Kurşun Trafiği (Skin Traffik) Filminin Konusu:
Masum birinin ölümüyle travma geçiren ve kiralık katil olarak çalışan Bradley, toplumdan uzaklaşır ve hayatının anlamını ararken tehlikeli bir şehir içi getto sokaklarında dolaşır.
Tür: Aksiyon
Yönetmen: Ara Paiaya
Senaryo: Adam Davidson
Oyuncular: Mickey Rourke, Eric Roberts, Daryl Hannah
Süre: 96 Dakika
Yapım Yılı: 2015
★ Weco Film YouTube kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/WecoFilm tıklayabilirsiniz.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://wedia.link/PopulerTurkceDublaj için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://wedia.link/WecoFilmler için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://wedia.link/YerliFilmler için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://wedia.link/AksiyonFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://wedia.link/BiFilmSimdi için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://wedia.link/GerilimFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://wedia.link/WecoYabanci için tıklayınız.
★ Weco Film kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Yerli Filmler, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
© Weco Film
#Weco #skintraffic #film
Masum birinin ölümüyle travma geçiren ve kiralık katil olarak çalışan Bradley, toplumdan uzaklaşır ve hayatının anlamını ararken tehlikeli bir şehir içi getto sokaklarında dolaşır.
Tür: Aksiyon
Yönetmen: Ara Paiaya
Senaryo: Adam Davidson
Oyuncular: Mickey Rourke, Eric Roberts, Daryl Hannah
Süre: 96 Dakika
Yapım Yılı: 2015
★ Weco Film YouTube kanalına abone olmak için linke https://wedia.link/WecoFilm tıklayabilirsiniz.
TÜRKÇE DUBLAJLI POPÜLER YABANCI FİLMLER https://wedia.link/PopulerTurkceDublaj için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (WECO FİLM): https://wedia.link/WecoFilmler için tıklayınız.
YERLİ FİLMLER : https://wedia.link/YerliFilmler için tıklayınız.
AKSİYON FİLMLERİ: https://wedia.link/AksiyonFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI YABANCI FİLMLER (FİLM ŞİMDİ): https://wedia.link/BiFilmSimdi için tıklayınız.
GERİLİM FİLMLERİ: https://wedia.link/GerilimFilmleri için tıklayınız.
TÜRKÇE DUBLAJLI FİLMLER (WECO YABANCI FİLMLER) https://wedia.link/WecoYabanci için tıklayınız.
★ Weco Film kanalında birbirinden güzel filmleri YouTube üzerinden kolaylıkla izleyebileceksiniz. En çok izlenen filmleri anında izlemek için kanalın bildirimlerini açmayı unutmayınız!
★ Bu kanalda Aksiyon Filmleri, Dram Filmleri, Komedi Filmleri, Korku Filmleri, Bilim Kurgu Filmleri, Gerilim Filmleri, Polisiye Filmleri, Romantik Filmler, Savaş Filmleri, Western Filmleri, Yerli Filmler, Aile Filmleri ve Animasyon Filmleri gibi birçok kategoride en iyi filmleri izleyebilirsiniz.
© Weco Film
#Weco #skintraffic #film
Category
🎥
Kısa filmDöküm
00:00:00Bazıları vicdansız biri olduğunu, tek amacımın para olduğunu düşünebilir ama bu asla doğru olmadı.
00:00:26Bir işi yapmadan önce her zaman sebebini sorarım.
00:00:29Bir denge kavramınız olmalı.
00:00:31Yaptığım şey korkunç ve bunu unutmak kolay.
00:00:38Bir iş daha yapıyorum ne fark eder ki diye düşünürsünüz.
00:00:45Ama fark eder.
00:00:46Ve fark kalmadığı gün ruhunuzu kaybettiğiniz gündür.
00:00:59Sınır aşılmış, cehenneme girilmiştir.
00:01:03Dibe vurmanız artık sadece an meselesidir.
00:01:06Ve cehennem o sert diptir.
00:01:10Bu yüzden bir sebep olmalı.
00:01:13Ve getireceği sonuçlar.
00:01:17Her tepkide zıt ve eşdeğer bir tepki daha olur.
00:01:21Evrende istisnalara yer yoktur.
00:01:24O yüzden doğru yöne gittiğinizden emin olun.
00:01:27Yoksa evren sizi geri püskültür.
00:01:33Ben doğru olanı yaptığımı söylemiyorum.
00:01:38Bu kararı filozoflara bırakıyorum.
00:01:42Sadece şunu biliyorum.
00:01:45Bazı insanlar öyle bir tarafta olur.
00:02:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:03:12İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:03:42İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:04:12İzlediğiniz için teşekkür ederim.
00:04:42Doğgu, bu sabahki ikram nebiniz geliyor.
00:04:46Şu Hollandalı değil mi?
00:04:48Ne arzu edersiniz?
00:04:50Her zamankinden.
00:04:53Adam ne zaman geliyor?
00:04:55Birkaç dakika sonra. Şimdi yolda.
00:04:57Güzel. Kızım ziyarete gelecek.
00:05:00O varken bu tür pislikler etrafta olsun istemiyorum.
00:05:03Medeni yollarla işi halledebiliriz.
00:05:05Ama kirli yollara da sapmamız gerekebilir.
00:05:08Adamın bu yollardan sadece birini seçmesini sağlayalım.
00:05:12Adam tek.
00:05:14Evet bu adamına bağlı değil mi?
00:05:16Steiner, bu toplantı bir nezaket ziyareti.
00:05:21Adam arıza çıkarırsa yavaş ve acılı bir ölüm olsun.
00:05:25Ve adamı bulsunlar istiyorum.
00:05:27İmzam görünsün istiyorum.
00:05:29Eğer adam arıza çıkarırsa...
00:05:32...arızanın alasını ben çıkaracağım.
00:05:36Tamam mı?
00:05:38Merhaba.
00:05:40Gelsene. Harika görünüyorsun.
00:05:42Teşekkür ederim.
00:05:44Elbisene bayıldım. Harika kokuyorsun.
00:05:46Teşekkür ederim. Yemek için hazır mısın?
00:05:49Tatlım ben saatlerdir yemek için hazırım.
00:05:52Nasıl? Hazır görünmüyor muyum?
00:05:56Günaydın Steiner.
00:05:58Merhaba hanımefendi.
00:06:00Önce halletmem gereken küçük bir şey var.
00:06:02Sonra sana katılırım.
00:06:04Sen ve sevgilin benden birer içki içerken gelmiş olurum.
00:06:06Söz veriyorum.
00:06:09Baba.
00:06:11Tamam ama beş dakika.
00:06:13Dört dört buçuk dakika.
00:06:15Tamam sana bir haberim var ama ilk geldiğinde yemekte söylerim.
00:06:17Tamamdır.
00:06:19Steiner gelsin mi? Ne dersin?
00:06:21Biraz ürkütücü.
00:06:23Yalnız beklesem daha iyi.
00:06:25Maaşına zam istersen.
00:06:28Baba.
00:06:30Tamam beş dakikaya görüşürüz.
00:06:31Görüşürüz.
00:06:35Popüler olmasın.
00:06:38Şimdi içeri giriyor.
00:07:01Günaydın.
00:07:19Günaydın.
00:07:20Günaydın.
00:07:30Dur bakalım.
00:07:47Dikkat et.
00:07:48Dolu olabilir.
00:08:11Evet otursana.
00:08:13Sakıncası yoksa ayakta durmak istiyorum.
00:08:15Sana fikrini soran olmadı otur dedim.
00:08:19Benimle seninle bugün buluştum çünkü...
00:08:24...işverinin seni şımartmamı istedi ben de şımartıyordum.
00:08:27Ona zaten cevabımı söyledim.
00:08:30Ve cevabım hayır.
00:08:32Yani benimle konuşmak istediğin bir iş falan yoksa üzgünüm.
00:08:37Bu kısa bir toplantı olacak.
00:08:41Bir adın var mı?
00:08:43Bay Bradley.
00:08:45Bay Bradley.
00:08:47Evet Bradley.
00:08:49Ben sabırlı biri değilim.
00:08:51Ne derler bilirsin cevap almak için diş çekmen gerekiyorsa çekersin.
00:08:55Beni anladın değil mi?
00:08:57Yapmam gereken neyse onu yaparım.
00:09:00Meseleyi açıklığa kavuşturalım.
00:09:02Neden buradasın?
00:09:04Ne denene biliyorsun.
00:09:07Bellek.
00:09:10Bellek uygunsuz şekilde el değiştirdi ve şu an sende.
00:09:13Tamam.
00:09:14O sana ait değil.
00:09:16Belleği size satmam.
00:09:18Zaten satılık da değil.
00:09:20Senin olmayan bir şeyi satamazsın.
00:09:23Benim kasam.
00:09:25Benim evimde bu da onu bana ait yapar.
00:09:30Hayır yapmaz.
00:09:32İşte o yüzden buradayım.
00:09:34İade etmen için sana bir şans veriyorum.
00:09:37İade edeceğim he.
00:09:39Niye şık giyinip kibarca istedin diye mi?
