La Inmaculada - Película Completa Historia Real De Terror

  • el mes pasado
Transcript
00:00:30¡Ave María, llena de gracia, el Señor es con ti!
00:00:35¡Tú eres la bendición entre las mujeres!
00:00:38¡El bendito es el fruto de tu silencio, Jesús!
00:00:42¡Santa María, Madre de Dios!
00:00:45¡Pregámonos pecadores!
00:00:52¡Ahora, en el nombre de Dios,
00:00:56ahora, en el momento de nuestra muerte.
00:01:00Amén.
00:01:25SILENCIO
00:01:55SILENCIO
00:02:25SILENCIO
00:02:55SILENCIO
00:03:26SILENCIO
00:03:32¡No, no!
00:03:40¡No, no, no!
00:03:56SILENCIO
00:04:16¡Ayúdame!
00:04:19¡No, no, Dios mío!
00:04:26¡Ayúdame!
00:04:29¡Ayúdame!
00:04:32¡No, no, no!
00:04:35¡Ayúdame!
00:04:52¡Perdónenme!
00:04:56¡Ayúdame!
00:05:00¡No!
00:05:02¡No!
00:05:04¡No!
00:05:08¡Ayúdame!
00:05:10¡Ayúdame!
00:05:25SILENCIO
00:05:55SILENCIO
00:06:21¿Qué es prego?
00:06:23Ahí está, guantepela.
00:06:25Es una vida diferente, ¿verdad?
00:06:27Debe de haber sido una decisión difícil.
00:06:32No lo pienso así...
00:06:35...como una decisión.
00:06:41Muy bien.
00:06:44Espero que encuentres lo que buscas,
00:06:46Srta. Cecilia.
00:06:53Sra. Cecilia.
00:06:55Disculpe, soy el diácono Enzo.
00:06:57¡Viene conmigo!
00:06:58Gracias.
00:07:23SILENCIO
00:07:44¿Cuánto manca?
00:07:45Estamos por llegar.
00:07:53SILENCIO
00:08:24SILENCIO
00:08:34Sra. Cecilia.
00:08:46Sra. Cecilia.
00:08:48Madre de Dios.
00:08:50Tus ojos brillan con la luz del Espíritu Santo.
00:08:54Es como si los ángeles te hubieran enviado aquí,
00:08:56directamente desde el paradiso.
00:08:58Esperábamos con ansia tu llegada, mi querida.
00:09:01Lo siento.
00:09:05Ella dice que eres linda.
00:09:07Gracias.
00:09:08Soy Srta. Cecilia.
00:09:11Isabel.
00:09:13Isabel, ¿quieres mostrar a Cecilia su habitación?
00:09:16Debo ayudar a mis hermanas a prepararse para la celebración de esta noche.
00:09:19Estás en tu lugar y haz lo que te digo.
00:09:24Déjame mostrarte tu habitación.
00:09:27Nuestra Señora de los Lamentos fue fundada en 1632
00:09:30como refugio para las hermanas antes de su transición al Cielo.
00:09:34¿Es verdad?
00:09:35Sí, es verdad.
00:09:36Buenos días, hermanas.
00:09:38Y trabajamos duro para mantenerlo así.
00:09:40Los últimos días de nuestras hermanas deberían ser un ambiente agradable
00:09:43para ayudar a distraer de toda la enfermedad y la sufrimiento.
00:09:46Todo esto fue construido en la Catacomba de San Esteban.
00:09:49¿Catacombas?
00:09:51Está fuera de los límites.
00:09:54Hola, hermanas.
00:09:55Ella es Cecilia, la Novitzia.
00:09:57Hola.
00:09:58La persona en la cadera.
00:09:59Su tumor se ha metastasizado,
00:10:01así que esperamos conocer a Dios al final de la semana.
00:10:04No nos hables tan casualmente.
00:10:06La muerte es parte de la vida diaria aquí.
00:10:11¿Has visto a mi papá?
00:10:13Sí, lo he visto.
00:10:14Está en esa habitación.
00:10:15Vamos a buscárselo juntos.
00:10:17Es mejor jugar con sus delusiones,
00:10:20a menos que sean violentas.
00:10:22Cuidado con esta.
00:10:23Ella pica.
00:10:45Está bien.
00:10:48La habitación para los cuidadores está ahí abajo y arriba.
00:10:51La oración de la mañana comienza a las 5 de la mañana.
00:10:54La comida comunitaria es después.
00:10:55Y si tienen alguna restricción alimentaria,
00:10:57no podemos acomodarlos.
00:10:59Y esta habitación es tuya.
00:11:06Gracias, hermana.
00:11:08Me siento honrada de servir junto a ti.
00:11:10Eres muy dulce.
00:11:12Gracias.
00:11:13No lo digo como un aplauso.
00:11:17Estoy segura de que esto debe sentirse muy romántico.
00:11:20Pero esta es nuestra vida.
00:11:22Y te prometo que el trabajo es duro físicamente y emocionalmente.
00:11:25Así que si estás aquí para encontrarte,
00:11:27hay maneras más fáciles.
00:11:28No lo soy.
00:11:33Esta noche no tienes que tomar tus vows.
00:11:36Puedes volver y Dios te perdonará.
