Sherlock Holmes - Dressed to kill (1946) - Full Movie - Basil Rathbone

  • hace 2 meses
Transcript
00:00:00Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:00:30Subtítulos realizados por la comunidad de Amara.org
00:01:00Dartmoor Prison, isolado desde el mundo exterior por murallas de granito.
00:01:18Dicen que se puede salir de aquí solo diciendo lo que se sabe.
00:01:23Puedes o no ser otro tonto de Scotland Yard,
00:01:27pero te daré la misma respuesta que les di a los demás.
00:01:32Todavía tengo dos años, ocho meses y seis días,
00:01:36en los que hacer bolsas musicales.
00:01:39Se vendrán a la aución por el beneficio de este maravilloso sanctuario.
00:01:45Y intento servirlos.
00:01:52¡Muévanse!
00:01:55Y ahora llegamos al siguiente objeto en nuestra lista,
00:01:58o debería decir objetos, porque hay tres de ellos.
00:02:01Ahora, señoras y señores,
00:02:03estos pueden ser comprados juntos o separadamente.
00:02:06Estas hermosas bolsas musicales solo llegaron esta mañana,
00:02:09y no intenté ponerlas en la aución hasta luego,
00:02:12pero las voy a vender ahora.
00:02:14Así que, amigos, como decía nuestro amigo Mark Anthony,
00:02:17déjenme tus oídos.
00:02:20¿Y qué escuchan?
00:02:22¡Cierto!
00:02:24¡El hermoso sonido de una bolsa musical!
00:02:28¡Qué hermoso trinquete! ¡Qué hermoso regalo!
00:02:31Creado sin ser hecho por las manos amadas.
00:02:33Un objeto de belleza y utilidad.
00:02:36¿Quién va a empezar con cinco pesos?
00:02:39Es una barbaridad de cinco pesos.
00:02:41¿Voy a vender mis manos?
00:02:44¿Es un conocedor en la casa que va a pagar tres pesos por ello?
00:02:48¿Dos pesos?
00:02:50¿Un peso?
00:02:53¿Diez pesos?
00:02:56Gracias, señor.
00:02:58Señoras y señores,
00:03:00diez pesos es ofrecido por una bolsa musical
00:03:02que no se puede comprar en ningún lugar en Londres
00:03:04por menos de cinco pesos.
00:03:06Se iba a robar para ir a comprar diez pesos,
00:03:08como a tomar leche de un bebé.
00:03:10Bien, vamos a empezar con diez pesos.
00:03:12Diez pesos, diez pesos ofrecido, diez pesos ofrecido,
00:03:14¿Alguien va a ofrecerme un peso?
00:03:16¿Alguien va a ofrecerme un peso?
00:03:17¿Alguien va a ofrecerme un peso?
00:03:19Un peso, un peso ofrecido, un peso ofrecido,
00:03:21señoras y señores, un peso ofrecido,
00:03:23¿Alguien va a ofrecerme dos pesos?
00:03:25¿Alguien va a ofrecerme dos pesos, señor?
00:03:27Dos pesos, dos pesos ofrecidos, dos pesos ofrecidos,
00:03:29¿Una vez? ¿Diez veces?
00:03:31¿La tercera y la última llamada?
00:03:33Vendido al señor por dos pesos.
00:03:36Lo siento, señor.
00:03:38Ahora, señoras y señores,
00:03:40viene la oportunidad de comprar
00:03:42un duplicado exacto de la hermosa bolsa musical
00:03:44que acabo de comprar por este señor
00:03:45por el precio ridículo de dos pesos.
00:03:47Es exactamente lo mismo, exactamente lo mismo,
00:03:49hecho con las mismas manos.
00:03:51¿Escuchan eso? ¿No es hermoso?
00:03:53¿Ese tinkle, tinkle, tinkle, tinkle?
00:03:55Suena como Bob Elster a mí, ¿sabes?
00:03:57Con los pequeños ángeles puliendo la ropa, ¿verdad?
00:03:59¿Quién va a ofrecerme dos pesos?
00:04:01¿Quién va a ofrecerme dos pesos?
00:04:03¿Alguien va a ofrecerme dos pesos?
00:04:05¡Vengan, vengan, señoras y señores!
00:04:07¿Sabes? A partir de tu entusiasmo,
00:04:09todos podremos estar en Escocia en lugar de Londres.
00:04:11Por favor, cómetemelo para mí, papá.
00:04:13Dos pesos, no lo sé.
00:04:15No me gusta su manera.
00:04:17Un peso y diez chingados.
00:04:19Un peso, un peso es pedido.
00:04:21Un peso, un peso es ofrecido.
00:04:23Un peso, un peso, un peso.