00:09:42Üzgünüm evlat ama toplantı bitmiştir.
00:09:45Kibarca istedim.
00:09:47Ve bunu bir daha yapmam.
00:09:49İnan bana.
00:09:51İyiliğin için şimdi onu bana vereceksin.
00:09:54Tanrım Bradley buralara geldin mi?
00:09:57Kibarca istedim.
00:09:59Eğil öyleyse.
00:10:01Uygun bir yerine takayım cevabım hala hayırdır.
00:10:04Hadi Nazlı'm.
00:10:12Aa Bradley bu kadar saldırgan olmana gerek yoktu.
00:10:17Gerçek olan şu.
00:10:19O bellek benim kasamdı.
00:10:21Eğer beni öldürürsen.
00:10:23Kasayı açmak için bomba kullanman gerekecek.
00:10:26Belli ki yanında bomba yok Bradley.
00:10:29Eğer beni öldürürsen kasayı açamayacaksın.
00:10:32Gördüğün gibi bir açmaza girdik.
00:10:38Sadece seni öldürmeyeceğim.
00:10:39Sadece seni öldürmeyeceğim ki.
00:10:47Bradley doğruyu söylemek gerekirse seni tanıyorum.
00:10:51Bunu yapmayacağını biliyorum.
00:10:53Beni öldüreceksin.
00:10:56Ama kızımı öldürmeyeceksin.
00:10:58Senin gibi biri bunu yapmaz.
00:11:00Bunu biliyorum.
00:11:02Sallıyorsun blöpü yapıyorsun.
00:11:05Yani kızının hayatını riske atacak mısın?
00:11:09Evet sen öleceksin.
00:11:11Oynadığım kumarın sonucunu göremeyeceksin.
00:11:13Dinle dostum sana inanmıyorum ama oynadığım kumarın tek konusu bu olmayacak.
00:11:21Bellekte ne var bilmiyorsun bile.
00:11:39Şimdi ben ne diyeyim ki sanırım beni öldüreceksin.
00:12:09Ben Rosto ve Soya Firiz'i alayım lütfen.
00:12:33Peki.
00:12:35Biraz da buharda pişmiş pilav.
00:12:37İçecek bir şey ister misiniz?
00:12:39Evet bir de yeşil çay lütfen.
00:12:41Tamam on sterlin lütfen.
00:12:44Buyurun.
00:12:46Teşekkür ederim.
00:12:48Fişinizi vereyim.
00:12:50Birkaç dakika bekleyeceksiniz.
00:13:03Selam patron.
00:13:05Bana şu şişelerden bir tane verir misin?
00:13:08Nedir o?
00:13:10Hiç bir şey.
00:13:12Hayır.
00:13:14Cebindeki ne?
00:13:16Geri zekalı.
00:13:18Aptal herif.
00:13:20Ne bakıyorsun?
00:13:22Harcarım seni.
00:13:24Harcarım seni.
00:13:26Seni gebertirim.
00:13:33İyi misin?
00:13:37Bunları tanıyorum.
00:13:39Doğdukları günden beri tanıyorum.
00:13:42Neden böyle yapıyorlar?
00:13:44Bir şeyler çalarlar.
00:13:46Ortalığı dağıtırlar.
00:13:48Her gece başka bir olay.
00:13:50Her gece.
00:13:52Burada kimse yaşamak istemez.
00:13:54Oh.
00:13:56Yemeğiniz hazır.
00:14:00Buyurun efendim.
00:14:02Teşekkür ederim.
00:14:25Ne bu he?
00:14:27Kazandığımın hepsi bu.
00:14:29Hava soğuk.
00:14:30Tembellik yapıyorsunuz.
00:14:32Ah Sergey.
00:14:34Başımın üstünde bir çatı olsun, kola olsun, kek olsun.
00:14:37Ama hiç çalışmayayım diyorsun he?
00:14:41Hey.
00:14:43Bu işler böyle yürümüyor.
00:14:45İşini iyi yapmıyorsun.
00:14:47Bunu insan kaynakları müdürümle konuşmam gerekecek.
00:14:50Dur Sergey.
00:14:52Sana doğruyu söyledim.
00:14:54Sen kapa çeneni.
00:14:56Bu toplantıya dahil değilsin.
00:14:58Patron ve işçi toplantısı.
00:15:00Benim için çalışıyorsun.
00:15:02Kapı kapandı.
00:15:04Sen dışarıda kaldın.
00:15:06Ama çok soğuk.
00:15:09İşte gördünüz.
00:15:11Buna resmi uyarı diyoruz.
00:15:15Sonra sözlü uyarı gelir.
00:15:23Yardımcı olabilir miyim?
00:15:27Yemek sipariş etmiş miydin?
00:15:30Hadi.
00:15:48Benimki nerede?
00:15:50Sakınca su yok değil mi?
00:15:55Asya mutfağı.
00:15:57Hiç bu pislik şeyleri yiyecek havada değilim.
00:16:00Canım ne istiyor biliyor musun?
00:16:03He?
00:16:06Hamburger ve patates.
00:16:08Öyle bir şeylerin var mı he?
00:16:12Şöyle yapsak.
00:16:14Sen yemekleri al.
00:16:16Masraflara sayıl.
00:16:18Çok cömertsin.
00:16:20Herkese bu beyden yemek.
00:16:23Git şimdi.
00:16:47Hadi.
00:17:13Hadi.
00:17:17Hadi.
00:17:37Baba.
00:17:39Ailemi tehdit ettiğin için yaklaştın.
00:17:41Çok özür dilerim.
00:17:43Baba.
00:17:44Ne diyeceğimi biliyorum.
00:17:45Sadece beni öldürmen gerekiyor.
00:17:46İşverenim senden korkuyor ama sen ondan daha çok korkuyorsun.
00:17:50Tek istediği şey o belli.
00:17:52Haklısın.
00:17:53Kızını asla öldürmezdim.
00:18:13Çok üzgünüm.
00:18:16Hayır.
00:18:20Hayır.
00:18:36Gördün mü?
00:18:37İmdat!
00:18:38Yardım edin!
00:18:39Seni uyarmıştım.
00:18:40Yardım edin!
00:18:41Sana söylemiştim.
00:18:42İmdat!
00:18:44Yardım edin!
00:18:46Yardım edin!
00:18:48İmdat!
00:18:50Yardım edin!
00:18:52Lütfen yardım edin!
00:18:54Yardım edin lütfen!
00:18:55Lütfen bir şey yapın!
00:19:14Şunu arabaya götür.
00:19:27Kapat çeneni.
00:19:28Sen de.
00:19:44Hiçbir şey söylemiyorsun değil mi?
00:19:46Hayır.
00:19:48İyi kız.
00:19:50Aptal!
00:19:52Evet.
00:19:54Evet ben öyleyim.
00:19:56Sen aptalsın.
00:19:57Hepimiz ne yaptığımızı biliyoruz.
00:19:59Çekil şuradan.
00:20:00Çekil.
00:20:14Sesi duydun mu?
00:20:15O da neydi?
00:20:43Yardım et.
00:21:13Yardım edin.
00:21:43Akşam yemeğim nerede?
00:22:13Yardım edin.
00:22:35Greystone Drive'deki randevu evindeyim.
00:22:37Yardım gönderin.
00:22:38Acil durumun niteliği nedir?
00:22:39Bakın hemen bir ambulans lazım.
00:22:40Pardon.
00:22:41Adresi tekrar...
00:22:42Bekle!
00:22:46Ambulans yolda geliyor.
00:22:47İyileşecek.
00:22:48Ama burada kalamam.
00:22:49Polis geldiğinde burada olmamalıyım.
00:22:50Lütfen.
00:22:51Git öyleyse.
00:22:52Nereye gideyim?
00:22:54Bak daha önce yardım etmedin.
00:22:57Lütfen.
00:22:59Pekala yürü.
00:23:12Yürü.
00:23:43Yardım edin.
00:23:45Yardım edin.
00:24:11Biri hizmetten memnun kalmamış galiba.
00:24:15Kaç ölü var?
00:24:16Sekiz kişi.
00:24:17Yukarıdakiler dahil.
00:24:25Lanet olsun.
00:24:28Diğerleri daha kötü.
00:24:36Bunu her kim yaptıysa onu hiç sevmiyormuş.
00:24:38Doğrusu kendim de sevmezdim.
00:24:41Yine de ne yekersen onu biçersin.
00:24:43Ha Sergey?
00:24:45Kim yaptı belli mi?
00:24:46Hayır.
00:24:47Müşteri değilmiş.
00:24:48Onu daha önce hiç görmemişler.
00:24:51Bu kadınla ilgisi var sanırım.
00:24:53Pekala.
00:24:54Her zamanki işlemler adamın tam eşkali alınsın.
00:24:57Her tarafta gizli kamera var.
00:24:59Tamam.
00:25:02Müşterilerin eminim bundan haberi yoktu.
00:25:10Tanrım.
00:25:11Adamımız bu.
00:25:13Pekala bunu duyuralım tamam mı?
00:25:15Ama basına sızmasın.
00:25:16Ta ki neler olduğunu öğrenene kadar.
