George & Mildred - S01E01 Moving On -1976

  • il y a 2 mois
"George & Mildred" est une série comique britannique dont le premier épisode de la première saison, intitulé "Moving On", a été diffusé le 6 septembre 1976. Voici un résumé de cet épisode : L'intrigue tourne autour de George et Mildred Roper, qui doivent déménager suite à un ordre d'achat obligatoire de leur maison actuelle. Mildred voit une opportunité de réaliser son rêve en emménageant dans une banlieue plus huppée, à côté d'un couple aisé, les Fourmile (Jeffrey, Ann et leur fils de 7 ans, Tristram). Points clés de l'épisode :

Mildred est attirée par une maison dans un quartier chic de Hampton Wick, avec tout le confort moderne, y compris un bidet.
George, quant à lui, préfèrerait rester dans un quartier plus modeste et emménager dans un appartement.
Jeffrey Fourmile, l'agent immobilier et voisin potentiel, est horrifié à l'idée d'avoir les Roper comme voisins en raison de leurs origines ouvrières.
Jeffrey tente de dissuader les Roper en prétendant que la maison est déjà vendue, mais son fils Tristram révèle le mensonge.
L'épisode établit la tension comique entre George, un fainéant, et Jeffrey, un snob, qui auront une relation antagoniste tout au long de la série.
On rencontre également Jerry, le meilleur ami de George, joué par Roy Kinnear, qui a réparé la voiture de George, mais en inversant la boîte de vitesses.

Cet épisode pose les bases de la dynamique de la série, mettant en scène les différences de classe sociale et les aspirations contradictoires des personnages principaux.

Category

📺
TV
Transcription
00:30Je rêve, je rêve...
00:49Mildred!
00:51Je rêve, je rêve...
00:53Mildred!
00:54Mildred!
00:57Oh non!
00:59Un de mes suspenders a disparu!
01:02Utilisez un bandeau d'élastique!
01:04Ça ferait que mes pieds deviennent bleus!
01:06Quoi qu'il en soit, c'est une bonne décision, George!
01:08J'ai préféré des pieds bleus à des chaussures flottantes!
01:10Allez, venez!
01:12Mettez ces jambes!
01:14Qu'est-ce qu'il y a?
01:15Elles vous empêchent de partir, non?
01:18J'ai vu de meilleurs jambes qu'un bandeau d'élastique!
01:22Allez, laissez-moi bousculer vos chaussures.
01:24Vous les bousculez toujours trop fort!
01:25Oui, je me déplace parfois.
01:28Je veux que vous vous présentez au mieux, George,
01:30parce que c'est un quartier très sélect.
01:32Oui, comme la BBC2 ou les toilettes musicales!
01:35Je ne veux pas y aller, Mildred!
01:37Regarde!
01:38Ah, c'est Gerry!
01:39Je veux visiter une maison aujourd'hui.
01:41Si vous ne venez pas avec moi, comment sais-je ce que vous en pensez?
01:44Je ne l'aimerai pas.
01:45Qui s'importe ce que vous pensez, vous venez!
01:48Est-ce qu'il a emporté notre voiture?
01:49Hein? Non.
01:50C'est bon! C'est terminé!
01:52J'en ai marre de votre ami inutile!
01:55Il a eu cette voiture pendant des semaines!
01:57Il n'est plus qu'un mécanicien de moteur que moi!
02:00Bonjour, Mrs. R! Bonne nouvelle!
02:02Elle sera prête demain.
02:03Vous l'avez dit hier!
02:05Hier, j'ai dit qu'elle serait prête aujourd'hui.
02:07Ne jouez pas aux jeux avec moi!
02:09Les choses compliquées, les boîtes d'allumage, vous savez, George!
02:11Ecoutez, laissez-moi vous expliquer.
02:13Vous connaissez rien des voitures?
02:14Non.
02:17C'est votre pin de Gudgeon, vous voyez?
02:20Il est sorti de son rouleau.