00:11:42Creo que me ha preparado suficientemente.
00:11:50La oración comenzará a las 17 de la mañana en la iglesia.
00:11:54No tengas tiempo.
00:12:04Oh, chao.
00:12:05Chao. Lo siento.
00:12:07No, está bien.
00:12:08Soy Cecilia.
00:12:10Soy Gwendolyna. Puedes llamarme Gwen.
00:12:12Mi habitación está ahí.
00:12:13¿De dónde eres?
00:12:15Justo afuera de Detroit, Michigan.
00:12:19¿Eres de aquí o...?
00:12:21Más cerca de Milán.
00:12:24¿Eres de casa?
00:12:26Sí, mi iglesia está cerrada.
00:12:29¿La priesta se fue en peligro?
00:12:31No. No, no, no.
00:12:33Nada como eso.
00:12:35Solo una baja atención.
00:12:37Esa iglesia era mi familia, mi casa.
00:12:40Dejándola, me sentí bastante perdida.
00:12:42Pero luego, el Padre Chodowski me llamó.
00:12:45Sí.
00:12:46Tiene un talento.
00:12:50Escuchando a los pájaros rompidos.
00:12:59No quería ofenderte.
00:13:01Creo que tal vez somos todos
00:13:04casos o pájaros rompidos.
00:13:08¿Cuál eres?
00:13:12Ambos.
00:13:16La próxima vez, si quieres, puedes cerrar la puerta.
00:13:19Gracias.
00:13:34LOS PÁJAROS ROMPIDOS
00:14:04¡No!
00:14:35Sister Cecilia.
00:14:37Padre Chodowski.
00:14:39Es hermoso conocerte en persona.
00:14:41Nos sentimos muy agradecidos de tenerte aquí.
00:14:45¿Cómo está el italiano?
00:14:48¿Cómo está?
00:14:50Está bien. Te lo traduzco.
00:15:05En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo.
00:15:10Amén.
00:15:16Realejémonos,
00:15:19porque ha llegado el momento de las noces con el Aguillo de Dios.
00:15:24Aquí están sus esposas.
00:15:26Están listas.
00:15:29Sister Cecilia.
00:15:31¿Prometes seguir el ejemplo de Cristo
00:15:33y vivir sin bienes materiales?
00:15:35Ese es el voto de la pobreza.
00:15:37¿Prometes seguir a Cristo más cercamente
00:15:40viviendo una vida llena de materiales?
00:15:42Sí.
00:15:44¿Cómo lo harás?
00:15:46¿Cómo lo harás?
00:15:48¿Cómo lo harás?
00:15:50¿Cómo lo harás?
00:15:52¿Cómo lo harás?
00:15:54¿Cómo lo harás?
00:15:56¿Cómo lo harás?
00:16:12Lo haré.
00:16:14Por favor, dé nada para cumplir tus rondones...
00:16:17...seguramente justamente y apeciadamente.
00:16:20De que la luz le bata...
00:16:22...para que el mundo pueda ver.
00:16:29¿Cómo te sientes?
00:16:31Fuego.
00:16:34¿Mecenas?
00:16:36¿ faculty?
00:16:39¿Media?
00:16:42Muy buena.
00:16:43Sí, no tenemos nada como esto en casa.
00:16:48Cecilia, esto es tu hogar.
00:16:53Lo sé. Me sentí igual cuando empecé aquí.
00:16:56No crecí queriendo ser apreciado.
00:16:59Mi primera carrera fue en las ciencias.
00:17:03Biología.
00:17:05Estuve casi dos décadas allí y no podía entender el mundo
00:17:09mejor que cuando estaba en la escuela de sábado.
00:17:11Y entonces Dios me mostró un camino.
00:17:16Me trajo aquí.
00:17:18Aquí era donde tenía que estar.
00:17:26Lo siento, lo siento mucho.
00:17:28Dos copas y no puedo parar de hablar de mí.
00:17:30No, está bien.
00:17:32¿Y tú?
00:17:33Imagino que fue una decisión difícil.
00:17:35Quiero decir, sí, parecía muy lejos.
00:17:41Pero las oportunidades en los Estados Unidos...
00:17:45No sentí que eso era lo que Dios me salvó.
00:17:50Si es demasiado personal...
00:17:52No.
00:17:53Cuando tenía 12 años,
00:17:56había esta parte del río Sagna que siempre se fría.
00:18:02Y no importa cuánto frío fuera,
00:18:04siempre salía en el frío.
00:18:07Y hacía esta cosa en la que sacaba mis zapatos
00:18:10y ponía mis manos en el frío.
00:18:13Y lo agarraba hasta que no sentía nada.
00:18:17No recuerdo el frío romperse.
00:18:20Sólo recuerdo el dolor de frío.
00:18:26Los paramédicos intentaron revivirme,
00:18:28pero mi corazón paró por casi siete minutos.
00:18:31Eso suena asombroso.
00:18:35Sé que Dios me salvó por algún motivo,
00:18:37pero creo que todavía estoy buscando por ese motivo.
00:18:46¿Me disculpas, por favor?
00:19:01¿Me disculpas?
00:19:31¿Chao?
00:20:02¿Estás bien?
00:20:04¿Estás bien?
00:20:06¿Estás bien?
