Maniac (1934) - Full Movie - Horror, Exploitation

  • hace 2 meses
Transcripción
00:00No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no,
00:30no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
01:00.
01:30.
02:00.
02:30.
03:00.
03:30.
04:00.
04:01.
04:02.
04:03.
04:04.
04:05.
04:06.
04:07.
04:08.
04:09.
04:10.
04:11.
04:12.
04:13.
04:14.
04:15.
04:16.
04:17.
04:18.
04:19.
04:20.
04:21.
04:22.
04:23.
04:24.
04:25.
04:26.
04:27.
04:28.
04:29.
04:30.
04:31.
04:32.
04:33.
04:34.
04:35.
04:36.
04:37.
04:38.
04:39.
04:40.
04:41.
04:42.
04:43.
04:44.
04:45.
04:46.
04:47.
04:48.
04:49.
04:50.
04:51.
04:52.
04:53.
04:54.
04:55.
04:56.
04:57.
04:58¡Soy un gran hombre!
05:28¡Este es el! ¡Por aquí!
05:59FILE 26941
06:02MARÍA ALTURA
06:0324
06:04SUICIDIO
06:06MUERTE DE CARBONOXIDA
06:08NO ACUSADA
06:28¡Perfecto! ¡Tenemos que trabajar rápido!
06:58¡Dios mío!
07:00¡Estos típicos se vuelven más fuertes cada día!
07:12Entre los gángsteres y los autovólicos no necesitamos...
07:15...otra guerra para destruir a la población.
07:18Ni se mencionaron los suicidios.
07:22Incluso el Cárdenas está trabajando con el tiempo.
07:28¿Viste a la chica que vino hoy?
07:31¿La vi?
07:33Esa es la que tiene al Cárdenas haciendo el trabajo de la noche.
07:48¿Qué? ¿Una autopsia especial?
07:50Debe ser.
07:52¿Qué?
07:54¿Una autopsia especial?
07:56¡Debe ser!
08:09Me pregunto quién es esa vieja...
08:11¡Sandy Clark!
08:14Debo sacarla de aquí.
08:16Debe tener oxígeno.
08:27Cerrar la puerta de la izquierda...
08:29...y levantar el cartón.
08:31Pero cuidado con la guardia.
08:33Y cuando salga de aquí...
08:35...la sacaremos de aquí.
08:50¿Dices que el cuerpo de la joven ha sido robado?
08:52Sí.
08:53Eso me pregunto.
08:55¿Por qué pensé que yo lo hubiera tomado?
08:58Bueno, yo lo juro que fue el Cárdenas.
09:06Debe haber sido de muy fuerte resemblencia.
09:09Sí, era un imágen muerta.
09:11Y hablaba como él.
09:13Oh, ¿hablaste con él?
09:15No.
09:16No, estaba hablando con otro viejo...
09:18...que parecía Sandy Clark.
09:20Y yo le dije a Jake que tenía...
09:22...rosas y cabellos...
09:24...y que los ojos eran oscuros.
09:26Debe haber sido de otro tipo.
09:29¿Podrías identificar positivamente...
09:31...si viste la fiesta?
09:33No le diría nada ahora...
09:35...después de haber sido asegurado en el Cárdenas.
09:38¿Sabes? La descripción de Mike es...
09:40...mucho como la de tu amigo Myershultz.
09:44Dime...
09:46¿Lo has visto?
09:48¿Por qué el Dr. Myershultz...
09:50...es realmente un gran científico de investigación?
09:53¿Por qué ha formulado...
09:54...algunos increíbles métodos...
09:55...para preservar las extracciones de sangre...
09:57...en el estado más potente?
09:59Él no es un asesino.
10:02Bueno...
10:03...los doctores y los científicos...
10:04...a menudo tienen cosas queer en la mente.
10:07De todos modos...
10:09...lo miraré.
10:10Luigi Jones...
10:11...no me gustaría ofender al doctor.
10:14No te preocupes.
10:17No haré nada que te embarague.
10:19Gracias.
10:27Capitán...
10:28...¿qué puedo hacer acerca de esto?
10:35Collins...
10:37...mira si tienes algo sobre Don Maxwell.
10:40La última vez que lo oí en esta ciudad.
10:44Impersonaciones, vaudeville.
10:47Sí.
10:48Bien, Capitán.