00:25:18Bunun nedeni kötü hizmet değildi.
00:25:20Ve bu adam kim bilmek istiyorum.
00:25:24Yaptıkların için teşekkür ederim.
00:25:26Oradaki bütün kızlar...
00:25:28...hayatları boyunca travma yaşayacak ama sağ ol.
00:25:31O alçaklar...
00:25:33...bunu çoktan hak etmişti.
00:25:36Her mermiyi.
00:25:38Adım ne demiştin?
00:25:40Söylememiştim.
00:25:43Tamam.
00:25:46Pekala senin hikayenle sorabilir miyim?
00:25:51Sorabilirsin.
00:25:52Ama cevap alamadım.
00:25:54Hikayen boşuna gitmeyecektir.
00:25:56Şey...
00:25:58...bu iş henüz bitmedi biliyorsun değil mi?
00:26:02Bunu yapıp...
00:26:03...öylece gitmene izin vermezler.
00:26:06Evet biliyorum.
00:26:09Yardım edebilirim.
00:26:11Ne yaptıklarıyla ilgili bilgim var.
00:26:16Yardım etmemi istiyorsan bildiğin her şeyi söylemelisin.
00:26:21Kız kardeşimi bulmama yardım et lütfen.
00:26:23Adı Jessica.
00:26:25Onu görmeliyim.
00:26:28Onu görmeyeli bir yıldan fazla oldu.
00:26:33Kardeşine ne oldu?
00:26:34Bilmiyorum.
00:26:37Peki kurtulmuş eve dönmüş olabilir mi?
00:26:41Hayır.
00:26:42Tıpkı şu gördüğünün benzeri başka bir yere koydular.
00:26:46İkimizde aynıyız.
00:26:48Et parçası.
00:26:51Bu arada...
00:26:52...adım Anna.
00:26:55Bak eğer hayattaysan...
00:26:56Hayatta!
00:26:59Yaşıyor.
00:27:03O zaman onu bulacağım.
00:27:12Neden durduk?
00:27:14Bir telefon görüşmesi yapmalıyım.
00:27:16Tabii gece arabada uyumak istemiyorsun.
00:27:20Park ettin.
00:27:21Çünkü araba kullanırken telefonla konuşup...
00:27:23...yasaları çiğnemek istemedin.
00:27:33Bildiğimiz kadarıyla silahsız bir erkek...
00:27:35...zor kullanarak binaya girdi.
00:27:37Ve yasadışı kadın ticareti yapan...
00:27:39...ve hep silahlı olan örgüt elemanlarını öldürdü.
00:27:46Alo.
00:27:48Güvenli bir ev lazım.
00:27:50Biliyorum.
00:27:51Şimdi haberleri izliyordum.
00:27:54İşe dönmüş olmana şaşırdım doğrusu.
00:27:57Hayır dönmedim.
00:27:59Bir hayır işi yani.
00:28:01Uzun zaman oldu duygusallaşmışsın.
00:28:03Yardım edecek misin etmeyecek misin?
00:28:05Yardım eder miyim?
00:28:06Yardım eder miyim?
00:28:10423 East Woodwalk.
00:28:12Güneydoğu.
00:28:14Şifreyi göndereceğim.
00:28:15Sağ ol.
00:28:16Seni özledik Bradley.
00:28:18Tatilden döndün madem.
00:28:20Temasta kalalım.
00:28:25Peki o kimdi?
00:28:28Babam.
00:28:30Nasılmış?
00:28:37Bradley tekrar aktif.
00:28:38Beşinci lokasyon.
00:28:41Uyandırma hizmeti ayarlı.
00:29:07Oo.
00:29:09Baban oldukça zevkli adammış.
00:29:12Burada bekle.
00:29:23Yukarıda dinlenebileceğin bir oda var.
00:29:25Odada kıyafet de bulabilirsin.
00:29:28Duş al ne istiyorsan yap işte.
00:29:31Banyo yapacağım.
00:29:37Ben mutfakta olacağım.
00:29:38Gidip...
00:29:39Açlıktan ölüyorum.
00:29:40Yiyecek bir şeyler var mı bakayım.
00:29:47Güzel görünüyor.
00:29:49Konserve dondurulmuş gıdalarla ancak bu kadar oluyor.
00:29:56Bu da ne?
00:29:58Nükleer savaşı için stok mu yaptın yoksa?
00:30:02Onun gibi bir şey evet.
00:30:07Kimsin sen?
00:30:09Ne iş yaparsın?
00:30:12Yemek yaparım.
00:30:14Kötü oldu ama...
00:30:16...sen yemine bak.
00:30:20Bu çok güzel.
00:30:22Bu...
00:30:24...eski bir aile tarifi mi?
00:30:28Benim ailem yok.
00:30:31Üzüldüm.
00:30:33Boş ver.
00:30:35Uzun zaman oldu.
00:30:40Peki ya senin ailem?
00:30:42Jessica?
00:30:45Jessica ile çok yakındık biz.
00:30:48Onu korumam gerekirdi.
00:30:51Çünkü ben...
00:30:56Ben onun ablasıyım.
00:30:59Ama yapamadım.
00:31:02Üzülme.
00:31:04Yemeğe çalış.
00:31:05Vücudunu toparlaman lazım.
00:31:12Jessica'yı tarif et.
00:31:15Bende bir fotoğrafı var.
00:31:19Gidip getireyim.
00:31:35Bak.
00:31:40Jessica bu işte.
00:31:50Ne?
00:31:51Jessica bu?
00:31:59Ne?
00:32:01Ne?
00:32:02Ne?
00:32:04Ne?
00:32:06Ne?
00:32:08Ne?
00:32:10Ne?
00:32:12Ne?
00:32:14Ne?
00:32:16Ne?
00:32:18Ne?
00:32:20Ne?
00:32:22Ne?
00:32:24Ne?
00:32:26Ne?
00:32:28Ne?
00:32:30Ne?
00:32:32Ne?
00:33:02Ne?
00:33:20Bırak beni!
00:33:21Bırak!
00:33:32Bırak!
00:33:43Seni kurtardım.
00:33:58Ne oldu?
00:33:59Bizi kim vurdu?
00:34:03Rakiplerden değildi.
00:34:05İntikam peşinde bir çete değildi.
00:34:07İçerideki adamımızla konuştum.
00:34:09Çalışan kızlarla konuştum.
00:34:12Tek bir adammış.
00:34:19Tek bir adam mı?
00:34:20Tek bir adam.
00:34:25Kimmiş bu adam?
00:34:29Kimse bilmiyor.
00:34:30Kimse bilmiyor.
00:34:31Ortalık yarın sabaha kadar toparlanacak.
00:34:33Araştırmaya o zaman başlayacağım.
00:34:36Onu daha önce gören yok.
00:34:38Ve kızların hiçbiri tanımıyor.
00:34:44Böyle bir şeyi tek başına yapabilen bir adamı bulmak...
00:34:48...zor olmayacaktır.
00:34:50Demek istediğim tek başına o kadar adamı deviren...
00:34:53...birini arıyorsak arama alanı biraz daralmış demektir.
00:34:56Öyle birini tanıdığımızı sanmıyorum.
00:35:01Tanımamız gerekmiyor.
00:35:03O tür insanlar tehlikelidir.
00:35:05O şekilde doğmazlar ben hariç.
00:35:10Onlar yaratılırlar.
00:35:12Onlarla tanışan herkes ölür ve onlar hakkında hiçbir şey duymazsın.
00:35:15Herif içeri giriyor.
00:35:17Ortalığı darmadağın ediyor.
00:35:19Telefon ediyor ve gidiyor.
00:35:21Çok uçuk.
00:35:22Aklım almıyor.
00:35:23Kızlar hiç kimseyle konuşmaz.
00:35:25Oraya hangi manyak bu şekilde girebilir...
00:35:27...hiçbir fikrimiz yok.
00:35:29Güzel yerdi.
00:35:33Manyak bir yere.
00:35:34Ne?
00:35:36Büyük babam Amerikan hava kuvvetlerindeydi.
00:35:42Arnhem'de savaşmış SS birliğine karşı.
00:35:46Kendilerine manyak bereler derlermiş.
00:35:49Almancası ne bilmiyorum ama...
00:35:52...kendi birliklerindeki...
00:35:55...ailelerine her şeylerini kaybeden askerler...
00:35:59...bir üniforma ve bere giyerlermiş.
00:36:01Ellerini kaldırdıkları anda vurulurlarmış.
00:36:06Büyük babamın dediğine göre Almanlar savaşta acayip sert heriflermiş.
00:36:10Ama sonuçta ölmektense yaşamayı seçerlermiş.
00:36:14Ama diğer tipleri onlar...
00:36:19...intihar komandosu gibilermiş.
00:36:21İnandıkları şey için ölüme giden tiplermiş.
00:36:24Her şey bir oyunmuş.
00:36:30Karşımızda böyle bir tip olabilir.
00:36:32Eğer durum buysa...
00:36:34...bu adam kanun, yasa falan hiç takmayan bir manyak değil.
00:36:38Biz bu işten uzak duralım.
00:36:40Hedefi bulalım ve...