00:20:08¿Estás bien?
00:20:10¿Estás bien?
00:20:12¿Estás bien?
00:20:14¿Estás bien?
00:20:16¿Estás bien?
00:20:18¿Estás bien?
00:20:20¿Estás bien?
00:20:22¿Estás bien?
00:20:24¿Estás bien?
00:20:26¿Estás bien?
00:20:28¿Estás bien?
00:20:30¿Estás bien?
00:20:40Voy a buscar ayuda.
00:20:43Cecilia.
00:20:45Reverenda Madre, lo siento.
00:20:48Escuché que estaba llorando.
00:20:50Está bien.
00:20:51A veces nos hacemos caer en la emoción.
00:20:55¿Tienes alguna pregunta?
00:20:57Intentaré.
00:21:01¿Qué es este lugar?
00:21:13Santa Elena, madre de Constantino.
00:21:17Lo llevó de Jerusalén.
00:21:19Este.
00:21:25Sufrió en la muerte.
00:21:29Sufrió en la cruz.
00:21:40¿Sufrió en la muerte?
00:21:46Sí.
00:21:48Por ti, por nosotros.
00:21:50Por nuestros pecados.
00:21:51Por nuestra salud.
00:21:54Sufrimos.
00:21:56En el nombre de su amor.
00:21:59Sufrimos.
00:22:01Sufrimos.
00:22:03Su amor.
00:22:08¿Estás bien?
00:22:10¿Estás bien?
00:22:24En el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo.
00:22:28Amén.
00:22:29Bendice, Padre, por mi hijo.
00:22:32Ha sido tres días desde mi última confesión.
00:22:36Fui...
00:22:40Fui desesperada la noche pasada.
00:22:44Debería haber tomado demasiado vino.
00:22:47Me he embarazado de mi madre superior.
00:22:58Me prometí que me llevaría con gracia porque no quiero nada más que pertenecer aquí.
00:23:06Tengo miedo de haberlo perdido.
00:23:14Lo siento por...
00:23:25¿Tu permanencia?
00:23:35¿Hola?
00:24:05¡No!
00:25:06Buenos días, hermanas.
00:25:08Hoy para ustedes comienza una nueva vida.
00:25:11Este nuevo año no será fácil.
00:25:13Pondrán en duda su propósito.
00:25:16Pondrán en duda yo y por qué vinieron aquí.
00:25:20Algunos de ustedes no tendrán la fuerza espiritual para enfrentarse a esta vida.
00:25:25Pero les puedo garantizar...
00:25:26¿Qué es lo que ella dice?
00:25:28¿Qué es lo que ella dice?
00:25:30¿Qué es lo que ella dice?
00:25:33¿Qué es lo que ella dice?
00:25:35Dios es bueno, Dios es grande.
00:25:37¡Ven, me duele!
00:25:39Demasiado sangre de Cristo.
00:25:42¿Lo trobas divertida, Srta. Guendalina?
00:25:45No, disculpe.
00:25:47Vosotros de este lado estaréis conmigo.
00:25:50Mientras de aquí, serviréis con Srta. Isabella.
00:25:54No.
00:25:55No.
00:25:56No.
00:25:57No.
00:25:58No.
00:25:59No.
00:26:00No.
00:26:01No.
00:26:02No.
00:26:03No.
00:26:04No.
00:26:05No.
00:26:06No.
00:26:07No.
00:26:08No.
00:26:09No.
00:26:10Estoy muy emocionada.
00:26:12Llene surait con cuidado y si la consistencia de su cadaver parece fria,
00:26:17déjela con Dr. Gallo.
00:26:22Vamos.
00:26:23Usted quiere colocar la parte mayor hacia la fronte,
00:26:27y la peor hacia la espalda.
00:26:30De ésta manera, el viento puede demorarte.
00:26:33No puedo hablar.
00:26:35Primero, asegúrate de que tu fenómeno de celosialidad esté bien absorbido.
00:26:38con el riesgo de parar un gran pastiche.
00:27:08¡No puedo!
00:27:26En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén.
00:27:38Amén.
00:28:09¡No!
00:28:15¡Benedicta!
00:28:17¡Santa!
00:28:20¡Te adoramos todos!
00:28:24¡Sestoza!
00:28:27¡Vázquez!
00:28:39¡Benedicta!
00:28:41¡Santa Chichirí!
00:28:48Buenas noches, Sestoza.
00:29:09EL PASTIZO
00:29:22Podría haber sido peor. Podría haberte dado un golpe.
00:29:27No estoy bromeando.
00:29:29Tuvo heridas en el fondo de los pies.
00:29:32No es lo que creías que sería, ¿verdad? Este lugar.
00:29:36No, definitivamente es diferente.
00:29:39Es mejor de donde vengo.
00:29:42¿Qué quieres decir?
00:29:45Hay un chico. Hubo un chico.
00:29:49¿Qué pasó con este chico?
00:29:53Me golpeó.
00:29:56Lo golpeé de vuelta.
00:30:00Una vez que lo dejé, fui a esos grupos de apoyo, ¿sabes?
00:30:04Estaban esas mujeres ahí.
00:30:07Y pensé, estas mujeres tienen una buena vida.
00:30:10Tienen un lugar para vivir.