10:51Veamos lo que tienen en sus files sobre Don Maxwell.
10:59Con 24 horas de descanso completo...
11:02...se recuperará.
11:14Piénsalo...
11:16...la vida...
11:17...como en un cuerpo que ha sido asesinado.
11:21Es incómodo.
11:24Las posibilidades me asustan.
11:32Pero no...
11:33...una palabra fuera...
11:35...de aquí...
11:37...de aquí...
11:39...de aquí...
11:40...de aquí...
11:41...de aquí...
11:42...de aquí.
11:44Esto...
11:45...es...
11:46...una caminata.
11:48Casos como este...
11:50...tienen el elemento de cuestionar.
11:52Lo que quiero...
11:54...es ser victimo...
11:56...con un cuerpo que se ha desastrado.
11:58¡Sí!
11:59Un cuerpo...
12:03...que se pueda submitting...
12:05...con esta madre madre cosa...
12:07...que regreso en mi vida a la muerte.
12:12¡Vosotros me obtendréis como víctima, Maxwell!
12:16¡Será mi supremo cumplimiento!
12:29No desde el morgue.
12:30¡Ellos obtendrán la especie!
12:31¡No me importa de dónde lo obtengas!
12:34¡Desde el morgue! ¡Desde las calles!
12:36¡El detenido!
12:39¡Obténlo!
12:42¡El fin justificará los medios!
12:53¡El detenido! ¡Alrededor de la esquina!
12:56¡Ese disparo de terror hoy!
12:58¡Solo el fin!
13:42¡El fin!
13:44¿Dónde está?
14:12¡No... no podía creer...
14:14¡Cabrón!
14:21¡Cabrón!
14:28¡Eres un tonto!
14:30¡Me has perdido...
14:32...en los mejores momentos...
14:35...de mi vida!
14:45¡Cabrón!
14:50¡Cabrón!
14:53¡Cabrón!
15:15¡Lo tengo!
15:17¡Sabes mis poderes!
15:19¡Has trabajado conmigo!
15:21¡Tienes confianza enmigo!
15:23¡Aquí, toma esto!
15:25¡Toma esto y toma tu vida...
15:27...y la devolveré a ti!
15:29¡El corazón mío estará en tu cuerpo...
15:32...y vivirá de nuevo!
15:34¡Sólo piensa en ello!
15:36¡Vivirás!
15:38¡Sólo piensa en ello!
15:40¡Vivirás!
15:44¡Vivirás!
15:48¡Vivirás!
16:08¡Vivirás!
16:39¡Muerte!
16:47¡Muerte!
16:50¡Y de mi beneficio!
16:54¡Horrible!
16:55¡Tienes mucho que dar al mundo!
17:03¡Muerte!
17:06¿Pero...
17:07...lo ha hecho?
17:11¿Por qué debería la paz inconsciente de los muertos...
17:15...ser distorsionada?
17:18¿No es el esplendor que mueve a la muñeca...
17:21...el esplendor que mueve al hombre?
17:25Preservar ese esplendor en el individuo no es importante.
17:30Lo que hacemos con el esplendor...
17:32...mientras lo tenemos, es importante.
17:36En Myers Shost el esplendor se ha ido.
17:40Pero en Maxwell...
17:42...se vive.
18:03Esto puede ayudarlo.
18:06Pero nada que lo traiga de vuelta.
18:10Mejor lo oculto.
18:32¡Vámonos!
18:59Doctor Myers Shost, por favor.
19:02¡Es muy urgente!
19:04¿Le dirás que el Sr. Buckley está teniendo una alucinación alarmante?
19:10¿Por qué cree que es el asesino de los Orangutans?
19:13¡El asesino imputado en el morgue de la habitación!
19:15¡Dile al doctor que tengo que tener alguna ayuda definitiva!
19:19¡Lo voy a buscar y lo traeré!
19:25¡No! ¡No lo hagas!
19:32¡No! ¡No! ¡No!
19:34Mi shorts se perdería.
19:37Maxwell, nunca lo haría.
19:43¿Qué?
19:45¿Qué es lo que piensa?
19:47¿Qué?
19:49¿Qué?
19:50¿Qué?
19:52¿Qué?
19:53¿Qué?
19:55¿Qué?
19:56¿Qué?
19:58¿Qué?
20:00¿Qué?