00:36:42...bırakalım bu işi başkası halletsin.
00:36:46Herifin fotoğraflı kimlik belgesi gibi bir şey bulmamız gerekecek.
00:36:50Çünkü adamın neye benzediğini o birinin öğrenebilmesinin tek yolu...
00:36:53Ölü tatili ne kadar elimizde olacak?
00:36:55Dinle, benim çıkmam gerek.
00:36:57Tamam.
00:37:00Onlar kimdi? Polis mi?
00:37:02Hayır.
00:37:03Kim o zaman?
00:37:04Eski dostlar.
00:37:06Yerimizi nasıl öğrendiler?
00:37:08Neden bizi öldürmek istiyorlar?
00:37:10Ben de işte bunu öğreneceğim.
00:37:16Lanet olsun!
00:37:17Sen arkaya geç ve başını eğ.
00:37:19Tamam.
00:38:00Bırak beni!
00:38:01Bırak!
00:38:02Bırak!
00:38:03Bırak!
00:38:04Bırak!
00:38:05Bırak!
00:38:06Bırak!
00:38:07Bırak!
00:38:08Bırak!
00:38:09Bırak!
00:38:10Bırak!
00:38:11Bırak!
00:38:12Bırak!
00:38:13Bırak!
00:38:14Bırak!
00:38:15Bırak!
00:38:16Bırak!
00:38:17Bırak!
00:38:18Bırak!
00:38:19Bırak!
00:38:20Bırak!
00:38:21Bırak!
00:38:22Bırak!
00:38:23Bırak!
00:38:24Bırak!
00:38:25Bırak!
00:38:26Bırak!
00:38:27Bırak!
00:38:28Bırak!
00:38:29Bırak!
00:38:30Bırak!
00:38:31Bırak!
00:38:32Bırak!
00:38:33Bırak!
00:38:34Bırak!
00:38:35Bırak!
00:38:36Bırak!
00:38:37Bırak!
00:38:38Bırak!
00:38:39Bırak!
00:38:40Bırak!
00:38:41Bırak!
00:38:42Bırak!
00:38:43Bırak!
00:38:44Bırak!
00:38:45Bırak!
00:38:46Bırak!
00:38:47Bırak!
00:38:48Bırak!
00:38:49Bırak!
00:38:50Bırak!
00:38:51Bırak!
00:38:52Bırak!
00:38:53Bırak!
00:38:54Bırak!
00:38:55Bırak!
00:38:56Kim o adamlar? Neden bizim peşimizdeler?
00:39:04Bizim değil, senin peşindeler. Kimsin sen?
00:39:09Sana söyledim. Cevap hoşuna gitmeyecek.
00:39:13Sizi kaçıranlar ya da onunla aynı yere gönderilen kızlar hakkında bilgin var mı?
00:39:30Ajansın bize sağladığı küçük bir evde birlikte kalıyorduk sadece.
00:39:43Bir kız taşındığında üretim hattı gibi başka bir kız geliyordu.
00:39:50Ben onların deyimiyle tam zamanlı işe geçtiğimde Jessica okul evi denen yere geçecekti.
00:39:58Ama orası nerede bilmiyorum.
00:40:00İşte bunu senin bulmanı istiyorum.
00:40:03Bu konuda yardıma ihtiyacım var, lütfen.
00:40:07Ajans dedin. Oranın adı ne?
00:40:11Sermaye yatırımları.
00:40:13Siz hangi birimle çalışıyordunuz peki? Temsilciniz kimdi?
00:40:17Paul Hamilton.
00:40:19Orada küçük bir ofisi vardı ve...
00:40:23Söylesene, planın ne?
00:40:28Oraya öylece gidip şey mi diyeceksin?
00:40:30Hey, baksana, Jessica nerede?
00:40:33Onun gibi bir şey.
00:41:11Günaydın.
00:41:12Günaydın. Paul Hamilton burada mı? Onunla konuşacaktım da.
00:41:15Randevunuz var mıydı?
00:41:17Hayır, yok. Konu Jessica ve Anna Peele.
00:41:20Ben abileriyim.
00:41:23Bay Hamilton temsilcileriymiş.
00:41:25Nerede olduklarını bilip bilmediğini soracaktım.
00:41:27Tamam, oturun lütfen.
00:41:42Bay Peele, adım Paul Hamilton.
00:41:46Memnun oldum.
00:41:48İçeri buyurun.
00:41:58Oturun lütfen.
00:42:12Nasılsınız Bay Peele?
00:42:14Aslında bayağı yoğun bir gün yaşıyorum.
00:42:17Evet, nasıldır bilirim. Sizin için ne yapabilirim?
00:42:20Rachel, Anna ile ilgili olduğunu söyledi.
00:42:23Evet, siz Anna'nın temsilcisiymişsiniz. Sanırım Jessica'nın da.
00:42:28Şu anda Jessica Peele nerede? Bana söyleyebilir misiniz acaba?
00:42:32Çok üzgünüm ama artık Anna ile çalışmıyoruz.
00:42:34Artık bizimle değil, Jessica'nın yanında.
00:42:37Çok üzgünüm ama artık Anna ile çalışmıyoruz.
00:42:40Artık bizimle değil. Birkaç ay kaldı, sonra da gitti.
00:42:43Yeni bir iş ve menajer buldu. Bunlar olabiliyor.
00:42:46Çalıştığı sürece parasını aldı.
00:42:48O zamandan beri onu görmüyorum. Ve ondan haber dağılmadım.
00:42:55Sanırım beni yanlış anladın, Paul.
00:42:58Var da Paul diyebilirim, değil mi?
00:43:00Elbette.
00:43:03Anna'nın yerini biliyorum.
00:43:06O şu an aşağıda, arabada beni bekliyor.
00:43:11Evet, öyle evet. Onu gönderdiğin o lağım çukurundan çıkardım.
00:43:17Jessica Peele'ın yerini bilmek istiyorum.
00:43:19Okul evi denilen yer nerede? Tabii Jessica oradaysa.
00:43:23Kendini ne sanıyorsun bilmiyorum, evlat ama yanlış adama çattın.
00:43:27Ofisime geliyorsun ve bana bir pisliği soruyorsun.
00:43:31Ki zaten yerini biliyorsun.
00:43:33Ben dediğim bir kadın mı? Bir kadına benziyor muyum?
00:43:36Şimdi defol ofisimden. Daha fazla sinirimi bozma benim.
00:43:42Sen bana silah mı çekiyorsun?
00:43:46Öyleyse karşılığını alırsın, evlat. Silah çekmek cesaret ister.
00:43:50Kimsin sen ha? Kafayı mı yedin?
00:43:53İnan bana, bu tür işlerde senden çok daha iyiyim.
00:43:56Şimdi ofisimden defol. Silahını da al ve git buradan.
00:44:03Lanet olsun, lanet olsun.
00:44:05Gerdin ne senin?
00:44:06Okul evinin yerini söyle.
00:44:07Bilmiyorum, bilmiyorum.
00:44:09Söyle, Jessica Peele nerede?
00:44:11Jessica... Hemen söyleyeceksin.
00:44:13Weston Park House'da. Weston Park House.
00:44:17Oraya bak, kızlar orada tutuyorlar.
00:44:19İşte söyleyeceğin bu kadardı zaten.
00:44:22Kadınları, çocukları köle tacirlerine satıyorsun.
00:44:27Yok oluyorlar ve bir daha da gören olmuyor.
00:44:29Ne ailelerine ne evlerine göre biniyorlar.
00:44:31İyideni bulandırıyorsun.
00:44:34Bak, bunu yavaşça halletmem imkansız.
00:44:38O yüzden acil elbise olmasını sağlayacağım.
00:44:52Bu işte benden iyi olduğun kesin.
00:44:57Size yardımcı olabildik mi?
00:45:00Evet, onları hatırladı.
00:45:02Hatta heyecandan dili tutuldu.
00:45:05İyi günler.
00:45:18Weston Park House.
00:45:20Sen bunu nasıl öğrendin?
00:45:22Sadece sordum.
00:45:25Başkentte sahnelenecek detaylar az sonra.
00:45:28Sıradaki haberimiz...
00:45:45Patron.
00:45:48Geldi.
00:45:50Hemen çıkıyorum.
00:45:54Hadi.
00:46:07İçeri gir, dinlen biraz.
00:46:10Ben Weston Park House'da biraz dolaşacağım.
00:46:13Kapıyı kimseye açma.
00:46:15Bu ne?
00:46:22Adamımız bu.
00:46:25Büyük kahraman bu, değil mi?
00:46:28Bunu hemen yaymalısın.
00:46:30Adamın tipini herkesin görmesini istiyorum.
00:46:33Sence bize bir daha saldıracak mı?
00:46:36Bilmiyorum. Affedersin.
00:46:41Evet.
00:46:46Hı?
00:46:51Lanet olsun. O iş bitti demektir.
00:46:59Detayları bana gönderirsin.
00:47:04Tamamdır.
00:47:07Olur, tamam.
00:47:09Sağ ol.
00:47:15Hamilton'ın fişi çekilmiş.
00:47:17Ne?