00:30:12Un trabajo donde puedan mantener sus ropas.
00:30:15Nada de lo que preocuparse.
00:30:17Así que me asigné.
00:30:20¿Eso significa que ni siquiera crees en Dios?
00:30:22Por supuesto que sí. La vida es tan cruel.
00:30:24Sólo un hombre puede ser responsable.
00:30:34Dios mío, era bromear. ¿Estás bien?
00:30:40No estoy bien.
00:30:42Tengo que llamar al doctor.
00:31:04LA CINEMATOGRAFÍA
00:31:30¿Serella Cecilia?
00:31:31Ven conmigo.
00:32:01Bienvenida.
00:32:03Siéntate.
00:32:15Repíteme y tú dígame.
00:32:18¿Qué pasa?
00:32:20¿Qué pasa?
00:32:22¿Qué pasa?
00:32:24¿Qué pasa?
00:32:26¿Qué pasa?
00:32:28¿Qué pasa?
00:32:29Repíteme y tú dígame.
00:32:31¿Podrías decirle a el Cardenal Merola tus vows?
00:32:35¿Mis vows?
00:32:36Tus vows.
00:32:43Le prometí tres vows cuando llegué aquí.
00:32:47Obediencia, pobreza y tristeza.
00:32:50¿Has mantenido tus vows?
00:32:53Él está preguntando si tienes.
00:32:54Entiendo.
00:32:56Sí, he sido obediente a tus vows.
00:32:59¿Has mantenido tus vows de pobreza?
00:33:01Sí, no tengo nada, no quiero nada.
00:33:03¿Has quedado en casa?
00:33:05Lo siento, ¿por qué me estás preguntando?
00:33:08Es bien, solo respuesta la pregunta si quieres, Cecilia.
00:33:14Por supuesto, he sido perseguida por tus vows.
00:33:16¿Primero que llegaste a casa,
00:33:18¿te acompañaste carnalmente con un hombre?
00:33:20Antes de que llegases,
00:33:22¿te acompañaste con un hombre?
00:33:25¿Con un congresista?
00:33:27No, no, no.
00:33:30¿Has tenido un congresista con un hombre?
00:33:32No he rompido mis vows,
00:33:34nunca he estado con un hombre o una mujer, nadie.
00:33:36No serás punida, solo queremos saber la verdad.
00:33:38No estoy mentiendo, Padre.
00:33:43¿Qué está pasando?
00:33:56¿Cuándo llegó el Dr. Gallo a visitarla?
00:33:58Su nombre estaba intacto.
00:34:00Al parecer, parece que nunca se ha tocado.
00:34:03¿Qué dicen ellos?
00:34:16Madre Superior, ¿hemos tenido visitas en las últimas semanas?
00:34:19No.
00:34:21¿Qué estás mirando?
00:34:26Por la última vez.
00:34:29¿Por la última vez?
00:34:32¿Nunca has sido tocada por un hombre?
00:34:35¿Nunca has tenido intercursos sexuales?
00:34:41¿Por qué me estás preguntando esto?
00:34:55¿Por qué me estás preguntando esto?
00:35:20Eres un niño.
00:35:21Eres un niño.
00:35:24Este niño fue...
00:35:27fue concebido sin pecado.
00:35:31Dios me es testimonio.
00:35:35Hemos asistido a un milagro.
00:35:39Él cree en ti.
00:35:42Es un milagro.
00:35:52De todas las mujeres del mundo,
00:35:55¿por qué me escogió?
00:35:58Me dijiste.
00:36:01¿Quién salvó tu vida?
00:36:04¿Quién te envió al camino y te dejó aquí?
00:36:06Cecilia, has estado buscando por una razón.
00:36:10Dios te salvó.
00:36:12Esto es todo.
00:36:16Blessed are the meek.
00:36:17For they shall inherit the earth.
00:36:47Sanctus Sanctus Dominus
00:36:50Tu Patres Sempiterus est
00:36:57Sanctus Sanctus Dominus
00:37:03Mater immense Maestatis
00:37:11Sanctus Sanctus Dominus
00:37:17Tu Patres Sempiterus est
00:37:47Sanctus Sanctus Dominus
00:37:49Tu Patres Sempiterus est
00:38:18No trabajes.
00:38:21Recuerda, tu único trabajo es bebé.
00:38:27¿Cuánto tiempo antes de que la señora te llamara Mary?
00:38:30Recuerda, tu único trabajo es bebé.
00:38:36¿Cuánto tiempo antes de que la señora te llamara Mary?
00:38:59¿Cuánto tiempo antes de que la señora te llamara Mary?
00:39:26¡No! ¡No!
00:39:30¡Debía ser yo!
00:39:32¡Bastarda!
00:39:44¡Isabel! ¡Isabel!
00:39:46¡Serene! ¡Para!
00:39:48¡Deja, bastarda!
00:39:53¡Deben encontrarme!
00:39:55¡Deben encontrarme conmigo!
00:39:57¡Deben encontrarme!
00:39:59¡Debe encontrarme!
00:40:10El cuerpo está estable.
00:40:13No hay herida.
00:40:15Aléjate.
00:40:18Hacemos algunos testos de sangre para ver si está en estrés.