20:01¿Qué?
20:02¿Qué?
20:32¿Qué?
21:02¿Qué?
21:15La clave.
21:28No solo me parezco a mí mismo.
21:31Soy Mayor Shaw.
21:34Seré un gran hombre.
22:01Me edificaré.
22:27Le daré un tiro para solucionar la tensión nerviosa.
22:30¡Pueden ayudarlo!
22:31¡Lo intentaremos primero!
22:34¡Corten su coche!
23:00¡No, no eso!
23:31¡Ahh!
23:36¡Agua!
23:39¡Eso no hará daño!
23:45¡Y yo lo liberaré!
24:00¿Quién era ese chico?
24:22¡Ya,ya!
24:23¡Te sentirás mejor!
24:24¡Estoy muriendo!
24:29¡Estoy muriendo!
24:34¡Doctor!
24:35¡Parece que te está poniendo peor en vez de mejor!
24:47¡Están robando mi cuerpo!
24:51¡Sucumbiendo a mis veinas!
24:55¡Bajando en mi sangre!
24:59¡Llena de fuego en mi cerebro!
25:03¡Me están golpeando!
25:07¡Agonía!
25:09¡No puedo soportar esta tortura!
25:13¡Este trauma!
25:16¡No puedo soportarlo!
25:17¡No lo haré!
25:19¡No lo haré!
25:21¡No lo haré!
25:36¿Qué estaba en ese hipo?
25:48¡No lo haré!
25:51¡No lo haré!
25:53¡No lo haré!
26:17¡Es muerto!
26:19¡Doctor!
26:20¿Qué ha hecho?
26:22¡Esto parece un asesino!
26:24No, no.
26:26No fue un asesino.
26:29Mi asistente.
26:31Le disparó.
26:36¿Le disparó?
26:38¿Cuándo?
26:40Solo lo vi un hora atrás.
26:43¿Cuándo?
26:45Solo lo vi un rato atrás.
26:48¿Por qué no le llamaste a la policía?
26:50No, no a la policía.
26:52Quería volverlo a la vida.
26:55Quería experimentarlo.
26:58De hecho...
27:00...debo.
27:03Puedo restaurarlo.
27:07¿Te disparaste a tu asistente...
27:09...solo para experimentarlo?
27:13¡Mrán!
27:16¡Mrán!
27:20¡Mrán!
27:22¡Mrán!
27:24¡Mrán!
27:29¡Mrán!
27:39Doctor, se me olvidó...
27:41A menudo he oído de tus experimentos inesperados, pero éste es el mejor de todos.
27:49Pero creo que hablamos la misma lengua, ¿cierto?
27:55Bueno, solo no entiendo lo que quieres decir con la misma lengua.
28:00Tenemos un interés común.
28:03Cuando vuelvas a la vida con tu asistente, su mente hará lo mismo que tú.
28:11Puedes hacer lo mismo con Buckley, y él hará lo mismo que yo.
28:41Buckley vio a mi cuerpo.
28:44La policía.
28:46Debe venir.
28:49Debo traerlo de vuelta.
28:58Encontraré esa fórmula.
29:12Hola, doctor.
29:14Unos de mis gatos se fueron.
29:16¿Los viste en algún lugar?
29:18Por supuesto que no.
29:19¿Qué quería con tus gatos?
29:21Bueno, no lo sabía.
29:23Pensé que tal vez los usarías para, bueno, algunos experimentos o algo así.
29:29¿A mí? ¿Gatos? ¡Nunca!
29:32Oh, eso es.
29:35Pienso demasiado en Satan para usar gatos para experimentos.
29:38Oh, eso es lo que pensé, ¿sabes?
29:46Bueno, no hacía daño, doctor. Bueno, hasta luego.
30:04¿Qué voy a hacer?
30:06¿Qué voy a hacer?
30:09La policía estará aquí en un momento.
30:13Debo expulsar el cuerpo.
30:16Lo esconderé. Lo quemaré.
30:20No, no puedo hacer eso.
30:25¡El baño!
30:36¡El baño!
31:07¡Satan!
31:09¡Aclaim!
31:12¡Tú desgraciado!
31:14¡Esta entre mí y la salvación, ¿verdad?
31:36¡Mamá!
31:37¡Mamá!
31:38¡Mamá!
31:39¡Mamá!
