sus dos favoritas, para ver si Sun Tzu puede convertirlas en soldados.
11:46Y ahí es donde se te ponen los pelos de punta.
11:48Pues sí, porque las instruye, las instruye, les repite mil veces hasta la saciedad y de muchas maneras distintas un ejercicio
11:56que tienen que ejecutar sin vacilar. Este ejercicio.
12:01Un solo toque de tambor debe significar para vosotras que no tenéis que cambiar de posición y que debéis manteneros alerta.
12:09Dos toques que debéis girar a la derecha, tres toques que debéis girar a la izquierda y cuatro toques que debéis dar media vuelta.
12:18¿Habéis comprendido bien?
12:20Lo hemos entendido.
12:23No olvidéis que el sonido del tambor equivale a la voz del general, que da las órdenes por medio de tal instrumento.
12:29Si no me hubiera explicado bien o vosotras no me hubierais asegurado unánimemente que comprendíais lo que quería deciros, no seríais culpables.
12:53Pero os he hablado claramente. Merecéis castigo. Y un castigo militar.
12:59Entre las gentes de guerra, quien no obedece las órdenes de su general merece la muerte. Por lo tanto, moriréis.
13:07¿Y las mató a todas?
13:09No, mandó a las 180 que formaran en dos filas y que mataran a las dos primeras, justo las favoritas del rey.
13:17Enseguida alguien avisó al rey, que dijo que comunicaran a Sun Tzu que no podía llegar tan lejos, que no matara a sus favoritas.
13:25Hizo decir al rey que Sun Tzu lo cree demasiado razonable y justo como para pensar que haya cambiado tan pronto de opinión.
13:33El príncipe hace la ley. Me encargó de entrenar a 180 de sus mujeres y me nombró su general. Ellas desobedecieron y morirán.
13:43Inmediatamente puso a otras dos en su lugar. Hizo ejecutar los diferentes toques de tambor que había convenido con su tropa.
13:53Y las mujeres, como si hubiera hecho durante toda su vida el oficio de la guerra, giraron en silencio y siempre con acierto.
14:03Hizo decir al rey que sus mujeres saben hacer el ejercicio, que puedo llevarlas a la guerra, hacerles afrontar toda clase de peligros e incluso pasar a través del agua y del fuego.
14:18Sin comentarios. ¿Qué tal una traducción del ruso ahora?
14:22Venga, sí, pero algo un poquito más romántico, que en la literatura rusa hay un montón de donde elegir, ¿no?
14:28Sí.
14:33Dicen que en la frontera apareció una nueva persona, una dama con una perra.
14:38Dmitriy Dmitriyevich Gurov, que había vivido en Yalta ya dos semanas y había acostumbrado a estar aquí, también empezó a interesarse con nuevas personas.
14:45Siendo en el pabellón de Verne, vio cómo pasaba una joven dama en la frontera, de pequeña edad, blonda, en una bereta.
14:52Llegó atrás una perra blanca.
14:54Y luego lo encontró en el jardín de la ciudad y en la esquina varias veces al día.
14:59Estaba sola, en la misma bereta, con una perra blanca.
15:03Nadie sabía quién era ella, y la llamaron simplemente así, la dama con la perra blanca.
15:08Así empieza la preciosa historia de la dama del perrito de Anton Chekhov.
15:12Ya la hemos visitado en las voces de este verano, si os acordáis.
15:16Hoy la hemos podido escuchar en ruso.
15:18Ahora vamos a escuchar lo que decía ese mismo comienzo en español.
15:38Una dama con el perrito.
15:40Dmitri Dmitriyevich Gurov, que llevaba en Yalta dos semanas y ya se había hecho al lugar,
15:46también empezó a interesarse por las caras nuevas.
15:49Sientado en la terraza de Verner, vio avanzar por el paseo a una señora joven,
15:55una rubia de mediana estatura, con boina.
15:58Tras ella corría un lulú blanco.
16:01Paseaba sola, siempre con la misma boina y el lulú blanco.
16:06Nadie sabía quién era, y la llamaban simplemente la dama del perrito.
16:12La verdad es que qué sonoridad tienen los textos en las lenguas originales, ¿verdad?
16:16Verdad, tienen una música diferente.
16:19Os voy a proponer unos poquitos textos más impagables, imprescindibles,
16:25maravillosamente necesarios para cualquier lector,
16:28y que van a demostrar eso, lo que le debemos a las traducciones.