00:47:19Evet. Ofisinde öldürülmüş.
00:47:21Sekreteri dışarıda otururken hem de...
00:47:24Adam içeri girmiş, birkaç dakika sonra çıkıp gitmiş.
00:47:29Ve birkaç saat sonra Hamilton'ı...
00:47:32...boğazlanmış müehheli indisi gibi bulmuşlar.
00:47:35Aman Tanrım.
00:47:37Evet. Dilinin bir kısmını ısırmış.
00:47:42Aynı hikaye.
00:47:45Büyük kahraman.
00:47:47Bence bize tekrar saldıracak.
00:48:01Alo?
00:48:03Neden?
00:48:05Bizim için risksin, Bradley.
00:48:07Bizim için yaptığın son işten sonra...
00:48:09...radardan çıktın, biliyorsun.
00:48:11Yalnız hayatları dayanamadın.
00:48:13Artık gizemsin. Gizemleri sevmeyiz.
00:48:16Tesadüfleri de sevmeyiz.
00:48:18Bak, iş tamamlandı.
00:48:20İstediğin malı da aldın, değil mi?
00:48:22Evet, ama öylece ortadan kaybolamazsın, Bradley.
00:48:25Seni aradık ama bulamadık.
00:48:27Başımıza iş gelmemiş diye endişelendik.
00:48:30Neyin peşinde olduğunu kim bilebilirdi ki?
00:48:33Bize güven vermiştin, dostum.
00:48:35Sana güvenmiştik oysa.
00:48:37Bu nasıl sonuçlanacak, biliyorsun, değil mi?
00:48:40Evet, biliyorum.
00:48:42Sonunda birimiz öleceğiz.
00:49:05Arama yapıldı.
00:49:07Nerede?
00:49:09Doğu Londra, Stratton Caddesi. 51 numara.
00:49:11İkinci ekibi gönderelim.
00:49:42Korkuyorum.
00:49:44Eve gitmek istiyorum.
00:49:46Kardeşine yardım etmek istiyorsun, değil mi?
00:49:48Evet.
00:49:51Anneni tekrar görmek istiyorsun, değil mi?
00:49:53Evet.
00:49:55Bunu yapmanın tek yolu bu.
00:49:57Eğer olmazsa, o zaman senin ve kardeşinin eve dönmeniz ne kadar sürer bilmiyorum.
00:50:00Ve suçlusu sen olursun.
00:50:02Hayır.
00:50:04Peki, uslu bir kız olacak mısın?
00:50:06Güzel.
00:50:08O kadar da kötü değil ki.
00:50:10İyi insanlarla tanışacaksın.
00:50:12Sana hediye de vereceklerdir.
00:50:14Tek yapacağın, onlara iyi davranmak.
00:50:16Gösterdiğin resimlerdeki gibi mi?
00:50:19Evet.
00:50:21Sakın korkma.
00:50:23İlk seferinde herkes korkar ama çok saçma, çok eğlenceli.
00:50:26Tek farkı, yetişkinlerin oyunlarını oynayacaksın, tamam mı?
00:50:31Şimdi Serayla git.
00:50:33Onunla arkadaşsınız, seninle ilgilenecek.
00:50:35Tamam mı, tatlım?
00:50:37Pekala, acele edin.
00:50:39Hepiniz hazırlanın.
00:50:41Bu gece çok konuğumuz olacak.
00:50:43Hepinizden onları iyi ağırlamanızı bekliyorum.
00:50:45Tamam mı?
00:50:47Hadi, hadi, çabuk olun.
00:50:49Acele edin.
00:50:52Hadi.
00:50:54Yürüyün.
00:50:59Benimle gel.
00:51:09Yürüyün.
00:51:20Devam edin.
00:51:39Devam edin.
00:52:09Devam edin.
00:52:39Devam edin.
00:53:10Kensington'da öldürülen adamla ilgili ne biliyoruz, Paul Hamilton?
00:53:15Bildiğim bir şey yok.
00:53:17Tanıtım işindeymiş, neden?
00:53:19Dün gece adamımızla birlikte giden ve kayıplara karışan şu kadın.
00:53:22Hamilton için çalıştığını öğrendik.
00:53:24Kız yok oluyor ve hemen sonrasında eski patrona şov yapılıyor.
00:53:29Bu hikayeyi ilk kez duymuyoruz.
00:53:31Doğru.
00:53:33Ama kız kardeşi de aynı anda haritadan siliniyor.
00:53:35Daha bir çocuk.
00:53:37Yani Peele yukarıdaki dairelerde diğer kızlarla kalıyordu.
00:53:40Çocuktan bahsetmeye gerek yok.
00:53:43Peki ne düşünüyorsun?
00:53:45O kız hala Londra'da ve adamımız kızı arıyor.
00:54:37Yardım edin.
00:55:00Karım ve bir kızım var.
00:55:02Tanrı aşkına yapma.
00:55:04Sensiz daha mutlu olurlar.
00:55:06Ah!
00:55:15Korkmayın, polisler yolda.
00:55:17Güvende olacaksınız.
00:55:24Nerede? Jessica Peele nerede?
00:55:26Bilmiyorum. Jessica mı?
00:55:29Jessica artık bizimle değil. Onu sattık.
00:55:32Sattınız mı?
00:55:34Müşterilerimizden birine. Onu beğendi ve satın aldı.
00:55:36Şimdi onun yanında.
00:55:38Adam kim? Neredeler?
00:55:40Jacob Andreas. Amsterdam'dalar.
00:55:42Andreas mücevherat mı? Elmas tüccarı mı?
00:55:44Evet.
00:55:46Bırak.
00:56:05Brooks.
00:56:07Benim.
00:56:09243 Eastwood Yolu.
00:56:12Tamam.
00:56:14Ne hakkında konuşmak istiyorsun?
00:56:16Çok daha iyi.
00:56:18Weston Park House'dayım.
00:56:20Burada bence görmek isteyeceğiniz bir şey var.
00:56:22Yine ne yaptın?
00:56:24Dünyanın küçük bir bölümünü daha yaşanır bir yer yaptım.
00:56:26Bak, burada daha fazla kalamayacağım. Acele et.
00:56:29Arayan adamımızdı.
00:56:31Weston Park House'da. Gidelim.
00:56:33Hadi.
00:56:45Aman Tanrım.
00:56:58Toplayın şunları.
00:57:00Lanet olsun.
00:57:02Lanet olsun.
00:57:11Weston'da vuruldu.
00:57:13Adamımız Bradley tarafında.
00:57:15Evet.
00:57:18Darmadağın etmiş.
00:57:20Bu iş bizim başımıza büyük bela açacak.
00:57:22Lanet olsun.
00:57:24Bu işi bana bırakın.
00:57:26Tabii, konuk listesinde kim var bilmiyorsundur.
00:57:28Hayır, biliyorum.
00:57:30Ben de biliyorum.
00:57:33Ve onlara yardım edecek bir dostla minnetlerini sunacaklar.
00:57:35Ya Bradley denen şu adam?
00:57:38Bul onu.
00:57:42Aradığımız şu adam Bradley olarak tanınıyor.
00:57:46Onu hemen bulmak zorundayız.
00:57:48Sanırım bunu hallettik, patron.
00:57:50Nasıl?
00:57:53Okul evine girdiğinde güvenlikçilerimizden birinin telefonunu almış.
00:57:55Acil durum halinde...
00:57:57...yerlerini bulabilirim diye telefonu aldı.
00:57:59Yerlerini bulabilirim diye telefonların hepsi takip sistemine bağlı.
00:58:01Bradley telefonu yanında tutuyor.
00:58:03Yani tam olarak yerini biliyoruz.
00:58:05Ne kadar dahiyane ha?
00:58:07Adamlarım en iyisi.
00:58:09Eski ordu mensupları...
00:58:11En iyisi olacaklar tabii.
00:58:13Başkan içinde çalışıyorlar.
00:58:15Ve başkan Bradley'i ölü istiyor.
00:58:17Lanet olsun.
00:58:19Lanet olsun.
00:58:22Hayır, bu adam tamamen farklı bir bela.
00:58:24Ve yürütücünün el attığı hiçbir şeyde ben yokum.
00:58:26Senin suçlayamam, ona ben de güvenmiyorum, tamam mı?
00:58:28Sonunda hepimiz ölüme mahkum hedefler olabiliriz.
00:58:30Belki öyle.
00:58:32Herif acımasız itin teki.
00:58:34Ama Bradley'i bizim kadar o da ölü istiyor.
00:58:36Yürütücünün Bradley ile sorunu ne?
00:58:38Keşke cevabını bilseydim.
00:58:40Birbirlerine Noel kartı göndermedikleri ya da...
00:58:42...birlikte balığa çıkmadıkları kesindir.
00:58:44Eğer yürütücünün bu işte başkanım...
00:58:46...böyle bir şey yapmasaydı...
00:58:49...böyle bir şey yapmasaydı...
00:58:51...böyle bir şey yapmasaydı...
00:58:53...böyle bir şey yapmasaydı...
00:58:55Eğer yürütücünün bu işte parmağı varsa...