31:40¡Mamá!
31:41¡Mamá!
31:42¡Mamá!
31:43¡Mamá!
31:44¡Mamá!
31:45¡Mamá!
31:46¡Mamá!
31:47¡Mamá!
31:48¡Mamá!
31:49¡Mamá!
31:50¡Mamá!
31:51¡Mamá!
31:52¡Mamá!
31:53¡Mamá!
31:54¡Mamá!
31:55¡Mamá!
31:56¡Mamá!
31:57¡Mamá!
31:58¡Mamá!
31:59¡Mamá!
32:00¡Mamá!
32:01¡Mamá!
32:02¡Mamá!
32:03¡Mamá!
32:04¡Mamá!
32:05¡Mamá!
32:06¡Mamá!
32:07¡Mamá!
32:08¡Mamá!
32:09¡Mamá!
32:10¡Mamá!
32:11¡Mamá!
32:12¡Mamá!
32:13¡Mamá!
32:14¡Mamá!
32:15¡Mamá!
32:16¡Mamá!
32:17¡Mamá!
32:18¡Mamá!
32:19¡Mamá!
32:20¡Mamá!
32:21¡Mamá!
32:22¡Mamá!
32:23¡Mamá!
32:24¡Mamá!
32:25¡Mamá!
32:26¡Mamá!
32:27¡Mamá!
32:28¡Mamá!
32:29¡Mamá!
32:30¡Mamá!
32:31¡Mamá!
32:32¡Mamá!
32:33¡Mamá!
32:34¡Mamá!
32:35¡Mamá!
32:36¡Mamá!
32:37¡Mamá!
32:38¡Mamá!
32:39¡Mamá!
32:40¡Mamá!
32:41¡Mamá!
32:42¡Mamá!
32:43¡Mamá!
32:44¡Mamá!
32:45¡Mamá!
32:46¡Mamá!
32:47¡Mamá!
32:48¡Mamá!
32:49¡Mamá!
32:50¡Mamá!
32:51¡Mamá!
32:52¡Mamá!
32:53¡Mamá!
32:54¡Mamá!
32:55¡Mamá!
32:56¡Mamá!
32:57¡Mamá!
32:58¡Mamá!
32:59¡Mamá!
33:00¡Mamá!
33:01¡Mamá!
33:02¡Mamá!
33:03¡Mamá!
33:04¡Mamá!
33:05¡Mamá!
33:06¡Mamá!
33:07¡Mamá!
33:08¡Mamá!
33:09¡Mamá!
33:10¡Mamá!
33:11¡Mamá!
33:12¡Mamá!
33:13¡Mamá!
33:14¡Mamá!
33:15¡Mamá!
33:16¡Mamá!
33:17¡Mamá!
33:18¡Mamá!
33:19¡Mamá!
33:20¡Mamá!
33:21¡Mamá!
33:22¡Mamá!
33:23¡Mamá!
33:24¡Mamá!
33:25¡Mamá!
33:26¡Mamá!
33:27¡Mamá!
33:28¡Mamá!
33:29¡Mamá!
33:30¡Mamá!
33:31¡Mamá!
33:32¡Mamá!
33:33¡Mamá!
33:34¡Mamá!
33:35¡Mamá!
33:36¡Mamá!
33:37¡Mamá!
33:38¡Mamá!
33:39¡Mamá!
33:40¡Mamá!
33:41¡Mamá!
33:42¡Mamá!
33:43¡Mamá!
33:44¡Mamá!
33:45¡Mamá!
33:46¡Mamá!
33:47¡Mamá!
33:48¡Mamá!
33:49¡Mamá!
33:50¡Mamá!
33:51¡Mamá!
33:52¡Mamá!
33:53¡Mamá!
33:54¡Mamá!
33:55¡Mamá!
33:56¡Mamá!
33:57¡Mamá!
33:58¡Mamá!
33:59¡Mamá!
34:00¡Mamá!
34:01¡Mamá!
34:02¡Mamá!
34:03¡Mamá!
34:04¡Mamá!
34:05¡Mamá!
34:06¡Mamá!
34:07¡Mamá!
34:08¡Mamá!
34:09¡Mamá!
34:10¡Mamá!
34:11¡Mamá!
34:12¡Mamá!
34:13¡Mamá!
34:14¡Mamá!
34:15¡Mamá!