00:40:23Pero parece que está bien.
00:40:24Pero parece que está bien.
00:40:28Pero...
00:40:31No, no estoy bien.
00:40:34El Padre Isabel dijo que tenía que ser ella.
00:40:37¿Por qué diría eso?
00:40:43Isabel ha estado perdiendo sus botellas de mentalidad por un tiempo.
00:40:47Y...
00:40:49Ver a John el milagro claramente triggera algo.
00:40:51No sé si sea la celosidad o...
00:40:53Trata de hundirme.
00:40:56Tienes razón.
00:40:58Y aseguraré que esto nunca suceda de nuevo.
00:41:09Quiero ver a otro médico.
00:41:12¿Por qué, Dr. Garland?
00:41:14Se cuida de viejas mujeres.
00:41:16Quiero ir a un hospital real, por favor.
00:41:18Él tiene licencia de sustitución.
00:41:19El viernes y el sábado traigo a los niños a Casentino.
00:41:22Un hospital no es lo que necesitas ahora mismo.
00:41:24Estás perfectamente saludable.
00:41:26Solo me picó uno de mis dientes.
00:41:29Los hospitales no son los lugares más seguros.
00:41:32No querríamos que te enfermas.
00:41:34Pero para que salgas del mundo...
00:41:36No, no.
00:41:38Lo más seguro es que te quedes aquí hasta que el Salvador naciera.
00:41:49Que Dios te bendiga.
00:42:19¡Isabel!
00:42:45¡Isabel!
00:42:47¿Estás bien?
00:42:49¡Sáquenme de aquí!
00:43:12Cecilia, tienes que levantarte por ti misma.
00:43:15Cierra los ojos.
00:43:17No confío en este lugar.
00:43:20No creo que podamos dejarlo así.
00:43:23Cecilia, estás embarazada por cinco meses y ni siquiera has estado en un hospital.
00:43:28Podemos cuidarlo.
00:43:31¿Cómo podemos confiar en lo que hay dentro de ti?
00:43:35Quizás Dios...
00:43:37Dios no tiene nada que ver con esto.
00:43:38¿Hermanas?
00:43:40¿Hay algo que te importe?
00:43:42Puedo ver que...
00:43:44¡Maldita sea!
00:43:45¡Maldita sea!
00:44:16¡Maldita sea!
00:44:18¡Maldita sea!
00:44:45¡Maldita sea!
00:45:16Por el mismo satán, que a menudo mascarilla como un ángel de luz...
00:45:25¿Güen?
00:45:27¿Güen?
00:45:45¿Güen?
00:45:46¿Güen?
00:45:47¿Güen?
00:45:48¿Güen?
00:45:49¿Güen?
00:45:50¿Güen?
00:45:51¿Güen?
00:45:52¿Güen?
00:45:53¿Güen?
00:45:54¿Güen?
00:45:55¿Güen?
00:45:56¿Güen?
00:45:57¿Güen?
00:45:58¿Güen?
00:45:59¿Güen?
00:46:00¿Güen?
00:46:01¿Güen?
00:46:02¿Güen?
00:46:03¿Güen?
00:46:04¿Güen?
00:46:05¿Güen?
00:46:06¿Güen?
00:46:07¿Güen?
00:46:08¿Güen?
00:46:09¿Güen?
00:46:10¿Güen?
00:46:11¿Güen?
00:46:13¿Güen?
00:46:14¿Güen?
00:46:15¿Güen?
00:46:16¿Güen?
00:46:17¿Güen?
00:46:18¿Güen?
00:46:19¿Güen?
00:46:20¿Güen?
00:46:21¿Güen?
00:46:22¿Güen?
00:46:23¿Güen?
00:46:24¿Güen?
00:46:25¿Güen?
00:46:26¿Güen?
00:46:27¿Güen?
00:46:28¿Güen?
00:46:29¿Güen?
00:46:30¿Güen?
00:46:31¿Güen?
00:46:32¿Güen?
00:46:33¿Güen?
00:46:34¿Güen?
00:46:35¿Güen?
00:46:36¿Güen?
00:46:37¿Güen?
00:46:38¿Güen?
00:46:39¿Güen?
00:46:40¿Güen?
00:46:41¿Güen?
00:46:42¿Güen?
00:46:43¿Güen?
00:46:44¿Güen?
00:46:45¿Güen?
00:46:46¿Güen?
00:46:47¿Güen?
00:46:48¿Güen?
00:46:49¿Güen?
00:46:50¿Güen?
00:46:51¿Güen?
00:46:52¿Güen?
00:46:53¿Güen?
00:46:54¿Güen?
00:46:55¿Güen?
00:46:56¿Güen?
00:46:57¿Güen?
00:46:58¿Güen?
00:46:59¿Güen?
00:47:00¿Güen?
00:47:01¿Güen?
00:47:02¿Güen?
00:47:03¿Güen?
00:47:04¿Güen?
00:47:05¿Güen?
00:47:06¿Güen?
00:47:07¿Güen?
00:47:08¿Güen?
00:47:09¿Güen?
00:47:10¿Güen?
00:47:11¿Güen?
00:47:12¿Güen?
00:47:13¿Güen?
00:47:14¿Güen?
00:47:15¿Güen?