00:04:25Una vez, dos veces,
00:04:27la tercera y última llamada.
00:04:29Vendido a la señora por un peso.
00:04:31¡Muy inteligente, mi querida!
00:04:33Gracias.
00:04:35Venimos a la tercera y última de estas hermosas cajas musicales.
00:04:37Exactamente lo mismo.
00:04:39Tinkle, tinkle, ¿no es hermoso?
00:04:41Señoras y señores, no me traigo aquí
00:04:43para que me molesten y me molesten.
00:04:45Aquí tenemos el quebrado de los dos que acabo de vender.
00:04:55Estamos cerrados.
00:04:57Pero esto es extremadamente importante.
00:05:00Vengan, señor, vengan.
00:05:02Lo siento por asustarte,
00:05:04pero después de llegar en tiempo he tenido un largo descanso
00:05:06a pagar por unos artículos
00:05:08que tenía un riesgo de obtener.
00:05:10Quizás no los hayas vendido, señor.
00:05:11Estamos llevando varias cosas a cabo.
00:05:14¿Qué podrían ser los artículos, señor?
00:05:15Tres cajas musicales idénticas, de tanto tamaño.
00:05:19Oh, lo siento, señor, pero fueron vendidas.
00:05:22Pena que no estuvieron aquí para pedirles.
00:05:24No trajeron nada como el valor real.
00:05:26Estoy muy ansioso de obtenerlos.
00:05:28Me pregunto si vuestros recordos mostrarían quiénes eran los compradores.
00:05:32Oh, normalmente no nos damos esa información, señor.
00:05:35Por ciertos, digamos, motivos sentimentales,
00:05:38estoy muy ansioso de tener contacto con los compradores.
00:05:41Estaría dispuesto a pagar, digamos,
00:05:44¿5 pesos?
00:05:46Bueno, por ciertos motivos sentimentales, señor, estaríamos muy contentos de obligarlo.
00:05:49¡Alfred!
00:05:50Salidas de hoy.
00:05:51Tres cajas musicales.
00:05:52Cajas musicales.
00:05:54Aquí las tenemos.
00:05:55La primera, comprada por 2 pesos, por el Sr. Julian Emery, 52, Portman Square.
00:05:59¿Cierto que esta es la adresa, Alfred?
00:06:00Sí, señor.
00:06:01La segunda no dejó ningún nombre.
00:06:03Oh, qué desafortunado.
00:06:05Creo que es una compradora.
00:06:06No nos gusta saber dónde van las cosas.
00:06:08Debido a los beneficios.
00:06:10Dicen que la segunda compradora era una mujer.
00:06:13¿Pueden darme una descripción de ella?
00:06:16Oh, era una mujer joven, bastante alta,
00:06:19tenía una complexión ligera y cabello oscuro,
00:06:22y estaba usando un...
00:06:24Un vestido negro, ¿no recuerdan?
00:06:26Probablemente tiene una tienda de regalos.
00:06:28Le pagó 1 peso.
00:06:31¿Dicen que viene aquí bastante frecuentemente?
00:06:34No, no lo dije.
00:06:35Pero sí, señor.
00:06:37Como no nos gusta, viene el viernes.
00:06:39Tenemos ventas el martes y el viernes.
00:06:42¿Y la tercera compradora?
00:06:44La tercera, oh...
00:06:45El Sr. William Kilgore, 143 B, Hampton Way.
00:06:49Por 10 pesos.
00:06:50Hmm, bastante bajista, 2 pesos.
00:06:53El Sr. Kilgore era un Scotchman.
00:06:55Gracias.
00:06:56Gracias.
00:06:57Usted...
00:06:58Usted es muy ayudante.
00:07:00Gracias, señor.
00:07:01Cada vez que pasen, bajen.
00:07:03Siempre tenemos cosas hermosas a la venta.
00:07:05¿No?
00:07:06Gracias.
00:07:07Volveré el miércoles.
00:07:16La mensaje nos llegó demasiado tarde.
00:07:19Las cajas musicales se han vendido.
00:07:24Vamos a salir de aquí.
00:07:32Algún día irás demasiado lejos.
00:07:37¿Llegar a una estrella, tonto?
00:07:40Pero un tonto puede tocar una estrella, Colonel Cavanaugh...
00:07:43...si llega muy lejos.
00:07:45Pero no lo posiciona como lo haría usted.
00:07:49Las cajas musicales se han vendido.
00:07:52Qué pena para usted, mi querido colonel.
00:07:54¿Es mi culpa que la mensaje nos llegó tan rápido?
00:07:57¿Es mi culpa que se vendieron?
00:08:00No puede tenerme responsable de eso.
00:08:03Espero que sea por tu bien.
00:08:30La mensaje nos llegó demasiado tarde.