34:16¡Mamá!
34:17¡Mamá!
34:18¡Mamá!
34:19¡Mamá!
34:20¡Mamá!
34:21¡Mamá!
34:22¡Mamá!
34:23¡Mamá!
34:24¡Mamá!
34:25¡Mamá!
34:26¡Mamá!
34:27¡Mamá!
34:28¡Mamá!
34:29¡Mamá!
34:30¡Mamá!
34:31¡Mamá!
34:32¡Mamá!
34:33¡Mamá!
34:34¡Mamá!
34:35¡Mamá!
34:36¡Mamá!
34:37¡Mamá!
34:38¡Mamá!
34:39¡Mamá!
34:40¡Mamá!
34:41¡Mamá!
34:42¡Mamá!
34:43¡Mamá!
34:44¡Mamá!
34:45¡Mamá!
34:46¡Mamá!
34:47¡Mamá!
34:48¡Mamá!
34:49¡Mamá!
34:50¡Mamá!
34:51¡Mamá!
34:52¡Mamá!
34:53¡Mamá!
34:54¡Mamá!
34:55¡Mamá!
34:56¡Mamá!
34:57¡Mamá!
34:58¡Mamá!
34:59¡Mamá!
35:00¡Mamá!
35:01¡Mamá!
35:02¡Mamá!
35:03¡Mamá!
35:04¡Mamá!
35:05¡Mamá!
35:06¡Mamá!
35:07¡Mamá!
35:08¡Mamá!
35:09¡Mamá!
35:10¡Mamá!
35:11¡Mamá!
35:12¡Mamá!
35:13¡Mamá!
35:14¡Mamá!
35:15¡Mamá!
35:16¡Mamá!
35:17¡Mamá!
35:18¡Mamá!
35:19¡Mamá!
35:20¡Mamá!
35:21¡Mamá!
35:22¡Mamá!
35:23¡Mamá!
35:24¡Mamá!
35:25¡Mamá!
35:26¡Mamá!
35:27¡Mamá!
35:28¡Ah!
35:29¡No eres tan rápido como pensé!
35:32¡Mira!
35:34¿Ves?
35:35Yo he pensado...
35:37...que los gatos crecen más rápido que los gatos.
35:41Y las pieles de gatos hacen buen trabajo.
35:44Los gatos comen gatos.
35:47Y los gatos comen carne rara.
35:49Es decir, comen los carcasos de los gatos.
35:53Así que los gatos comen a los gatos.
35:56Los gatos comen a los gatos.
35:58Y yo tengo las pieles.
36:02Los gatos comen a los gatos. ¡Eso es noticia!
36:05Simple, ¿verdad?
36:07Por cierto, ¿oíste un disparo la noche pasada?
36:10Quizás.
36:11No lo sé.
36:27¡Hola, Maisie!
36:28Sabemos que tienes un corazón caliente.
36:30No tienes que estar en el agua 30 minutos para probarlo.
36:33¡Oh, déjame en paz!
36:34Puede que no sea bien, pero seguro que voy a estar limpia.
36:37¡Hey!
36:38Si alguien es entitlado al primer lugar en ese baño...
36:41...debería ser yo.
36:43¿No firmé el registro y acompañé a todos como invitadas secretas?
36:49¿Qué?
36:50¿Qué?
36:51¿Qué?
36:52¿Qué?
36:53¿Qué?
36:55¿Qué?
36:56¿Qué?
36:57¿Qué?
36:58¿Qué?
36:59¿Qué?
37:00¿Qué?
37:01¿Qué?
37:02¿ Qué?
37:03¿Qué?
37:04¿Qué?
37:06¿Qué?
37:07What's going on?
37:09What's going on?
37:11What's going on?
37:12What's going on?
37:13Oh, you're the news anchor, aren't you?
37:18It's just that I'm so body sick.
37:21No, it's just that you can't remember me.
37:23¡Aquí hay uno para el libro!
37:25¡Un hombre de sandwiches batiendo pavimentos!
37:27¡Y sale una bolsa con $42,000 en ella!
37:30Me gustaría encontrar a ese hombre.
37:32Tal vez podamos enviarle un sandwich.
37:34¿Puedes imaginarlo?
37:35¡La piscina lo encendió!
37:37Debe ser un jelibín en lugar de lo que pensaron.