02:22Il est tombé dans votre couche arrière.
02:24On ne peut pas l'acheter depuis qu'ils ont remonté les cloches.
02:29Eh bien, Gerry, c'est le mécanicien qui est venu la semaine dernière.
02:31Pas tout le temps, George! Je fais votre faveur!
02:34Ma spécialité, c'est la collection d'antiques, des objets d'art, des roulettes.
02:39Nous devons aller à Hampton Wick à une heure.
02:41Je suis au courant de cela et je place mon véhicule à votre disposition.
02:48Je ne vais nulle part dans ça!
03:12Tristram!
03:14Ne joues pas sur le plafond, ça brise la graisse.
03:17Est-ce que je peux aller jouer avec les garçons dans le parc?
03:19Non, non.
03:21Ils sont des garçons rouges.
03:24Si je trouve un garçon doux...
03:29Non, non.
03:30Juste jouez sur le chemin.
03:31Ne faites pas de bruit.
03:33Amusez-vous.
03:34Oh, Trist!
03:36Tristram!
03:38Tristram!
03:39Tristram!
03:40Tristram!
03:42Je dois vous donner un ballon de rugby.
03:50Geoffrey?
03:51Bonjour, chérie.
03:53J'attendais que tu reviennes.
03:54J'avais douté, sinon tu serais en train de nettoyer le vacuum et de regarder Harris.
03:57Juste un instant.
03:58Asseyez-vous, oui.
03:59Tu viens pour le déjeuner ou pour un 5-minutes-frolique?
04:01Attention, attention, pas une demi-tour.
04:03Non, je viens juste de montrer quelques gens à l'extérieur.
04:06Ah, bien, il va falloir le nettoyeur de fenêtres de nouveau.
04:08Tu ne peux pas, pas avec le nettoyeur de fenêtres.
04:10Je veux dire, il met son H.
04:11Il met tout quand j'étais enfant.
04:14Est-ce qu'il le sait?
04:15Eh bien, je préfère ne pas le savoir.
04:16C'est difficile d'obtenir des nettoyeurs de fenêtres.
04:21Oh, mon Dieu.
04:23Ça ne peut pas être eux, n'est-ce pas?
04:34Ça va donner une impression incroyable sur les nouveaux voisins.
04:37C'est ça?
04:38Oui.
04:39Je n'aime pas ça.
04:40Sors!
04:50Oh, mon Dieu.
04:51Regarde-les, ces fenêtres de nettoyage,
04:53qui s'éloignent comme des sémaphores.
04:55Oui.
04:56Ils pensent qu'ils en ont, parce qu'ils ont deux boutons.
04:58George, j'ai été assis sur des sandwichs de sausages.
05:02C'est mon déjeuner.
05:08Mme Roper.
05:10Oui. Bonsoir.
05:12Nous avons parlé au téléphone.
05:13Geoffrey Forman, du gendarmerie.
05:14Oui, absolument.
05:16T'es venu, M. Roper?
05:18Pas pour une grande heure.
05:21Je suis tombé dans l'escalier sur le bateau.
05:25George!
05:27Allons-y!
05:28Bien sûr.
05:29Je vais me reposer, George.
05:30Je vais à la chambre.
05:31Je vais voir si je peux trouver des petits-fesses.
05:33Bien sûr.
05:34Je vais voir si je peux trouver des petits-fesses.
05:35Oui, bien sûr.
05:36George, ne parle pas à la conduite.
05:51Bonjour, mon fils.
05:52Écoutez, y a-t-il des femmes âgées autour de vous ?
05:56Oui.
06:02C'est la dernière unité restante de ce petit développement plutôt exclusif.
06:06Et je peux dire qu'ils sont bien recherchés.
06:08Oui, on a eu du mal à trouver le lieu.
06:10Oui.
06:11C'est l'entrée, qui conduit à l'entrée de la chambre,
06:13à travers le lounge,
06:14et qui permet d'accéder au premier étage grâce à un escalier.