16:37Tienes cabellos de oro.
16:39Cuando me hayas domesticado será maravilloso.
16:43El trigo dorado será un recuerdo de ti.
16:47El principito de la traducción dice,
16:49cuando me hayas domesticado será maravilloso,
16:52el trigo dorado será un recuerdo de ti.
16:55Cuando me hayas domesticado será maravilloso,
16:58el trigo dorado será un recuerdo de ti.
17:02El principito domesticó al zorro, y cuando se acercó la hora de la partida...
17:06Ay, dijo el zorro, voy a llorar.
17:10Tú ya es la culpa, dijo el principito, no deseaba hacerte mal,
17:14pero quisiste que te domesticara.
17:16Sí, dijo el zorro.
17:18Entonces, no ganas nada.
17:20Bueno, gano, dijo el zorro, por el color del trigo.
17:24Y luego agregó, ve y mira nuevamente las lágrimas,
17:28y luego agregó, ve y mira nuevamente las rosas,
17:32comprenderás que la tuya es única en el mundo,
17:36volverás para decirme adiós y te regalaré un secreto.
17:40Y cuando el principito volvió hacia el zorro...
17:43He aquí mi secreto.
17:45Es muy simple, no se ve bien sino con el corazón,
17:48lo esencial es invisible a los ojos.
17:51Lo esencial es invisible a los ojos.
17:56El tiempo que perdiste por tu rosa, hace que tu rosa sea tan importante.
18:01Los hombres han olvidado esta verdad, dijo el zorro,
18:05pero tú no debes olvidarla.
18:07Eres responsable para siempre de lo que has domesticado.
18:11Eres responsable de tu rosa.
18:14Soy responsable de mi rosa.
18:26Yo creo, Maku, que el Principito debe ser uno de los libros más traducidos en todo el mundo, ¿no?
18:31Sí.
18:32Con la Biblia, a lo mejor.
18:33Sí, uno de los más traducidos.
18:35Escuchad ahora el comienzo de este otro libro,
18:39que se escribió en inglés, aunque lo escribió un ruso, llamado Vladimir,
18:43que adoptó el inglés como su lengua.
18:46Lolita, luz de mi vida, fuego de mis labios,
18:51mi pecado, mi alma.
18:53Lolita.
18:56La punta de la lengua, tomando un viaje de tres pasos por el palo,
19:01para tocar, a tres, en los dientes.
19:04Lolita.
19:07En español vamos a perder esa música que acabamos de escuchar en inglés
19:12y que esas frases las tienen en sí mismas,
19:15pero también es, igualmente en español, un comienzo inigualable.
19:21Lolita, luz de mi vida, fuego de mis entrañas,
19:26pecado mío, alma mía.
19:29Lolita.
19:32La punta de la lengua emprende un viaje de tres pasos para dar abajo,
19:37para apoyarse, en el tercero, en el borde de los dientes.
19:42Lolita.
19:45Era Low, sencillamente Low, por la mañana, cuando estaba derecha,
19:50con su metro cuarenta y ocho de estatura,
19:53sobre un pie enfundado en un calcetín.
19:57Era Lola cuando llevaba puestos los pantalones.
20:02Era Dolly en la escuela.
20:05Era Dolores cuando firmaba.
20:08Pero en mis brazos fue siempre Lolita.
20:14Yo que tengo una pila de libros pendientes para leer,
20:17cuando me coja vacaciones ahora en septiembre,
20:19me estás añadiendo más, Macu.
20:21Te están provocando a todos, ¿no?
20:23Pues ahora una sorpresa que quizá te deje de piedra,
20:27como la estatua enorme que hay en Burgos.
20:29A ver, venga.
20:31A ver, es un pequeño texto español,
20:33es un texto no muy largo, del siglo XIII,
20:36muy traducido al checo,
20:39porque, amigos, es pasión lo que en ese país tienen,
20:43o por lo menos tenían, por este personaje.
20:46No podemos escucharlo en checo,
20:48porque la verdad no conozco a ningún checo.
20:50Checo te falta.
20:51Pero en español sí podemos escuchar
20:53lo que se lee o lo que se leía en checo
20:56en todos los colegios checos.
20:58A ver.
21:00Llegaron al zocodover con los caballos corriendo.
21:03Rodrigo montaba vieca.