37:41Bueno,seguro que fue suave, pero ¿sería suave para caer en la piscina?
37:47¡No!
37:48¡No!
37:49¡No!
37:50¡No!
37:51¡No!
37:52¡No! ¡Sería suave para caer en $42,000!
37:55Sí, pero, ¡escuchame!
37:56Después de que lo apagaron, la gente hizo tanto ruido que se sintió empadronado.
37:59¡Pensaba que era un Hermano Sublime!
38:01Así que así es como ser honesto.
38:04Un mejor, suave y siguiente padre en la piscina.
38:07¡Culco, culco, lobo, lobo, lobo!
38:12Es muy duro.
38:14Imagínese a ese pobre hombre.
38:16¡Juro que nadie lo había visto en toda su vida!
38:18Y luego...
38:19Dime, ¿no ha habido algún tipo de hombre en la historia que ha pasado toda su vida buscando a un hombre honesto?
38:24Claro. En su día, los hombres eran hombres.
38:27Pero hoy, ellos no tienen miedo de ser nada más que honestos.
38:31Sí, pero un hombre valiente puede salir con plenitud.
38:36Dime, tal vez has estado leyendo los libros.
38:38O tal vez has estado bebiendo agua loca en tu cabeza.
38:41Cuídate, Bella. Jugar con los pesados no te suena.
38:45Ay, déjame.
38:47Siempre desnuda y nunca desnuda.
38:51¿Por qué no rompes esa mano y pones a ti misma un marido rico?
38:55¿Marido rico? He oído que vienen de ese modo.
38:58No muy a menudo.
39:00A menudo, pero no de nuestro modo.
39:02Oh, la chica tiene cerebro.
39:04No tienes que poner un zapato en la espalda para probarlo.
39:06Alice, escúchame esto.
39:08Dime, ¿cuándo el personaje impersonado se desnuda?
39:12¿Ese es tu marido, Alice?
39:14Cállate, ¿verdad? Déjame leerlo.
39:17El personaje que se desnuda a Australia.
39:21Este libro intenta encontrarlo.
39:23Solía estar en la época de Vaudeville,
39:25pero no hemos escuchado mucho de él últimamente.
39:27La suerte de Pam.
39:29Desde ahora en adelante tendrá la compañía de un buen hijo.
39:32No habrá nadie que lo vea.
39:35Dime, me pregunto si aún es ese profesor asqueroso.
39:42Se ha heredado una suerte.
39:45¿Dices una suerte?
39:48Nunca me ha hablado de ningún relato rico.
39:51Ni siquiera sabía de él.
39:53Creo que fue con su tío en Australia.
39:56Estoy muy contento de oír eso.
39:59Estoy seguro de que estarás convencida.
40:01Oh, pero no lo digas.
40:03Mira, quiero decirle primero la noticia.
40:07Oh, eso es solo natural.
40:09Señora Maxwell, su esposo estará aquí a las ocho de la noche.
40:14Muy bien.
41:40La suerte.
41:42Estaba en los ojos de Myershaw cuando quería asesinarme.
41:48Estaba en los ojos de Mrs. Buckley cuando quería asesinar a su esposo.
41:54Alice tenía la suerte en sus ojos cuando quería encontrarme.
42:00Me asesinaría.
42:03Eso es lo que quiere hacer.
42:06Debo sacarla de aquí.
42:10Pero ahora...
42:13Mrs. Buckley.
42:16Ella ayudará.
42:19Ella debe ayudar.
42:23Estamos perdidos.
42:25Tienes razón.
42:29Pero antes de que pueda traerlos de aquí,
42:32tendrás que ayudarme.
42:34Mrs. Maxwell...
42:35Es una locura.
42:36Y estará aquí en cualquier momento.
42:38Ella cree que yo asesiné a su esposo.
42:41Y quiere que me vuelva a la policía.
42:43Tenemos que mantenerla atrapada hasta que pueda llegar a Buckley.
42:51Allí abajo en el baño hay un cuarto secreto.
42:55La pondremos allí.
42:59La asesinarás con esto en sus brazos.
43:03Y mientras tanto, iré a buscar a Buckley.
43:06Suena bien.
43:10A excepción de que ella es una locura.
43:14Parece que tiene la idea correcta.
43:18Así que tú te sientes así también.
43:23Quédate ahí.