06:17Oh, c'est une nouveauté.
06:19Le lounge.
06:204 milles, comme dans la course de bateau.
06:23Regardez-le.
06:24Oui.
06:27Oh.
06:29Oh.
06:30Je veux dire, c'est si léger et spacieux.
06:33Toutes ces grandes fenêtres.
06:34Oui, mais le nettoyeur de fenêtres local est très volontaire,
06:36ou je suis dit.
06:38Qu'est-ce que c'est ?
06:39Le patio.
06:40Idéal pour les barbecues en fin de nuit.
06:44Les barbecues, George.
06:46Quoi ?
06:48Tu mèles des boucles dans des choses
06:50et les cuisines sur du charcoal rouge.
06:52Je vais bientôt vous prouver ça si vous ne m'arrêtez pas d'essayer.
06:58Le jardin est très agréable.
07:00Est-ce que tu es fier de ton jardin ?
07:01Non, laissez-le s'occuper de l'herbe.
07:04J'ai grandit une fenêtre une fois.
07:05Oh, c'est à peu près...
07:07Oui, je dis, elle est un peu bien, n'est-ce pas ?
07:09Elle est à côté, non ?
07:10Oui, oui, elle est là.
07:11Oui.
07:12Un peu sur le côté peau, mais c'est bon.
07:14J'aime un peu de poivre sur moi-même.
07:15C'est ma femme.
07:16Oui.
07:19Il y a beaucoup de femmes peau peau.
07:21Il y a beaucoup de femmes peau peau.
07:23Tu vis à côté ?
07:25Oh, je suis tellement contente.
07:27Je veux dire, je pense que c'est si important, tu sais, d'avoir de bons voisins.
07:30Oui, oui, c'est vrai.
07:32Un bon jardin.
07:34Hein ?
07:36Adam.
07:42La cuisine.
07:44Complètement équipée, plein d'espace de couloir.
07:47Non !
07:52Un sac à bouteilles pour ton vin,
07:54ou ton verre d'ail.
07:57Un grand espace pour tout ton équipement.
07:59Et combien de fois tu as un réfrigérateur ?
08:00Oh, ça varie.
08:04En fonction de combien je suis optimiste, je pense.
08:06Eh, qu'est-ce que c'est que ce gros trou dans la salle ?
08:09Le déchets.
08:10Tu mets ton déchets là-bas, la peau de poivre et ainsi de suite.
08:13Oh, ils tombent dans le couloir.
08:16Non, je ne sais pas, Mildred.
08:17C'est un peu chaud pour nous, n'est-ce pas ?
08:18Oh, ne t'en fais pas, George.
08:20Quand tu seras là-bas dans ton vestiaire,
08:22en te frappant,
08:23ça sera la rue de la coronation.
08:26Je veux dire, je ne me sens pas comme à la maison.
08:28Eh bien, ce n'est pas la maison.
08:29Oui, mais j'aime le lieu où on vit, tu vois.
08:31Et pourquoi es-tu allé y aller ?
08:33Oh, c'est le conseil, tu vois.
08:34Ils veulent me faire tomber.
08:36Oui.
08:37Oui, c'est un ordre d'achat compulsif, tu vois.
08:38Ils veulent construire un fly-under ou quelque chose comme ça.
08:41Oui, bien, tu vois, l'endroit s'est dépassé
08:43désolément depuis que nous sommes allés là-bas.
08:45Oui, et tu vois, la maison a vraiment...
08:47Je veux dire, ça ne s'est pas senti pareil
08:50pas du tout, pas du tout.
08:51C'est...
08:52C'est un moment triste pour une mère quand elles partent.
08:54Tu vois.
08:56Et un père aussi, bien sûr.
08:57Oh, je n'étais pas leur père.
08:59Oh ?
09:00Ah, ils avaient trois ou quatre différents pères,
09:01d'après ce que je connais.
09:04Oh, ils étaient nos lodgers.
09:05Oh.