21:05¡Ay, Dios, qué buen caballero!
21:07Le dijo el rey.
21:09Don Rodrigo, aquí siento un gran deseo,
21:12que mostréis cómo se corre con un caballo tan bueno.
21:15Señor mío, don Alfonso,
21:17son muchos los que estoy viendo de la corte que os rodea
21:19que os darían gusto en ello.
21:21Mandad que aquí cabalgando os contenten con sus juegos.
21:24Y el rey le responde al Cid.
21:26Yo estoy de ti satisfecho.
21:28Por mi amor, corre el caballo,
21:30pues todos queremos verlo.
21:32El Cid picó su caballo, y tan recio lo corrió
21:35que todos se maravillan de la carrera que dio.
21:37El rey alzó allí la mano, la cara se santiguó.
21:40Juro por San Isidoro el venerado en León
21:43que en todas las tierras mías no existe un tan buen varón.
21:47Nuestro Cid en su caballo delante de él se llegó
21:50y fue a besarle la mano a Alfonso, rey y señor.
21:53Vos mandasteis que montase a babieca el corredor.
21:56Ni entre moros ni cristianos otro igual nunca se vio.
21:59Yo os lo doy en don a vos, mandadlo tomar, señor.
22:02Entonces le dijo el rey.
22:04Esto no me gusta, no.
22:06Ningún dueño puede aliar tan bueno como vos sois.
22:09Tal caballo como es este solo vale para vos,
22:12para vencer a los moros y ser su perseguidor.
22:15Quien quitaros lo quisiera, ayuda no le dé Dios.
22:19Por vos y por el caballo, honrado me siento yo.
22:28Pero Maco, explícame cómo fuese de que el Cid llegara
22:31desterrado y todo a Checoslovaquia, con este éxito.
22:34Pues mira, esa tradición de la pasión por el Cid,
22:38a ver, te lo explico en resumen.
22:40Empezó durante el imperio austro-húngaro.
22:43Entonces llega a los checos, les llega el poema
22:47a través de traducciones italianas y alemanas.
22:50Y adoptan inmediatamente la figura romántica
22:53de este caballero desterrado,
22:55porque el Cid es un tío valiente, es un tío astuto,
22:58y a ellos les venía genial en su afán de independencia.
23:01Entonces se publican, en esa época se empiezan a publicar
23:06varios libros, estudios sobre el Cid.
23:09Y más tarde, años, muchos más años más tarde,
23:12llega la invasión nazi, en 1938.
23:15Y entonces el Cid vuelve a ser para los checoslovacos
23:19un ejemplo absoluto de liberación.
23:23Y luego durante la dominación soviética,
23:25pues también seguía siendo...
23:27Entonces se hacen nuevas traducciones en los colegios
23:31y además traducciones ya directamente del español,
23:34no de traducciones de otros...
23:36Y este poema, hay que recordarlo, de Per Abad,
23:39es una de las primeras obras literarias escritas en español,
23:43y es de 1245.
23:46Oye, estoy pensando, ahora que estamos hablando
23:48de las grandes traducciones de la historia,
23:51que el Quijote no me lo has traído.
23:55Nosotros siempre...
23:57Todo lo que hacemos en el Grupo Alejandría
23:59siempre hay alguna referencia al Quijote.
24:01Sí, por eso te lo digo.
24:03¿Verdad? Pues mira, te voy a proponer entonces,
24:05como ya estamos acabando, ¿no?
24:06Sí.
24:07Un final, a ver si te gusta.
24:09A ver.
24:10Propongo que acabemos escuchando el comienzo del Quijote
24:14en todos los idiomas que hemos escuchado aquí esta tarde.
24:17El Quijote
24:23El Quijote
24:30El Quijote
24:36El Quijote
24:43El Quijote
24:46El Quijote
24:51El Quijote
24:59El Quijote
25:10En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme,
25:13no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo
25:15de los de Lanza en Astillero, Adarga Antigua,
25:18Rocín Flaco y Galgo Corredor.
25:21El Quijote
25:27Por parte del Grupo Alejandría, hoy han participado
25:32El Quijote
25:37El Quijote
25:42El Quijote
25:47El Quijote
25:52El Quijote
25:57El Quijote
26:02Para no perderte ningún episodio,
26:04síguenos en la aplicación o la web de la SER,
26:06Podium Podcast o tu plataforma de audio favorita.

Recomendada