00:58:57...konu piliçleri ve acıklı hayatlarını...
00:58:59...dert edinen bir adamdan daha fazlası demektir.
00:59:01Bence biz karışmayalım.
00:59:03Fazla seçeneğimiz olduğunu sanmıyorum.
00:59:05Emir böyle.
00:59:07Yapacaksınız diyor.
00:59:09Tamam mı?
00:59:11Hoşuma gitmiyor.
00:59:13Bu işler böyle.
00:59:15Geçmişten onunla bir sorunun mu var?
00:59:18Öyle de denebilir.
00:59:20Bana anlatacak mısın yoksa...
00:59:22...ben hayal gücümü mü kullanayım?
00:59:24Hayal gücün o iğrençliğe yetmez.
00:59:26Evet yeter.
00:59:32Bu...
00:59:34...yıllar önceydi.
00:59:36Üniversiteye...
00:59:38...parası için ekibe katıldığımda...
00:59:40...yürütücü ile tanıştım.
00:59:42Bana manken olabilirsin demişti.
00:59:44Ve kendimi direkt dansı yaparken buldum.
00:59:46Ne olduğunu bile bilmediğim...
00:59:49...bir şeylere uyuşturuluyordu.
00:59:51Elimde bir dolar ve o şeyden daha fazla versinler...
00:59:53...diye yerde çıplak sürünüyordum.
00:59:55Şanslıydım hayatta kaldım.
00:59:57Yürütücü nasıl biri biliyorum.
00:59:59Pekala evet.
01:00:01Hikayen gerçekten iyiymiş.
01:00:03Adamları toplayın ve herifi öldürelim.
01:00:05O lanet herif ölmeyeli.
01:00:54Bu sabah polis...
01:00:56...son yıllarda Londra'da belirlenen...
01:00:58...en büyük pedofili şebekesine baskın yaptı.
01:01:00İş dünyasının tanınan erkek ve kadın simaları...
01:01:02...tutuklandı.
01:01:04Yetkililer kaç çocuk olduğunu söylemiyor.
01:01:06Ancak sayının fazla olduğuna inanılıyor.
01:01:08Polis bir infazcı olduğu iddialarını reddetse de...
01:01:10...olay yerinde görülen ambulanslar...
01:01:12...tutuklular arasında çok sayıda yaralı olduğunun...
01:01:14...kanıtı.
01:01:16Polis bilgi vermekten kesinlikle kaçınıyor.
01:01:19Haberler geldikçe sizlerle paylaşmaya devam edeceğiz.
01:01:23Hadi.
01:01:53Hadi.
01:02:23Hadi.
01:02:53Şahane bir yenilgi daha.
01:02:55Sen ve senin...
01:02:57...süper adamların, komandoların...
01:02:59...askerlerin adı her neyse...
01:03:01...hepsi nalları dikti.
01:03:03Ne yapmamı istiyordun?
01:03:05İnan bana bu azamlar...
01:03:07Affedersin...
01:03:09...biraz konuşabilir miyiz?
01:03:11Hayır.
01:03:13Ne yapmamızı istiyordun?
01:03:15İnan bana bu azamlar...
01:03:18Affedersin.
01:03:20Biraz konuşabilir miyiz?
01:03:22Selin, hiç uygun bir zaman değil. Teşekkür ederim.
01:03:24Sana.
01:03:26Ne?
01:03:28Tamam, söyle hadi.
01:03:30Avans isteyecektim de.
01:03:32Bunu yapamam.
01:03:34Bir hafta sonra maaş alacağım ama şimdi ödenmesi gereken...
01:03:36...faturalar var, kira var.
01:03:38Bir hafta parasız idare etmem imkansız.
01:03:40Sana avans veremeyeceğimi biliyorsun Selin.
01:03:43Güzel bir kızsın.
01:03:45Manken olabilirsin.
01:03:47Bunu sana hep söylemiyor muyum?
01:03:49Kırmızı Elbise Partisi'ne gel.
01:03:52Kızın birini geçen hafta birine kaptırdık.
01:03:54Sen tam aradığımız kızsın.
01:03:56Bu partilerde...
01:03:58...fuhuş yapılıyormuş.
01:04:00Sadece mankenlik var Selin.
01:04:02O partilerde mankenler...
01:04:04...aktristler, prodüktörler...
01:04:06...bir sürü zengin adam oluyor.
01:04:08Yani birileri...
01:04:10...seni keşfedebilir.
01:04:13Şansın dönebilir.
01:04:15Sen de aradıkları her şey var.
01:04:17Tek bir gülümsemenle, tomarla para kazanabilirsin.
01:04:20Bunu yapabilirsin.
01:04:22Yani...
01:04:24...parti göstermelik değil mi?
01:04:30Bu iki bin sterlin göstermelik mi?
01:04:32Ha?
01:04:34Kırmızı elbise, güzel ayakkabılar...
01:04:36...sevgilinle buluşuyormuş gibi çekici ol.
01:04:40Şahane bir elbise al Selin.
01:04:44Al bunu.
01:04:46Bunu al ve partiye gel.
01:04:49Tamam.
01:05:01Yeteneğin var.
01:05:03Çocukluğun ötesine geç.
01:05:05Çok çok ötesine.
01:05:07Ne? Şimdi tek derdiniz kız toplamak mı?
01:05:10Yürütmem gereken bir işim var.
01:05:12Kızlardan birini geçen hafta kaybettim.
01:05:14Bunun için doğru zamanımız sence?
01:05:16Konuşmamız gereken şeyler var.
01:05:19Bana şu kızı hala anlatmayacak mısın?
01:05:21Ne anlatayım?
01:05:23Adam politikacıydı.
01:05:25Köle efendi oyununda ipin ucunu kaçırdı ve...
01:05:27...kız şimdi yoğun bakımda.
01:05:33Sana hangi tarafını seviyorum biliyor musun?
01:05:35Hangi?
01:05:37Hiçbir tarafını.
01:06:19Benim Brad'i.
01:06:21Brad mı? Burada ne işin var?
01:06:23Malzeme lazım.
01:06:25Ne tür bir iş?
01:06:27Uzun menzilli değil. Küçük mesai varmış.
01:06:29Bana bir saat ver.
01:06:31Hepsi bu mu?
01:06:33Evet.
01:06:35Tamamdır. Her zamanki yerde.
01:07:18Afedersiniz.
01:07:42Sanırım kayboldum.
01:07:44Şey, yüz otuz numaralı odan nerede acaba?
01:07:47Bakın, şuradaki kapıdan geçtikten sonra sola dönün.
01:07:49Harika.
01:07:51Çok teşekkür ederim.
01:07:53Rica ederim.
01:08:47Ne zaman geleceğini merak ediyordum.
01:08:49O zaman neden geldiğimi de biliyorsun.
01:08:52Yürüteceği için.
01:08:54Hayır.
01:08:56Yürüteceği için çalışmıyorum.
01:08:58Çalışmıyor musun?
01:09:00Evet.
01:09:02Yürüteceği için.
01:09:04Hayır.
01:09:06Yürüteceği için çalışmıyorum.
01:09:08Çalışmıyor musun?
01:09:10Evet.
01:09:12Yürüteceği için çalışmıyorum.
01:09:14Çalışmıyor musun?
01:09:16Ben kız için geldim.
01:09:20Buna cidden inanıyor musun?
01:09:22Oyun yok.
01:09:24Jessica Peele için buradayım.
01:09:27Adını hiç duymadım.
01:09:29Bak, bana sorumu tekrarlatma.
01:09:34Buna inanmayabilirsin ama...
01:09:36...sen yürüteceği için çalışıyorsun.
01:09:38Sen dediğimi yap.
01:09:40Kızın yerini söyle.
01:09:42Ben de işimi çabuk bitireyim.
01:09:45Yoksa seni parçalarına ayırmak zorunda kalırım ki...
01:09:48...öyle ölmek istemezsin.
01:09:50Masum birini öldürmüş olacaksın.
01:09:52Yalan söylüyorsun.
01:09:54Hayır, yalan söyleyen yürütücü.
01:09:56Gerçekte yalanı karıştırırlar.
01:09:59Kara ak, ak kara olur.
01:10:02Ve gri seni kandıran alan olur.
01:10:05Sana verdikleri her bir bilgi parçasını...
01:10:08...sen onlardan aldığını sanırsın.
01:10:11Bir sürü insan hayatlarını bağışlamam için yalvardı.
01:10:15Senin yaptığından farklı değil.
01:10:17Peki bu adamlardan kaçı infazcısına kimin gönderdiğini biliyordu?
01:10:21Onlardan kaçı yürütücüden haberdardı?
01:10:25Onların yaşamasına izin verildi.
01:10:27Senin gibi.
01:10:33Sana ne söylediler?
01:10:35Cinayete göze alacak kadar değerli bir bilginin...
01:10:38...anahtarının bende olduğunu mu?
01:10:40Onu alana kadar cinayetlere devam edeceksin.
01:10:44Görevinin ne olduğunu bildiğinden eminim.
01:10:47Belli ki işinde çok iyisin ve sebepsiz insan öldürmezsin.