09:07Allons-y, allons-y, allons-y.
09:09Oui, allons-y.
09:16Oui, c'est très agréable, mais...
09:18Il n'y a pas beaucoup d'argent pour les vêtements d'or ces jours-ci.
09:20Je vais te donner quelques quid pour ça.
09:23Bien, Sotheby's le valide à 250 pounds.
09:28Tu n'as pas d'huile ou d'acier qui n'a pas été valide à Sotheby's ?
09:35Oh ?
09:37Je ne vois pas le point de perdre deux.
09:42Supposons que vous vouliez deux en même temps.
09:45Bien sûr, tu peux attendre.
09:48En tout cas, je veux dire ici.
09:50Et celui-ci n'a pas de couvercle.
09:53George, c'est un bidet.
09:55Oh, oui.
09:56Ça peut être utile pour nettoyer le bâton de mes vêtements.
10:01George, comment es-tu si ignorant ?
10:04Ils n'ont pas d'huile dans Hampton Wick.
10:06Maintenant, descends-toi,
10:08pendant que je regarde ici en paix.
10:19Bonjour.
10:20Est-ce que c'est lisse ?
10:21Est-ce que je peux jouer avec vous ?
10:22Non, tu ne peux pas.
10:39Qu'est-ce que tu regardes ?
10:41Je travaille en classe.
10:43Oui, je suppose.
10:45Qu'est-ce que tu travailles ?
10:47Je ne le sais pas en ce moment.
10:49C'est part-time.
10:50J'ai un mauvais dos.
10:51Mon père dit que tu es un bon taxiste
10:54et que les bidets sont utiles pour la vie de Riley.
10:57Est-ce vrai ?
10:58Dis-le à ton père que je travaille en classe
11:00et que je suis fier de ça.
11:01Mon père dit que tu devrais être posé
11:03contre le mur et être tiré.
11:06Ton père a raison.
11:07Il connaît la classe moyenne.
11:09C'est ce que ma mère dit.
11:10Oui, bien joué.
11:12Si je te voyais, j'allais tuer son bloc.
11:18Père, il veut tuer ton bloc.
11:23Je suis désolé.
11:27A la maison.
11:28Qu'est-ce que tu as fait, petit garçon ?
11:30Bien.
11:31Il a marché, ce garçon.
11:32C'est comme son père.
11:33Tu travailles en classe ?
11:35Je suis désolé.
11:36Il va jouer, tu sais.
11:38Non, on va y aller.
11:39Je voulais juste dire qu'à l'arrière,
11:41je peux tirer quelques bidets en classe
11:43et des bidons.
11:45Des bidons ?
11:46Oui, on ne peut pas les garder là où ils sont.
11:47Les voisins se demandent des bidons.
11:49Bien sûr, il n'y a pas de place pour le charbon.
11:51On peut les garder dans le bain, non ?
11:53J'ai un espace là-bas pour brûler les matrices.
11:55C'est entre les bidons et le bingo, bien sûr.
11:58Viens, Mildred.
12:01On sera en contact.
12:09Je suis déçue de toi, George.
12:11Je pensais toujours être déçue de toi.
12:13Mais je ne savais pas
12:14ce que c'était d'être déçue de toi.
12:24Qu'est-ce qu'ils aiment ?
12:26Elle va bien.
12:27Je ne pense pas beaucoup à lui.
12:29Qu'est-ce qu'il a ?
12:30Il travaille en classe.
12:31Je suis vraiment fier de lui.
12:36Je l'aime, George.
12:38Et je pense qu'on doit l'acheter.
12:40Oui, je t'ai entendu.
12:41Je t'ai entendu toute la nuit
12:42avec un pilote sur ma tête.
12:44Je veux dire,
12:45les boules d'eau vont se déplacer bientôt.
12:47Tu ne peux pas juste rester ici comme King Knut.
12:49Je ne vois pas ce que faire
12:51avec des pâtes brûlantes.