00:47:16¿Güen?
00:47:17¿Güen?
00:47:18¿Güen?
00:47:19¿Güen?
00:47:20¿Güen?
00:47:21¿Güen?
00:47:22¿Güen?
00:47:23¿Güen?
00:47:24¿Güen?
00:47:25¿Güen?
00:47:26¿Güen?
00:47:27¿Güen?
00:47:28¿Güen?
00:47:29¿Güen?
00:47:30¿Güen?
00:47:31¿Güen?
00:47:32¿Güen?
00:47:33¿Güen?
00:47:34¿Güen?
00:47:35¿Güen?
00:47:36¿Güen?
00:47:37¿Güen?
00:47:38¿Güen?
00:47:39¿Güen?
00:47:40¿Güen?
00:47:41¿Güen?
00:47:42¿Güen?
00:47:43¿Güen?
00:47:44¿Güen?
00:47:45¿Güen?
00:47:46¿Güen?
00:47:47¿Güen?
00:47:48¿Güen?
00:47:49¿Güen?
00:47:50¿Güen?
00:47:51¿Güen?
00:47:52¿Güen?
00:47:53¿Güen?
00:47:54¿Güen?
00:47:55¿Güen?
00:47:56¿Güen?
00:47:57¿Güen?
00:47:58¿Güen?
00:47:59¿Güen?
00:48:00¿Güen?
00:48:01¿Güen?
00:48:02¿Güen?
00:48:03¿Güen?
00:48:04¿Güen?
00:48:05¿Güen?
00:48:06¿Güen?
00:48:07¿Güen?
00:48:08¿Güen?
00:48:09¿Güen?
00:48:10¿Güen?
00:48:11¿Güen?
00:48:12¿Guén?
00:48:13¿Güen?
00:48:14¿Güen?
00:48:15¿Güen?
00:48:16¿Tú que no quieres, porscina tonta?
00:48:17Gu castle is my castle.
00:48:19Se acabá to aproximadamente el 6 de agosto.
00:48:32¡Ayuda!
00:48:35¡Ayuda!
00:48:36¡Ayuda!
00:48:37¡Ayuda!
00:48:38¡Ayuda!
00:48:39¡Ayuda!
00:48:41¡Socórteme!
00:49:02¡No me toquen! ¡No me toquen!
00:49:05¡Suéltanme! ¡Suéltanme!
00:49:15¡No! ¡Suéltanme!
00:49:17¡Lázanme!
00:49:18¿Qué diablos quieren?
00:49:20¡Suéltanme!
00:49:22¡No!
00:49:23¡No!
00:49:24¡No!
00:49:26¡No!
00:49:27¡No!
00:49:28¡No!
00:49:29¡No!
00:49:30¡No, no!
00:49:33¿De qué mierda me ven?
00:49:54¡Dejadme! ¡Dejadme!
00:50:00¡No! ¡No, te pregunto! ¡No, te pregunto!
00:50:30¡No!
00:50:51Benedetta...
00:50:56Sainte...
00:51:01Por favor, ayúdame.
00:51:04Tenemos que salir.
00:51:12¡No!
00:51:17¡Sí!
00:51:30¡No!
00:51:46¡No!
00:51:51¡No!
00:51:55¡No!
00:51:58¡No!
00:52:11¡No!
00:52:15¡No!
00:52:19¡No!
00:52:22¡No!
00:52:25¡No!
00:52:28¡Por favor, algo está mal!
00:52:31¡No quiero morir! ¡No quiero morir!
00:52:34¡No quiero morir!
00:52:55¡No!
00:53:01¡No!
00:53:05¡No!
00:53:08¡No!
00:53:14¡No!
00:53:25¿Por qué me haces esto?
00:53:28¿Por qué te ofrezco esto?
00:53:54¡No!
00:54:12¡No!
00:54:15Sí.
00:54:20¡No!
00:54:25Sí.
00:54:33Sí.
00:54:37Lo entiendo.
00:54:44Cierra la máquina.
00:54:47¡Cierra la máquina!
00:54:50¿Qué estás haciendo? ¡Sal!
00:54:54¡Sal! ¡Sal!
00:55:19¡Sal!
00:55:34¡Sal!
00:55:37¡Sal!
00:55:44Cuídate.
00:55:46¡Cuídate!
00:55:49¡Cuídate!
00:56:13¿Ahora te enojas?
00:56:15¿Ahora te enojas?
00:56:17¡Espérate!
00:56:32Quiero...
00:56:34... disculparme si muchos de mis actos te han hecho sentir...
00:56:39... asustado.
00:56:40Y quiero te asegurar...
00:56:44... que estás a salvo.
00:56:48¿Qué hiciste conmigo?
00:56:59Cuando miras esto...
00:57:02... ¿qué ves?
00:57:07Algunas personas podrían ver solo un viejo pedazo de hierro...
00:57:11... un hilo rostro.
00:57:18Para aquellos de nosotros que lo conocen...
00:57:22... es una prueba...
00:57:24... del sacrificio de Jesús.
00:57:27Un símbolo de su sufrimiento.
00:57:31Y por 2.000 años eso fue todo.
00:57:39Pero miramos más cerca...
00:57:41... y lo descubrimos.
00:57:46Y encontramos sangre...
