El-Hazard The Wanderers Ep 02 SUB ITA

  • mese scorso

Category

📺
TV
Transcript
00:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
00:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:00Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:30Sottotitoli creati dalla comunità Amara.org
01:51Sono Makoto Mizuhara.
01:53Sono un alunno di scuola di scienza.
01:56Un giorno mi sono sentito arrivare in un mondo misterioso, l'El Haddad.
02:02Ah, cosa sarà di me?
02:11Cosa sono questi?
02:26Non ho niente.
02:56Oh, Dio!
03:16Mi dispiace.
03:17Stai bene?
03:19S-Sì.
03:21Sì.
03:23È pericoloso stare qui.
03:25Corri con me.
03:27Correre?
03:31Cosa sono questi?
03:33Non avevo capito che i bugromi stavano entrando.
03:37I bugromi?
03:42Cosa è successo?
03:44C'è qualcosa lì.
03:46Ho dormito troppo?
03:48Ho paura.
03:50Dottore!
03:52Oh, è tu, Mizuhara?
03:56È già la mattina?
04:01Oh, stai benissimo!
04:04I bugromi per la scuola di scienza?
04:06Hai fatto un sacco di cose.
04:09Sei davvero un maestro.
04:12Dove c'è il pacchetto?
04:14D-Dottore, quello...
04:16Chi lo ha dentro?
04:21Dottore!
04:23Oh, madre mia!
04:25Cosa stai facendo?
04:28Dicci il tuo nome e la tua classe!
04:31Dottore, questo è il vero.
04:33Non c'è niente di vero.
04:35Non ci sono niente di vero.
04:36Non ci sono niente di vero.
04:37Non ci sono niente di vero.
04:38Non ci sono niente di vero.
04:39Non ci sono niente di vero.
04:51Non ci sono niente di vero.
04:56Non ci sono niente di vero.
04:59Voi siete tutti scarti.
05:02Mi fa male il capo.
05:04In questo tipo di situazioni, il sake è il migliore.
05:09Il mio sake!
05:13È la vostra scusa!
05:15Dottore, state bene?
05:21Quale cos'è il tuo cosplay?
05:25Come ho detto, non c'è niente di vero.
05:27Questi e questi diventerano veri.
05:31Veri?
05:50Princessa!
05:51Princesa!
05:52Sono qui, Ron!
05:53Oh, princessa!
05:54Sei stata in sicurezza?
05:55È il vostro lavoro di sbagliare queste persone?
05:56Eh?
05:57Beh, è così.
05:58Sì.
06:00Sì.
06:01Così!
06:02Così!
06:03Il
06:58Guardate! Qualcuno guardate! È un UFO!
07:03Sì, è un'opportunità...
07:06Ma perché ho il soio nel bosco?
07:16Quello è...
07:19Il mio regno, Lusitania
07:28Aspettate qui per un po'
07:53El Hazard
07:56Lusitania...
08:00Cosa vuol dire questo?
08:02Cosa ci è accaduto?
08:07Forse...
08:08Cosa?
08:09Un scientifico ha scoperto
08:11che l'attrazione di un coilo gigante
08:13ha potuto distruggere l'atmosfera
08:15e aprire le porzioni di dimensioni
08:18Poi ha visto l'altro mondo
08:21L'esperimento che stavo facendo
08:23era una riproduzione di quello
08:25Sei una persona terribile
08:27Così?
08:29Il mio era come un spettacolo
08:32Non potevo capire...
08:34Ma...
08:35Quello è tutto ciò che riesco a pensare
08:38All'epoca...
08:40Siamo arrivati all'altro mondo
08:43All'altro mondo?
08:45
08:46Vabbè, all'altro mondo
08:50All'altro mondo?
08:52
08:53All'altro mondo
08:55Si
08:56Da dove sono arrivati?
08:58Che cosa vuoi dire?
09:00Non lo so
09:02Questo è il re di questo paese?
09:04Nessun dubbio.
09:06Sono Strelva, il re di Strelva.
09:10Voi siete quelli che sono venuti dall'altro mondo, vero?
09:14Voi siete quelli che hanno dimostrato la forza superiore dell'uomo.
09:19Ah, si.
09:20Visto da lontano, sembri un uomo normale,
09:23ma avete fatto qualche esercizio speciale?
09:26No, solo un po' di montagna.
09:30La regina di Lusitania,
09:32la regina di Runevena!
09:43Alzatevi le mani.
09:50Questa è stata un'esercizio speciale.
09:52Voglio ringraziarvi.
09:55Regina...
09:57Vi daremo una recompensa.
10:00Diteci cosa volete.
10:02Compensa?
10:03Non è così.
10:06Ehm...
10:07Cosa?
10:08Voglio che torniamo al nostro proprio mondo.
10:12Il nostro proprio mondo?
10:15Questi non sono uomini di Elhazard.
10:19Sembrano essere venuti dall'altro mondo per qualcosa di strano.
10:24C'è qualcosa di strano, non è?
10:27Non ci sono alcuna soluzione.
10:29Non possiamo rimanere in scuola.
10:32Sei un professore?
10:34Sono Fujisawa, il professor di storia di Shinonome High School.
10:39Sono Makoto Mizuhara, il professore.
10:41Strelbau, torna a questi uomini il loro proprio mondo.
10:46Sì...
10:47Non puoi farlo?