12:53De toute façon,
12:54pourquoi ne pas prendre
12:55l'offre du conseil ?
12:56C'est sympa,
12:57sur le 18ème étage,
12:58à la pointe de l'école.
12:59Je ne vais pas vivre
13:00dans une chambre verticale.
13:01Oui, je me sens plus heureuse là-bas
13:02que dans ma propre chambre.
13:03Oui, c'est une autre raison
13:04pour laquelle on ne va pas vivre là-bas.
13:05Je ne peux pas
13:06m'occuper de ma propre chambre.
13:07Ah, George.
13:08Et avec toute ta pratique.
13:13L'ancien Clint Eastwood,
13:15Clint Eastwood,
13:16peut le faire avec une main
13:17sur le dos d'un loup.
13:18Et il porte un blanquet.
13:20Peut-être que c'est juste aussi bien.
13:23Je n'ai pas besoin
13:24de ces papiers de fagot
13:25pour sortir de la lounge.
13:28Bonjour, George.
13:29Bonjour, Mme Hart.
13:30Les voitures sont dehors.
13:31La boîte à gants
13:32est en bon ordre.
13:33C'est à l'heure.
13:34À part le fait
13:35que c'est toujours un peu
13:36à l'avant.
13:37Ce n'est pas difficile.
13:38Je veux dire,
13:39le premier est maintenant 4.
13:40Le deuxième est le troisième.
13:41Le troisième est le deuxième.
13:42Et le premier est le quatrième.
13:43Mais je ne vous conseillerais
13:44pas d'aller au quatrième, George.
13:46C'est incliné
13:47à tomber en revers.
13:49En ordre de travail parfait.
13:50Mais vous ne pouvez pas
13:51prendre les pièces, Mme Hart.
13:52J'ai dû utiliser des pièces
13:53de cinq différents voitures.
13:54J'ai presque été arrêté deux fois.
13:57Je ne sais pas pourquoi
13:58j'ai laissé ce type
13:59de traiteur
14:00prendre ses mains sur nos voitures.
14:01Je veux dire,
14:02je devrais avoir
14:03ma tête examinée.
14:04La psychiatrie,
14:05je sais un peu à propos de ça.
14:06Non, vous examinez.
14:07Faites doucement.
14:08Est-ce que c'est
14:09sûr?
14:10Oui.
14:11D'accord.
14:12George, vous et moi,
14:13nous allons à Hampton Wick
14:14ce matin dans ce véhicule.
14:15En revers, si nécessaire.
14:17Et regardons notre maison.
14:19Oui.
14:28Gordon Formile,
14:29bon matin.
14:30Bon matin.
14:31Je m'appelle Roper.
14:34J'ai regardé
14:3546 Peacock Crescent
14:36hier.
14:37Oui, M. Roper.
14:39Mme Roper.
14:42Oh,
14:43la dame
14:44dans le couteau
14:45simulé en nylon.
14:48Oui.
14:50Je suis un ami de la terre.
14:53Est-ce que je peux
14:54parler à M. Formile, s'il vous plaît?
14:55M. Formile,
14:56je suis inquiète
14:57qu'il soit en conférence
14:58avec notre M.
14:59Wagfinger.
15:02Eh bien,
15:03en fait,
15:04nous voulions
15:05voir la maison à nouveau.
15:06Ça serait bien
15:07si nous avions
15:08dit à peu près
15:0912 heures.
15:10Oui, ça serait bien.
15:11Au revoir.
15:12Au revoir.
15:14Ils veulent voir la maison à nouveau.
15:16Oh, mon dieu!
15:3110 pounds.
15:32Et c'est pire maintenant
15:33que c'était avant.
15:35Oui, Mildy.
15:36C'est peut-être
15:37l'hiver qui nous fait peur.
15:38Oui, c'est peut-être
15:39l'hiver qui nous fait peur.
15:40Chaque fois qu'il pleut,
15:41nous devons
15:42s'occuper de
15:43le Ché Wiprog.