00:57:49... tisuelos...
00:57:50... pequeños fragmentos...
00:57:52... de hielo...
00:57:54... un código genético.
00:57:55Todo lo que tuvimos que hacer fue romperlo.
00:57:58La llave a la resurrección.
00:58:03Eres una locura.
00:58:07Déjame mostrarte.
00:58:12Ese es el camino.
00:58:20Nos ha tomado...
00:58:22... 20 años de pruebas y errores.
00:58:2620 años de conocimiento, que Dios nos ha transmitido...
00:58:31... sobre el perfecto vaso fértil.
00:58:35¿Es lo que hay dentro de mí?
00:58:36...un vaso fértil.
00:58:39¿Esto es lo que hay dentro de mí?
00:58:41No. Estos son todos nuestros fallos.
00:58:45Lo que hay dentro de ti es nuestro éxito.
00:58:56Dejé el campo de la genética porque...
00:59:00...algunas personas discrepan con...
00:59:03...la ética de mi experimento.
00:59:10Mucha gente tiene una perspectiva muy estrecha de su potencial.
00:59:15Pero aquí en la iglesia...
00:59:17...entendieron que una simple procedencia...
00:59:20...podría brindarnos salvación.
00:59:24Estás jugando a Dios.
00:59:25No estoy jugando a Dios.
00:59:29¿Sabes lo que es...
00:59:31...ver el milagro morir en la sangre?
00:59:34Faltar a Dios de nuevo y de nuevo y de nuevo.
00:59:37Pero encontrar la fuerza para seguir luchando.
00:59:41Esta es mi llamada.
00:59:48Y esto...
00:59:51...es tuyo.
00:59:55Ahora.
00:59:58Ahora.
01:00:14¿Qué estás haciendo?
01:00:17¿Qué está pasando?
01:00:20¿Qué es eso?
01:00:22¿Qué estás haciendo?
01:00:24¡Fuera! ¡Fuara! ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Por favor, fuera! ¡Fuera!
01:00:28¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡No! ¡Fuera!
01:00:36¡Blessed are the meek!
01:00:38¡No! ¡No! ¡No! ¡Por favor, no!
01:00:40They shall inherit...
01:00:43...the earth.
01:00:44¡No! ¡No! ¡No!
01:00:54♪ ♪
01:01:20♪ ♪
01:01:21Wait.
01:01:25Wait, wait.
01:01:29Wait.
01:01:38Wait.
01:01:41Wait.
01:01:45Wait.
01:01:47Wait.
01:01:49Wait.
01:01:51¡Ahhh!
01:01:56¡Ahhh!
01:02:03¡Ahhh!
01:02:06¡Ahhh!
01:02:09¡Ahhh!
01:02:21Sorella de Sicilia.
01:02:39How long have you been targeting me?
01:02:44Please, si confesas.
01:02:46¿Desde el accidente?
01:02:54¿Y qué va a pasar cuando esté terminado?
01:02:58¿Crees que va a salvar el mundo?
01:03:02¿Acabarlo?
01:03:07Eso es lo que dice la Revolución, ¿verdad?
01:03:16La Revolución está en marcha.
01:03:36Esto no es la obra de Dios.
01:03:38Filibale, if this is not the will of God, why does God not stop us?
01:04:08La Biblia es un libro de la salvación.
01:04:14La Biblia es un libro de la salvación.
01:04:18La Biblia es un libro de la salvación.
01:04:24De hoy en día, cada día es un buen día.
01:04:32Está moviendo.
01:04:38Vado a prenderle el medicinale y torno subito.
01:04:41Sí.
01:04:42¿Lo vuelve a probar?
01:04:44¡Sí!
01:04:48I'll be right back.
01:04:49¡Ahora!
01:04:51¡Ahora!
01:04:52¡Ahora!
01:05:06Qué bella mamía. Qué occiones.
01:05:10Qué tú seas benedicta.
01:05:13Todo hace parte de su plan.
01:05:19Nos salvaste.
01:06:19Nos salvaste.
01:06:21Nos salvaste.
01:06:23Nos salvaste.
01:06:25Nos salvaste.
01:06:27Nos salvaste.
01:06:29Nos salvaste.
01:06:31Nos salvaste.
01:06:33Nos salvaste.
01:06:35Nos salvaste.
01:06:37Nos salvaste.
01:06:39Nos salvaste.
01:06:41Nos salvaste.
01:06:43Nos salvaste.
01:06:45Nos salvaste.
01:06:47Nos salvaste.
01:06:49Nos salvaste.
01:06:51Nos salvaste.
01:06:53Nos salvaste.
01:06:55Nos salvaste.
01:06:57Nos salvaste.
01:06:59Nos salvaste.
01:07:01Nos salvaste.
01:07:03Nos salvaste.
01:07:05Nos salvaste.
01:07:07Nos salvaste.
01:07:09Nos salvaste.
01:07:11Nos salvaste.
01:07:13Nos salvaste.
01:07:15Nos salvaste.
01:07:17Nos salvaste.
01:07:19Nos salvaste.
01:07:21Nos salvaste.
01:07:23Nos salvaste.
01:07:25Nos salvaste.
01:07:27Nos salvaste.
01:07:29Nos salvaste.