01:10:51O yüzden sana bir sebep verdiler.
01:10:55O sebebe inandırdılar.
01:10:58Ve şimdi tam da onların istediği şeyi yapacaksın.
01:11:03Cezalandırılmayı hak etmeyen suçsuz birini asla öldürmedim.
01:11:07Elbette.
01:11:09Yalanla gerçek, gerçekle yalan.
01:11:14Sen bunları nereden biliyorsun?
01:11:16Çünkü eskiden onların piyonlarıydım.
01:11:19Şimdi senin olduğun gibi.
01:11:23Onlar için çalıştım.
01:11:25Hem de isteyerek.
01:11:29Ta ki o soruyu sorana kadar sorular sormaya başladığında...
01:11:33...miadın dolmuş ya da azalmış demektir.
01:11:37Çünkü yürütücü adına çalışmak...
01:11:42...gelip geçicidir.
01:11:44Tam olarak ne yapıyordun?
01:11:46Bunun bir önemi yok.
01:11:49Beni hayatta tutmaları gerekiyordu ve bunun bir yolunu buldular.
01:11:58Dul kalmışsın.
01:12:01Kızını özel öğretmenlere okutmuş.
01:12:11Karını öldürdüler.
01:12:20Ve kızın onların elinde.
01:12:27Otursan iyi olacak.
01:12:34Ben bu kız için buraya geldim.
01:12:36Çok güzel.
01:12:39Peki ya okul?
01:12:41O zaman okulu biliyorsun.
01:12:43Evet. Öyle pek çok yeri bilirim. Onlar paravandır.
01:12:47Çocukları kaçırmak ve şantaj yapmak için kullanılırlar.
01:12:50Her odada kamera ve mikrofon vardır. Tamamen gizlidir.
01:12:54Peki neden okulu kapattırmamı istediler?
01:12:58Orada bir kadın vardı ve adını o verdi.
01:13:02Ve beni öldürmeye çalıştılar.
01:13:04Ama öldüremediler.
01:13:06Koşullar değişti. Hala ölmeni istiyorlar.
01:13:10Onlar yeni bir fırsat yarattı.
01:13:14Adımı veren kadına gelirsek...
01:13:17...ona kızım benim yüzümden oradan gönderildiği söylenmiştir.
01:13:21Hepsine bu söylenmiştir.
01:13:25Çünkü kimin sorguya çekileceğini bilemezlerdi.
01:13:29O yüzden orası senin sayende kapansın istediler.
01:13:33Çünkü sen yürütücünün...
01:13:36...satranç oyunundaki piyonusun.
01:13:38Bir strateji için feda edildin.
01:13:42Belki birilerinin susturulması gerekiyordu.
01:13:44Belki birilerini kafeslemek istediler. Bilmiyorum.
01:13:47Ama şunu biliyorum, maalesef...
01:13:50...senin bozduğun o iş her neydiyse...
01:13:54...yaptıracaklara daha pek çok kişi var.
01:13:57Ama o kız, o gerçek.
01:13:59Evet, o gerçek. Hepsi gerçek.
01:14:02Onların hepsi yürütücünü yarattığı sahne oyuncuları.
01:14:07O zaman onu bulmam gerekiyor.
01:14:09Her yerde olabilir dostum.
01:14:12Sözümü tutmam lazım.
01:14:15O zaman yürütücüye git ve kızın yerini söyle.
01:14:19Orası kesin ama bunu nasıl yapacağım?
01:14:23Yürütücünün olmanı istediğin yere...
01:14:25...kızın seni götürmesine izin vererek...
01:14:27...bu beni öldürdükten sonra atacağın adın.
01:14:31Ama planlarını bozdum.
01:14:34Evet, bozdum.
01:14:40Ama bunu bilmeleri gerekmiyor.
01:14:45Bradley telefonunu tekrar açtı.
01:14:47Elbette açacak.
01:14:49Çünkü tam yerini bilmemizi istiyor, anladın mı?
01:14:57Bravo Bradley, harika işti.
01:15:00Henry'in sahte bir hedefti, biliyorum.
01:15:03Bizim planımız da bu.
01:15:05Buraya kadardı.
01:15:07Ciddi misin? Görevi bırakıyor musun?
01:15:09Amacına daha ulaşmadın Bradley. Bu senin tarzın değil.
01:15:13Andreas beni senin gönderdiğini sanıyor.
01:15:17Hayatı karşılığında bir anlaşma önerdi.
01:15:21Bazı bilgiler verdi.
01:15:23İşte bu ilginç.
01:15:27Senelerce kopyasını çıkarıp...
01:15:29...bütün gazete ve polis bilimlerini gönderdiğimde...
01:15:31...daha da ilginç olacak inan bana.
01:15:33Bütün.
01:15:35Andreas'ın kızına ve Anna'nın kardeşine yazık olur.
01:15:38Onları görmedim de. Zaten umurumda da değiller.
01:15:41Hadi ama Bradley.
01:15:43O küçük pislik için şehir şehir dolaştın.
01:15:46Bütün bunlar ucuz bir pislik için miydi yani?
01:15:48Bak.
01:15:50İkimizin elinde de birbirimizin arayında kozlar var.
01:15:53Basit bir değiş tokuş.
01:15:56Her ikimizin de ömrünü uzatacaktır.
01:15:58İkimiz için de iyi olur.
01:16:00Sana neden güveneyim ki?
01:16:03Güvenemezsin.
01:16:05O bilgileri çoğaltıp yaymayacağından...
01:16:07...ben nasıl emin olacağım?
01:16:09Birbirimize güvenmek zorundayız dostum.
01:16:11Bu kadar basit.
01:16:13Sen bana kanıt vermeden ortaya çıkmayacağım.
01:16:15Ben de öyle.
01:16:17Tanınmış elmas tüccarı Jacob Andreas...
01:16:19...bu sabah kaldığı otel odasında ölü bulundu.
01:16:21Polis bilgi vermeyi reddediyor.
01:16:24Ama anlaşılan o ki bu bir cinayet soruşturması.
01:16:26Teyit edilmemiş bilgilere göre...
01:16:28...Andreas bir cinayete kurban gitmiş ve...
01:16:32...bu kez seni bekliyor olacaklar.
01:16:34Aynı hatayı iki kere yapmazlar.
01:16:42Sorabilir miyim?
01:16:44Böyle bir işe nasıl bulaştın?
01:16:47Senin de dediğin gibi...
01:16:49...bunun hiçbir önemi yok.
01:16:51Yürütücünün elinde sana karşı kullanacağı bir şey varsa...
01:16:54...çok önemli.
01:16:57Evet biliyorum.
01:17:00Çok kötü şeyler yaptım ve bununla farkındayım.
01:17:05Her zaman bununla yaşayabileceğime inandım.
01:17:11Ama şimdi hani her baktığımda gördüğüm tek şey bir cani.
01:17:17Şeytanla dans etmişsin dostum.
01:17:21Yaptığım şeyleri artık düzeltemem.
01:17:26Belki iyi bir şeyler yaparak biraz telafi edebilirim.
01:17:30Senin kefaretin bu işte.
01:17:32Bu zayıf noktam.
01:17:35Ve yürütücü sana karşı bunu kullanacak.
01:17:40Peki ya bunun başka bir yolu varsa?
01:17:42Başka bir yolu yok.
01:17:45Kızım ve senin aradan kız onların elinde.
01:17:48Senden ikisini de getirmeni istiyorum.
01:17:53Bu daha fazla ölüm demek.
01:17:56Unutma dostum.
01:17:59Ölümün kendisi bir melektir.
01:18:04Sen günahımı gördün.
01:18:08Ve şimdi sebebimi yargılıyorsun.
01:18:17Bazı malzemelere ihtiyacım olacak.
01:18:22Adamın bu meseleyi hale getirmesi lazım.
01:18:25Bunu hallettim.
01:18:46Bir sorun mu var Brooks?
01:18:48Evet sorun var.
01:18:50Adamlarından bir ücretimde kesinti yaptı.
01:18:52İşte sorun bu.
01:18:55Aylık aldığım primim Sergey ve patronuyla birlikte uçtu gitti.
01:19:00Yardımların için minnettarız dostum.
01:19:14Bu bir seferlik mi?
01:19:18Her ay ödeme isterim.
01:19:20Her ay ödeme ha?
01:19:24Biz sadece verilen hizmetlerin...
01:19:26...karşılığında ödeme yaparız.
01:19:28Evet ve benden istenen her hizmeti verdim.
01:19:30Böyle devam etsin istiyorsanız...
01:19:32...bu şekilde devam edecek.
01:19:36Ama maalesef...
01:19:38...biz böyle çalışmıyoruz.
01:19:40Şimdi seni Doğu Avrupalılara yönlendireceğiz.
01:19:42Sabırlı olursan...
01:19:48...sana yeni bir para kapısı sağlarız.
01:19:50Tabi sabır karın doyurmaz değil mi?
01:19:52Bankada nakde çeviremezsin.
01:19:56Oyunu nasıl istediyseniz öyle oynadım.
01:19:58Ve bundan hiçbir fayda görmedim.
01:20:00Şimdi istediğim şeye gelelim.