15:46Maintenant,
15:47Georges,
15:48si nous voulons
15:49voir les voisins,
15:50ne...
15:51Oh,
15:52Georges,
15:53c'est vendu.
16:02Pouf!
16:03Splat!
16:04Attention!
16:05Avec un flic
16:06de son histoire puissante,
16:07le criminel subaquatique
16:08a tiré le pistolet
16:09des mains
16:10du mafieux Frogman.
16:11Splat!
16:12Aide!
16:13Aide!
16:14Glug glug!
16:16Qu'est-ce que
16:17vous lisez,
16:18par le nom de Dieu?
16:20Sharkman.
16:21C'est un homme et une fois
16:22un poisson.
16:23Il lutte contre le crime
16:24sous l'eau.
16:25Quelle sorte de crime
16:26se passe sous l'eau?
16:27Je ne sais pas.
16:28Codnapping.
16:31Qu'est-ce que vous regardez?
16:32Oh, juste des gens
16:33à l'extérieur de 46,
16:34c'est tout.
16:35Ah oui,
16:36ils étaient là hier.
16:37Vendu? Je ne savais pas
16:38que c'était vendu.
16:39Ce n'est pas vendu.
16:40Nous ne voulons pas
16:41qu'il soit vendu
16:42à l'extérieur de 46,
16:43n'est-ce pas?
16:44Qu'est-ce que c'est,
16:45papa?
16:46Quoi?
16:47Oh, un homme et un poisson.
16:48Peux-je le voir?
16:49Non, Tristram.
16:50Va jouer dans le jardin.
16:51Maman veut parler à papa.
16:52Est-ce qu'elle va
16:53avoir un enfant?
16:54Je ne sais pas.
16:55Quoi?
16:56Je ne sais pas quoi.
16:57Non.
16:58As-tu laissé
16:59ces pauvres gens
17:00venir ici
17:01pour rien?
17:02Euh...
17:04Qu'est-ce qu'il y a
17:05si c'est perdu?
17:06Oh, George,
17:07j'ai juste voulu
17:08regarder le bain.
17:09Tu sais,
17:10ce magnifique
17:11avocat
17:12low-level sweet.
17:13Nous avons un low-level
17:14sweet à la maison.
17:15Oui,
17:16depuis que la cisterne
17:17a disparu du mur.
17:18George,
17:19tu ne t'en fais pas,
17:20n'est-ce pas?
17:21Je veux dire,
17:22tu ne t'en fais pas
17:23que cette maison
17:24ait été vendue.
17:25Oh,
17:26j'aime bien
17:27tout ce qu'elle a fait.
17:28Ou...
17:29Oh,
17:30nous l'aurions acheté
17:31si ce n'était pas vendu.
17:32Oh,
17:33George!
17:39Non,
17:40je ne peux pas accepter ça.
17:41Je ne suis pas un snob, Anne.
17:42Tu demandes à quelqu'un.
17:43Eh bien,
17:44à quelqu'un qui compte.
17:45Oh, oui, tu l'es.
17:46Tu achètes le Financial Times
17:47juste pour impressionner
17:48l'agent des nouvelles.
17:49C'est nul.
17:50Je ne veux pas être
17:51sous les pieds
17:52de ferrettes
17:53et de pigeons.
17:54C'est tout.
17:55Il n'y a pas beaucoup à demander,
17:56n'est-ce pas?
17:57Je veux dire,
17:58il gâche même des ficeaux
17:59dans sa garde.
18:00Oh,
18:01ils ne sont pas
18:02en train de mettre
18:03un signe de vendredi.
18:04Ils semblent
18:05un bon couple.
18:06Je suis sûr qu'ils le sont,
18:07à part lui.
18:08Mais son ami,
18:09as-tu vu son ami?
18:10Oui,
18:11il m'a offert
18:12un go-fish
18:13pour l'heure du grand-père.
18:14Eh bien,
18:15il y en a.