43:24Te llamaré cuando necesite.
43:28Por último, tenemos una vida segura para nosotros.
43:30Podemos viajar o hacer lo que queramos.
43:32Entonces, ¿sabías de la herencia?
43:35Claro.
43:36Tengo un pequeño trabajo que cumplir.
43:38Y luego podemos ir juntos.
43:40Sin duda, te sorprendiste con este disguise.
43:42Oh, no.
43:43No me sorprendería con nada de ti.
43:47No, cariño.
43:48Estabas aquí a tiempo para ayudarme.
43:49Está bien.
43:50No te preocupes.
43:53En la otra habitación,
43:54tengo a una locura que me estoy tratando.
43:57¡Ah, ah!
43:58¡Así que te estás tratando!
44:00Cállate, ¿verdad?
44:01Esto es serio.
44:02Nuestras vidas están en peligro.
44:04¿Qué quieres decir?
44:05¿Nuestras?
44:06Eso es lo que dije.
44:07Ahora, escúchame.
44:09Quiero que me ayudes.
44:12¿Por qué?
44:13¿Por qué no me ayudas?
44:15¿Por qué no me ayudas?
44:17¿Por qué no me ayudas?
44:19¿Por qué no me ayudas?
44:21Te invito a que me ayudes a llevar a esta mujer a las escaleras.
44:26Le daré un golpe.
44:28Y te cuidarás de ella hasta que me ayudes.
44:32Bueno, ¿y si yo me ayudo?
44:37Ella está tranquila ahora, ¿verdad?
44:40Sí, pero se romperá en un minuto.
44:44No tiene miedo a una mujer.
44:47Si se siente mal, agarra esto en su brazo.
44:51Manténgalo oculto.
44:53Y todo estará bien.
45:07Muy bien, señora Buckley.
45:09Vamos a ir a las escaleras ahora.
45:11Tengo una habitación especial ahí.
45:17Vamos.
45:47¡No, no, no!
46:17¡No, no, no!
46:47¡No, no, no!
46:50¡No, no!
47:14Miren a esa habitación, Parker. Ven conmigo, Benny.
47:20Tengo ordenes de buscar este lugar...
47:22...y llevar a todos a las escaleras para preguntarles.
47:28¿Qué es eso?
47:30Nada, solo un par de pacientes con un pequeño argumento.
47:34Llévenme allí.
47:36No sirve de nada.
47:38Hay un par de emergencias que están luchando por aquí.
47:41Eres una locura. ¿Qué tipo de lugar es este?
47:44¿Yo soy una locura?
47:46Déjame decirte algo.
47:48Esas mujeres...
47:50...tienen que morir.
47:52¡No, no, no!
47:54¡Maldita sea!
47:55Vamos, vamos.
48:10¡Cállate!
48:19¿Qué hay detrás de esta pared?
48:22Benny, despeje esta pared.
48:24¡El asesino de Satan!
48:26¡El asesino de Satan!
48:28¡Sigue a Isaac Lee!
48:38¿Por qué está gritando?
48:48¿Por qué está gritando?
49:18¿Por qué está gritando?
49:20¿Por qué está gritando?
49:22¿Por qué está gritando?
49:24¿Por qué está gritando?
49:26¿Por qué está gritando?
49:28¿Por qué está gritando?
49:30¿Por qué está gritando?
49:32¿Por qué está gritando?
49:34¿Por qué está gritando?
49:36¿Por qué está gritando?
49:38¿Por qué está gritando?
49:40¿Por qué está gritando?
49:42¿Por qué está gritando?
49:44¿Por qué está gritando?
49:46¿Por qué está gritando?
49:49¿Por qué está gritando?
49:51¡Aquí estoy!
49:52¡Pasé mi vida perfectamente y no fue lo que nadie quería!
49:57¡Nadie lo apreciaba!
50:03¡Aquí estoy!
50:05¡Aquí estoy!
50:07¡Aquí estoy!
50:09¡Aquí estoy!
50:11¡Aquí estoy!
50:13¡Aquí estoy!
50:15¡Aquí estoy!
50:17¡Aquí estoy!
50:19¡Aquí estoy!
50:21Dr. Meierson
50:24¡Una mía en verdad!
50:32Meierson
50:34¡Mi supremo!
50:36¡Impersonación!
50:51Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org

Recomendada