01:20:02Bütün kayıplarımı karşılayacaksınız.
01:20:06Kayıplarını karşılayacağız ha?
01:20:10Buraksu...
01:20:12...sihirli vazo masalını duydun mu hiç...
01:20:14...ya da lambadaki cin masalını?
01:20:18Sana özet geçeyim.
01:20:20Cin sadece üç dileği yerine getirir.
01:20:22Sadece üç dilek ve sonra da puf...
01:20:24...çeker gider.
01:20:26Ama Çin'de bu masal farkıdır.
01:20:28Cin gitmez.
01:20:30Cin kalır.
01:20:32İnsanlara üç dilek sanırı konusunda uyarır.
01:20:34Ama insanlar hep aynıdır.
01:20:36Kendilerine hiç utamazlar.
01:20:38Hep dördüncü bir dilek olur.
01:20:40Her zaman.
01:20:42Ama...
01:20:44...dördüncü dilek...
01:20:46...dördüncü dilek...
01:20:48...aç gözlülüktür.
01:20:52Diğer bütün dilekleri geçersiz kılar.
01:20:56Ve onu dileyen...
01:20:58...cehennemi boyar.
01:21:16Aç gözlülük öldürür.
01:21:28Yeminim gerekler şeyi bulacak.
01:21:34Her an telefon gelebilir.
01:21:36Fazla zaman vermeyeceklerdir.
01:21:38En fazla 30-35 dakika.
01:21:40Teklifleri ne olursa olsun kabul etme.
01:21:42Çünkü sonraki adımları...
01:21:44Kanat nerede?
01:21:46İnternet eleşimin var mı şu anda?
01:21:48Evet.
01:21:56Kara.
01:22:02Anlamsız bir kanat.
01:22:04Önceden kaydedilmiş olabilir.
01:22:10Güvenini kazandın mı Bradley?
01:22:12Anlaşmaya var mısın?
01:22:14Evet.
01:22:18Evet anlaştık.
01:22:22Mona'nın altı numara. Akşam sekiz.
01:22:24Hayır.
01:22:28Hayır mı?
01:22:32Sence pazarlık yapacak durumda mısın?
01:22:36Benim için açık tuttuğun kapılardan geçmeyecek kadar iyi tanıyorum seni.
01:22:38Senin teklifin nedir peki?
01:22:40Yer değişikliği.
01:22:44Senin benim için açtığın kapılardan geçmemi bekliyorsun yani.
01:22:46Ortada buluşalım.
01:22:48Yerimi biliyorsun.
01:22:50Ben de seninkinim.
01:22:52Yani ortada bir nokta olsun.
01:22:58Kabul edildi.
01:23:00Bradley'nin yirmi iki.
01:23:02Uygundur.
01:23:04Yarım saat sonra.
01:23:08Peki.
01:23:12Pekala.
01:23:14Sen hazırlan dışarıda buluşuruz.
01:23:38Hadi.
01:23:52Evet Bradley.
01:23:54Bağlantıyı kesiyoruz.
01:23:56Sana destek vereceğiz.
01:23:58Anlaşıldı.
01:24:00İyi şanslar.
01:24:02Evet.
01:24:04Hepimiz buradayız.
01:24:06Bradley.
01:24:08Sakın anladın ama bunu...
01:24:10Profesyonelce halledelim ve...
01:24:12Herkes yoluna gitsin diyorum.
01:24:14Beni öldürürsen...
01:24:16Bu mesele sonsuza kadar sürer.
01:24:18Yakında görüşürüz Bradley.
01:24:32Gördüğün gibi...
01:24:34Ben üstüme düşeni yaptım.
01:24:36Kızlar nerede?
01:24:38Bizi biraz zorluyorlar.
01:24:40Dışarıda.
01:24:42Arkadalar.
01:24:44Merak ediyorum Bradley.
01:24:46Sonrası için planın ne acaba?
01:24:48Çok basit.
01:24:50Tek yapacağın yanıma gelmek ve...
01:24:52Bunu elimden almak.
01:24:54Tamam mı?
01:24:56Tamam.
01:24:58Hadi.
01:25:00Hadi ama.
01:25:30Hadi.
01:26:00Hadi.
01:26:30Hadi.
01:26:32Hadi.
01:26:34Hadi.
01:26:36Hadi.
01:26:38Hadi.
01:26:40Hadi.
01:26:42Hadi.
01:26:46Hadi.
01:26:48Hadi.
01:26:50Hadi.
01:26:52Hadi.
01:26:54Hadi.
01:26:56Hadi.
01:26:58Hadi.
01:27:00Hadi.
01:27:02Hadi.
01:27:04Hadi.
01:27:06Hadi.
01:27:08Hadi.
01:27:10Hadi.
01:27:12Hadi.
01:27:14Hadi.
01:27:16Hadi.
01:27:18Hadi.
01:27:20Hadi.
01:27:22Hadi.
01:27:24Hadi.
01:27:26Hadi.
01:27:28Hadi.
01:27:30Hadi.
01:27:32Hadi.
01:27:34Hadi.
01:27:36Hadi.
01:27:38Hadi.
01:27:40Hadi.
01:27:42Hadi.
01:27:44Hadi.
01:27:46Hadi.
01:27:48Hadi.
01:27:50Hadi.
01:27:52Hadi.
01:27:54Hadi.
01:27:56Hadi.
01:27:58Hadi.
01:28:00Hadi.
01:28:02Hadi.
01:28:04Hadi.
01:28:06Hadi.
01:28:08Hadi.
01:28:10Hadi.
01:28:12Hadi.
01:28:14Hadi.
01:28:16Hadi.
01:28:18Hadi.
01:28:20Hadi.
01:29:22Çekilin, çekilin!
01:29:53Bradley!
01:29:56Neler oluyor?
01:30:06Küçük oyunumuzu oynadığımızı sandım, Bradley.
01:30:09Artık bitiş düdüğü çaldı ve sen kaybettin.
01:30:12Şimdi sıra ödülümü almaya geldi.
01:30:16Dediğim gibi, yanıma geleceksin ve bunu kendin alacaksın.
01:30:22Korkarım hiçbir zaman sportman biri olmadın. Ver şunu bana.
01:30:26Neden o kız Londra'daki?
01:30:29Kötü şans. Temizlik ev sakinlerini de kapsadı, bu işleri bilirsin.
01:30:33Beyaz atınla oradan oraya gezeceğine o anda evde olsaydın, kız hala hayatta olabilirdi.
01:30:39Ama acıklı hikayelerde hep beceriksiz olmuşsundur.
01:30:42O telefonu bırakmakla hata yaptın.
01:30:45Yine hata yaptın, yine biri öldü dostum.
01:30:50Hepsinin arkasında sen mi varsın?
01:30:53Kadınlar, çocuklar, her şey.
01:30:56Lütfen, yine naif, duygusal Bradley geldi.
01:31:00Dünya kötü bir yer dostum, kötü şeyler oluyor işte.
01:31:04Bu oyun parkını biz yaratmadık. Biz yokken de vardı burası.
01:31:08Ama itiraf edeyim, onu kullanan biz olduk.
01:31:11İtiraf etmeliyim ki biz mülk sahibi değiliz, daha çok vasiye olduk.
01:31:16Vasiye mi?
01:31:18Evet, bu yerler kullanılır ve biz de kullanıyoruz.
01:31:23Tıpkı seni kullandığımız gibi.
01:31:26Ama bu size pahalıya patladı.
01:31:29Bu mu? Önemsiz bir şey, yerine koyamayacağımız bir şey değil.
01:31:34Şimdi, bilgileri ver bana.
01:31:37Eğer bu bellekteki bilgiler yayılacak olursa, vereceği hasarın telafisi olmaz.
01:31:44Olmaz, ama bana problemi çözmüşüm gibi geliyor.
01:31:50Şık takımlar giyiyorsun, konuşman etkili.
01:31:56Ama üstü cilalanmış bir pislik torbasından başka bir şey değilsin.
01:32:01Sopayla, taşla bu işler olmaz.
01:32:04Mermiler, onlar çok daha fazla can yakar.
01:32:08Şimdi diski ver.
01:32:11Bütün bunlar, bunun için miydi?
01:32:16Evet.
01:32:18Yazık oldu Bradley, iyi yerlere gelebilirdin.
01:32:22Seni gerizekalı.
01:32:33Yürütücü öldü, nihayet takım elbise zevki sonu buldu.
01:32:39Peki Bradley denen pislik?
01:32:41Hayalet oldu, tamamen radar dışı. Daha önce de yapmıştı.
01:32:45Bulunmak istemiyorsa bulunmaz. Ama umrunda da olmaz.
01:32:50Onun peşini bırak, o da seni unutsun.
01:32:53Cevabım net, peşini bırakmam. O kızımı öldürdü.
01:32:58Huzur bulmam imkansız.
01:33:01O pisliğin üstüne oturup, gözlerini oyana kadar huzur bulamam.
01:33:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:33:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:34:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:34:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:35:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:08İzlediğiniz için teşekkür ederim.
01:36:38İzlediğiniz için teşekkür ederim.