00:08:33Las cajas musicales se han vendido.
00:08:36Pero no lo posiciona como lo haría usted.
00:08:39Pero no lo posiciona como lo haría usted.
00:08:42¿Es mi culpa que se vendieron?
00:08:44No puede tenerme responsable de eso.
00:08:47Espero que sea por tu bien.
00:08:49Espero que se vendieran.
00:08:51Pero no lo posiciona como lo haría usted.
00:08:54Pero no lo posiciona como lo haría usted.
00:08:57La última vez que la oí, parece que fue ayer.
00:09:00¡Qué charme! ¡Qué poesía! ¡Qué mente!
00:09:04Suave y brillante, capaz de derrotar...
00:09:07...a los grandes Sherlock Holmes.
00:09:10Acepto el nuevo tema de las cajas musicales...
00:09:13...conteniendo otra de sus historias un poco aburridas.
00:09:16¿En serio?
00:09:17¿Qué le llamas a esta?
00:09:19La llamo Escándalo en la Bohemia.
00:09:21No es un mal título, ¿eh?
00:09:23Si tiene que grabar mis explotaciones...
00:09:26...quiero que ponga menos énfasis en la melodramática...
00:09:29...y más en las cuestiones intelectuales.
00:09:31Más en las... ¿Qué quiere decir eso?
00:09:34Bueno, espero que haya dado...
00:09:36...a la Mujer, una alma.
00:09:38La tenía, ¿sabe?
00:09:40¿La Mujer? Supongo que quiere decir a Irene Adler.
00:09:43Sí.
00:09:45Siempre la recordaré...
00:09:48...como la Mujer.
00:09:57¿Sí, Irene?
00:10:01¡Ah, Stinky!
00:10:03¿Qué tal, viejo? ¿Cómo estás?
00:10:05¿Cómo estás, viejo? No te he visto en años.
00:10:07Quiero que te encuentres con mi viejo amigo Sherlock Holmes.
00:10:09Holmes, esto es Stinky.
00:10:11En otras palabras, Julian Emery.
00:10:13¿Cómo estás, Sr. Emery? Watson ha hablado mucho de ti.
00:10:16¿Ah, ha? Sí, estuvimos en la escuela juntos.
00:10:18Sí, más años atrás, y me interesa recordarlo...
00:10:20...pero no viniste aquí solo para recordarme eso.
00:10:22No, solo acaso estuve en el barrio y...
00:10:24...vi que las luces estaban quemando, así que decidí mirarte.
00:10:27¿Sigue escribiendo tus misterios?
00:10:29Sí, hay uno nuevo esta semana.
00:10:31Bueno, nunca lo pierdo.
00:10:33Bueno, gracias.
00:10:34Digo, esa bandera te hace muy interesante.
00:10:36¿Sigue poniéndote la nariz...
00:10:38...en el negocio de otras personas, como siempre?
00:10:40¿Quién te golpeó?
00:10:41No tengo la menor idea.
00:10:42Alguien me golpeó en la cabeza en mi habitación...
00:10:44...y luego empecé a cometer...
00:10:46...el más idiota robo que has escuchado.
00:10:48El tipo debe haber estado en el barrio.
00:10:50¿El barrio? ¿Por qué?
00:10:52Ven, siéntate, chico.
00:10:54¿Te gustaría un copo de té?
00:10:56¿Eh?
00:10:57Ah, bien.
00:10:58Voy a decirle a la señora.
00:11:04¿Por qué dijiste que el robo era idiota, señor Emory?
00:11:06Oh, simplemente por el hecho de que...
00:11:08...con unos 5.000 pesos...
00:11:09...estaban las bolsas musicales en mi habitación...
00:11:11...el estúpido al que me atrapé en el acto...
00:11:13...se fue con una que no valía ni 5 pesos.
00:11:15Me imagino que eres un colector de bolsas musicales.
00:11:18Sí, lo soy.
00:11:19Algunas eran muy bonitas...
00:11:20...pero no eran las que se robaron.
00:11:22El estúpido, evidentemente, agarró...
00:11:24...la primera cosa que llegó a su mano...
00:11:25...cuando me escuchó entrar al cuarto.
00:11:27Aun así, es raro, ¿no?
00:11:28Que después de haberse despojado de ti...
00:11:30...no hubiera adquirido algo más valioso.
00:11:32¿Hm?
00:11:33¿Había algo extraño sobre la bolsa que se robó?
00:11:35No, nada en general.
00:11:37La adquirí en el sur de Francia...
00:11:39...oh, hace varios años.
00:11:41Dices que tienes muchas bolsas musicales valiosas...
00:11:44...y aun así el estúpido se fue con una que no valía 5 pesos.