01:07:31Nos salvaste.
01:07:33Nos salvaste.
01:07:35Nos salvaste.
01:07:37Nos salvaste.
01:07:39Nos salvaste.
01:07:41Nos salvaste.
01:07:43¡No!
01:07:51¡No!
01:08:03Oh Dios mío.
01:08:09¡G.G.!
01:08:11No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
01:08:41no
01:08:45no
01:08:49no
01:08:53no
01:08:57no
01:09:00yes
01:09:04yes
01:09:09yes
01:09:14yes
01:09:18yes
01:09:22yes
01:09:26yes
01:09:30yes
01:09:37yes
01:09:41yes
01:09:45yes
01:09:49yes
01:09:53yes
01:09:57yes
01:10:04yes
01:10:08yes
01:10:15yes
01:10:19yes
01:10:27yes
01:10:32yes
01:10:39yes
01:10:47yes
01:10:51yes
01:10:57yes
01:11:03yes
01:11:07yes
01:11:11yes
01:11:15yes
01:11:20yes
01:11:27yes
01:11:33yes
01:11:39yes
01:11:43yes
01:11:48yes
01:11:52yes
01:11:56yes
01:12:03yes
01:12:09yes
01:12:16yes
01:12:22yes
01:12:26yes
01:12:30yes
01:12:34yes
01:12:39yes
01:12:44yes
01:12:48yes
01:12:52yes
01:12:57yes
01:13:03yes
01:13:20yes
01:13:26yes
01:13:31yes
01:13:38yes
01:13:44yes
01:13:50yes
01:13:57yes
01:14:03yes
01:14:07yes
01:14:11yes
01:14:15yes
01:14:19yes
01:14:22yes
01:14:53yes
01:14:59yes
01:15:03yes
01:15:07yes
01:15:11yes
01:15:15yes
01:15:19yes
01:15:25yes
01:15:29yes
01:15:34yes
01:15:38yes
01:15:42yes
01:15:46yes
01:15:50yes
01:15:54yes
01:15:58yes
01:16:02yes
01:16:06yes
01:16:10yes
01:16:13yes
01:16:17yes
01:16:21yes
01:16:25yes
01:16:29yes
01:16:33yes
01:16:37yes
01:16:41yes
01:16:45yes
01:16:49yes
01:16:53yes
01:16:57yes
01:17:01yes
01:17:05yes
01:17:08yes
01:17:12yes
01:17:16yes
01:17:20yes
01:17:24yes
01:17:28yes
01:17:32yes
01:17:35yes
01:17:41yes
01:17:47yes
01:17:51yes
01:17:55yes
01:17:59yes
01:18:02yes
01:18:08yes
01:18:12yes
01:18:16yes
01:18:21yes
01:18:26yes
01:18:33yes
01:18:38yes
01:18:42yes
01:18:46yes
01:18:51yes
01:18:56yes
01:19:00yes
01:19:05yes
01:19:13yes
01:19:18yes
01:19:23yes
01:19:30yes
01:19:48yes
01:19:55yes
01:20:00yes
01:20:12yes
01:20:18yes
01:20:23yes
01:20:27yes
01:20:44no
01:20:48no
01:20:52no
01:20:56no
01:21:00no
01:21:04no
01:21:08no
01:21:12no
01:21:16no
01:21:20no
01:21:24no
01:21:28no
01:21:32no
01:21:36no
01:21:40no
01:21:44no
01:21:48no
01:21:52no
01:21:56no
01:22:00no
01:22:04no
01:22:08no
01:22:13no
01:22:17no
01:22:21no
01:22:25no
01:22:29no
01:22:33no
01:22:37no
01:22:41no
01:22:45no
01:22:48no
01:22:52no
01:22:56no
01:23:00no
01:23:04no
01:23:08no
01:23:12no
01:23:16no
01:23:21no
01:23:25no
01:23:29no
01:23:33no
01:23:37no
01:23:41no
01:23:45no
01:23:50no
01:23:54no
01:23:58no
01:24:02no
01:24:06no
01:24:10no
01:24:14no
01:24:18no
01:24:22no
01:24:26no
01:24:30no
01:24:34no
01:24:38no
01:24:44no
01:24:50no
01:24:54no
01:24:58no
01:25:02no
01:25:07no
01:25:14no
01:25:19no
01:25:23no
01:25:28no
01:25:32no
01:25:37no
01:25:41no
01:25:46no
01:25:50no
01:25:54no
01:25:59no
01:26:04no
01:26:07no
01:26:12no
01:26:16no
01:26:20no
01:26:24no
01:26:28no
01:26:32no
01:26:35no
01:26:39no
01:26:43no
01:26:47no
01:26:51no
01:26:55no
01:26:59no
01:27:03no
01:27:07no
01:27:11no
01:27:15no
01:27:19no
01:27:23no
01:27:27no
01:27:30no
01:27:34no
01:27:38no
01:27:42no
01:27:46no
01:27:50no
01:27:54no
01:27:58no
01:28:03no
01:28:07no
01:28:11no
01:28:15no
01:28:19no
01:28:23no
01:28:27no
01:28:31no
01:28:35no
01:28:39no
01:28:43no
01:28:47no
01:28:51no

Recomendada