18:16Il n'y a pas de garantie
18:17qu'ils n'aient pas d'enfants.
18:18Des moules d'enfants.
18:19Tristan va en avoir.
18:20Oh,
18:21pour Dieu sain,
18:22Jeffrey.
18:23Je suis juste désolée
18:24pour eux,
18:25c'est tout.
18:26Oh,
18:27vous.
18:28Je suis désolée.
18:29Vous êtes là.
18:30Oui.
18:31Je ne pense pas
18:32qu'on se connaisse bien.
18:33Mon nom est Tristan.
18:34Oui,
18:35nous le serions.
18:36Oh,
18:37Roper,
18:38George Roper.
18:39Je ne peux pas
18:40t'offrir un go-fish.
18:41Oh.
18:42Je ne l'accepterai pas
18:43parce que papa dit
18:44qu'il ne doit pas
18:45prendre des go-fish
18:46avec des hommes étranges.
18:47Oh,
18:48bien,
18:49c'est vrai.
18:50Je peux me dire
18:51que tu m'en offres un?
18:52Mildred,
18:53pouvons-nous y aller?
18:54D'accord,
18:55George,
18:56un instant.
18:57Oh,
18:58bonjour,
18:59je ne peux pas
19:00t'offrir des go-fish.
19:01C'est un truc.
19:02Est-ce qu'il y a des hommes
19:03et des filles?
19:04Oh,
19:05non,
19:06pas encore.
19:07Pas encore?
19:08Oh,
19:09merci,
19:10Tristan,
19:11je ne pouvais pas
19:12te voir de la fenêtre.
19:13Je suis de l'extérieur.
19:14C'est mon petit horreur.
19:15Oh,
19:16comment vas-tu?
19:17C'est le mien.
19:18Je ne peux pas
19:19t'offrir des go-fish.
19:20Non?
19:21Oh,
19:22ce n'est pas compulsoire.
19:23Nous étions
19:24très proches.
19:25Oui.
19:26As-tu dû aller loin?
19:27Oh,
19:28je suis venu.
19:29Ça nous a pris
19:30presque une heure et demie.
19:31Une heure et demie?
19:32Oh,
19:33mon Dieu.
19:34Est-ce que tu voudrais
19:35un verre de thé?
19:36Oh,
19:37bien,
19:38je veux...
19:39Zap,
19:40pow,
19:41kazunk!
19:42Tout va bien,
19:43monsieur.
19:44Je suis là où je peux
19:45te voir.
19:46Je peux venir.
19:47Merci.
19:48Geoffrey,
19:49nous avons de l'accompagnement.
19:50Oh.
19:51C'est monsieur et mademoiselle
19:52Roper.
19:53Oh, bien, oui,
19:54vous avez regardé
19:55les étages.
19:56Oui,
19:57vous étiez en conférence
19:58avec monsieur Wagfinger.
19:59Qui?
20:00Oh, oui,
20:01bien.
20:02Assieds-toi,
20:03merci.
20:04Oh,
20:05est-ce que tout va bien?
20:06Je veux dire,
20:07j'ai mes chaussures
20:08de classe de travail.
20:09Assieds-toi.
20:14Oh,
20:15quelle chambre jolie
20:16et le tapis.
20:18Oh,
20:19j'aime bien
20:20un bâtiment profond
20:21sur le sol,
20:22n'est-ce pas, George?
20:24Un bâtiment profond de quoi?
20:27Oui,
20:28un thé.
20:29Vous préférez
20:30le chinois ou l'indien?
20:31Oui, s'il vous plaît.
20:32J'aime bien celui
20:33que la monge boit.
20:38Du lait
20:39ou du lémon?
20:40Non, merci,
20:41je m'occuperai du thé.
20:43Oui,
20:44nous allons boire du lémon.
20:45Merci.
20:46Oh,
20:47quel petit garçon charmant.
20:48Est-ce que c'est le seul?
20:49Oui.
20:50Oui,
20:51nous allions en boire un autre.