10:49Questa è la prima volta che faccio questo.
10:53Non ci sono alcune soluzioni per tornare in scuola?
10:57Certo che ci sono!
11:00Faccio il mio possibile per farlo.
11:03Rons, fai il tuo migliore per farlo.
11:09Sì, comandante.
11:12Unbeidas sama, go taishitsu!
11:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
11:53Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
12:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
12:53Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
13:23Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
13:53Sì, sembra una stanza.
13:56Ma non è vero, sensei!
13:59E' una piazza di bambini!
14:01E' come se avessero aperto un po' da lontano!
14:04Che cosa sta succedendo?
14:06Che cosa sta succedendo?
14:15Un mondo diverso da questo...
14:18Un mondo diverso da questo...
14:21Princesa, sono Rons.
14:24Cosa vuol dire?
14:26Potremmo tornare a quel mondo?
14:31Non potremmo farlo, princesa.
14:35Anche se non sono riusciti a scoprire che sono di un mondo diverso.
14:40Cosa vuol dire?
14:42Potremmo pensare che sia uno dei spiatti del mondo...
14:45...che si chiama Russia.
14:49Princesa.
14:50Cosa?
14:51Quelli due hanno scappato.
14:54Cosa?
14:55Mi dispiace.
15:00L'hanno preso?
15:01Sì.
15:02Il prof. Strelbau è in attesa.
15:06Il prof. Strelbau è un uomo divertente.
15:09Non sono un prof. Strelbau.
15:11Sono il maestro della rete.
15:13Mi dispiace.
15:14Ha detto che sia un professor.
15:16Il prof. Strelbau è un uomo divertente.
15:18Venite a bere.
15:19Non voglio mai!
15:21Ho detto di mangiare di una forma diversa.
15:24Mi dispiace.
15:27Venite a bere.
15:28Non voglio mai!
15:29Mi dispiace.
15:30Mi dispiace.
15:31Non voglio mai!
15:32E' un'ottima cosa di bere in questo tipo di situazione.
15:35Sarebbe un po' difficile.
15:37Non è vero, compagno?
15:40Che cazzo!
15:41Io sono B-mode.
15:42Non, non, non, non...
15:48Siamo tutti i soli che sono entrati nell'Elkhazard, no?
16:02C'è qualcuno all'interno di noi, oltre a me e il professore, non è vero?
16:26Ehi!
16:27Lasciatemi da qui!
16:28Non potete ascoltarmi?
16:30Volete che la polizia vi chiami?
16:33Perchè dovremmo affrontarvi così?
16:37Ehi voi!
16:38Portatemi con più attenzione!
16:40I bambini di Mizuhara Makoto!
16:43Tutti per voi!
16:46Non ho capito, professore.
16:49Pensavo che tutti i studenti fossero scoperti.
16:52Ehi!
16:53Questa roba è meravigliosa!
16:56Lo capite?
16:57Lo capisco!
16:58E' vero?
16:59Professore?
17:02Professore!
17:03Andiamo a dormire?
17:05Allora, andiamo a dormire.
17:07Makoto!
17:08Chiami il taxi.
17:10Non c'è nessun taxi.
17:12Chiamalo, chiamalo!
17:13Non c'è nessun telefono.
17:15Guarda, c'è un cartone.
17:17Professore, dormite, per favore.
17:20Ho detto di dormire.
17:23Sono fortissimo.
17:25Non posso perdermi a un insegno.
17:32Eh?
17:36Non c'è scelta.
17:38Ma...
17:39La forza superiore di prima...
17:43Si può bevere?
17:50Chi è?
17:54Questa è la princesa!
17:56Eh?
17:57Lasciateli.
17:59Ma...
18:00Questi sono i miei figli.
18:03Non possono essere spie.
18:05Princesa!
18:09Mi dispiace per averli chiusi in un posto così.
18:13Non è il vostro problema.
18:17Princesa!
18:22Rons, lasciateli!
18:47Makoto.
18:49Dicci qualcosa del tuo mondo.
18:52Il mio mondo?
18:54Come si tratta?
18:56Come si tratta...
18:58Non è molto importante, ma...
19:00Sono nata e sono cresciuta in questo castello.
19:05Quindi non conosco molto il mondo interiore.
19:08Sempre qui?
19:10Sì.
19:17Ehm...
19:18Questo è...
19:22Ma...
19:23Si chiama Mt. Fuji.
19:25E' il più grande del mio paese.
19:28Che montagna bellissima.
19:30Sono andato lì per la prima volta a seconda classe.
19:34Ma sono sicuro di alzare la cima.
19:37Qualsiasi giorno.
19:46Certo.
19:50Posso andare.
19:52Sono sicura che posso andare.
19:54Grazie, Princesa.
20:08Questo è...
20:16Oh!
20:17Il signo dell'uomo è in movimento!
20:20Nessuno poteva muoverlo.
20:23Il signo dell'uomo...
20:46Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
21:16Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
21:46Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
22:16Sottotitoli e revisione a cura di QTSS