20:52Mais la douche
20:53venait d'arriver d'abord.
20:54Ah,
20:55tu ne peux pas
20:56boire de la douche.
20:57Il peut.
21:00Est-ce qu'il y a des oiseaux?
21:01Je veux dire,
21:02des enfants du tout?
21:03Non, non.
21:04Oh, nous avons essayé.
21:06Une fois ou deux fois.
21:09Mais,
21:10non.
21:12Nous n'avons pas
21:13de douche non plus.
21:14Non,
21:15nous avons pensé
21:16qu'il ne fallait pas.
21:17Il y a trop d'enfants
21:18de classe de travail
21:19qu'il y en a.
21:20Et nous respirons
21:21comme des fleurs de fruits
21:22quand nous commençons.
21:23George!
21:24Heureusement,
21:26je suppose que tu étais en guerre,
21:27n'était-ce pas?
21:28J'ai été exempt
21:29pour des raisons médicales.
21:30Je n'étais pas né.
21:32Ah,
21:33tu vois,
21:34il y a toujours une excuse.
21:37Tristram,
21:38qu'est-ce que tu fais?
21:39Je vais me coucher.
21:40C'est désagréable
21:41ce que tu prends
21:42après ta mère.
21:43Va à l'intérieur.
21:45Maintenant,
21:46le truc de la guerre,
21:47c'est que tu avais
21:48toutes sortes de gens
21:49qui avaient une chose en commun.
21:50Hmm,
21:51ils étaient tués.
21:52Non,
21:53oui,
21:54ils étaient tous
21:55de côté à côté,
21:56de côté à côté.
21:57En faisant quoi?
21:58Hein?
21:59Eh bien,
22:00en se tuant principalement.
22:01Non,
22:02le point que je veux faire
22:03c'est que c'était une guerre
22:04qui était supposée
22:05terminer la préjudice de classe
22:06et que nous,
22:07nous-mêmes,
22:08prenions la place.
22:09Il y aura maintenant
22:10une collection de silver
22:11et son cloche.
22:12Est-ce que tu penses
22:13que nous pourrions
22:14changer le sujet?
22:15Ah,
22:16c'est désagréable,
22:17la maison à l'extérieur
22:18a été vendue.
22:19Oui,
22:20oui,
22:21c'est désagréable,
22:22n'est-ce pas,
22:23mon père?
22:24Ah,
22:25eh bien,
22:26il m'a dit avant,
22:27ça n'a pas été vendu,
22:28tu dis.
22:29Qui,
22:30qui,
22:31qui,
22:32qui a dit
22:33que ça n'a pas été vendu?
22:34Il y a un signe sur la table
22:35là-bas,
22:36c'est vendu.
22:37Vraiment?
22:38C'est comme ça?
22:39On ne peut pas se relier
22:40à des choses comme ça.
22:41Oh,
22:42Geoffrey!
22:43Non,
22:44non,
22:45non,
22:46c'est ce mec
22:47de la main,
22:48absolument inutile,
22:49il faut partir.
22:50Il n'y a rien à arrêter
22:51que de mettre
22:53Au revoir!
22:54Au revoir!
22:56Tu les aimes,
22:57n'est-ce pas,
22:58Tristan?
22:59Oui.
23:00On dirait qu'on a
23:01nos nouveaux voisins.
23:02J'ai peur que oui.
23:05Oh,
23:06cheer up,
23:07George,
23:08tu dis que tu les aimes.
23:09Oui,
23:10mais c'était quand
23:11c'était vendu,
23:12Mildred,
23:13on ne peut pas l'acheter.
23:14Oh,
23:15oui,
23:16on peut,
23:17une fois qu'on reçoit
23:18la compensation
23:19du conseil.
23:20Bien sûr,
23:21c'est ça.
23:44It's all right.
23:45Yes,
23:46thank you,
23:47thank you.
23:51Bravo!
23:52Bravo!
24:21Sous-titrage Société Radio-Canada

Recommandations