00:11:47Suena como si fuera un pequeño problema.
00:11:49Así es.
00:11:50Supongo que era un estúpido...
00:11:52...y no sabía el valor.
00:11:53Es una posible explicación...
00:11:55...y aun así diría...
00:11:56...que el estúpido...
00:11:58...tiene más conocimiento del valor del objeto...
00:12:00...que el colector.
00:12:01Bueno, de todos modos...
00:12:02...eso es la teoría de los artes.
00:12:04No se emocionaron mucho por ello.
00:12:06Eso es consistente, de todos modos.
00:12:08Me pregunto si podría ver tu colección, señor Emory.
00:12:10Por supuesto que sí.
00:12:12Ningún colector le gusta más...
00:12:14...que mostrar sus trofeos.
00:12:15¿Cuándo te suena?
00:12:16No hay tiempo como el presente.
00:12:18¡Bien!
00:12:19Mi lugar está cerca, en el cuadro de Portman.
00:12:21¿Vamos a ir?
00:12:22Sí, correcto.
00:12:27¿Hola?
00:12:28¿A dónde vas?
00:12:29El estúpido no ha tenido su té.
00:12:30Oh, lo siento.
00:12:31Vamos a ir a mi lugar...
00:12:32...donde te daré algo mejor que té.
00:12:37Este fue hecho para el 15 de abril...
00:12:39...y es uno de los pocos...
00:12:40...que aún existen desde esa época...
00:12:42...y es un especímeno muy delicado.
00:12:45¿No es maravilloso?
00:12:47Bastante.
00:12:50Todo suena a mí...
00:12:51...como a un montón de maices...
00:12:52...caminando por un teléfono.
00:12:54Me pregunto si no tienes oídos...
00:12:55...para la música, Watson.
00:12:56¿Me darás una buena banda...
00:12:57...y tocarás un marchito?
00:12:58¿Tendrás todos tus...
00:12:59...pequeños retos?
00:13:07Otro.
00:13:14¿Dónde está?
00:13:24¡Eso es estúpido!
00:13:25Un gato cantando.
00:13:28¿Qué dirías de la valoración...
00:13:29...de una caja así, Sr. Emory?
00:13:31Es difícil de decir.
00:13:32Creo que llevaría...
00:13:33...unos 500 o 600 pesos al día.
00:13:35Es el gema de mi colección.
00:13:37Pero un tío que roba...
00:13:38...una cosa extraña como una caja musical...
00:13:40...le paga 500 pesos...
00:13:42...para una cosa de casi...
00:13:43...ningún valor.
00:13:44Es extraño.
00:13:45Muy extraño.
00:13:47¿Qué es una caja robada...
00:13:48...como la de Sr. Emory?
00:13:49Oh, solo una caja de madera...
00:13:51...más o menos...
00:13:52...tan grande.
00:13:53De hecho, tengo una aquí...
00:13:54...que es casi exactamente igual.
00:13:57La recopilé ayer...
00:13:58...en una habitación de aucción...
00:13:59...en Knightsbridge.
00:14:00Le pagué solo dos pesos.
00:14:02Por supuesto, no le pondría...
00:14:03...una de esas...
00:14:04...a mi colección...
00:14:05...pero el...
00:14:06...el sonido me fascinó.
00:14:08Nunca la había escuchado antes.
00:14:13Tienes un oído maravilloso...
00:14:14...para la música, ¿verdad?
00:14:15Una melodía bastante extraña.
00:14:16Siéntate.
00:14:17Gracias.
00:14:20¿Viste?
00:14:21Compraste esa caja...
00:14:22...en una habitación de aucción ayer.
00:14:23Sí, en la habitación de aucción...
00:14:24...de Gaylord...
00:14:25...en Knightsbridge...
00:14:26...comprada por...
00:14:27...el viejo...
00:14:28...Sr. Emory.
00:14:29¿Verdad?
00:14:30¿Verdad?
00:14:31¿Verdad?
00:14:32¿Verdad?
00:14:33¿Verdad?
00:14:34¿Verdad?
00:14:35¿Verdad?
00:14:36¿Verdad?
00:14:37¿Verdad?
00:14:38¿Verdad?
00:14:39¿Verdad?
00:14:40¿Verdad?
00:14:41Comprada por el viejo...
00:14:42...¿Cómo se llama?
00:14:43Crabtree.
00:14:44Háblamos eso.
00:14:45¿Cuánto tiempo tuvo la roba?
00:14:47Pues...
00:14:48...tres de la mañana.
00:14:50Tú sabes, Sr. Emory...
00:14:51...esa caja y la roba...
00:14:53...pueden ser causa y efecto.
00:14:54Especialmente, porque dices que...
00:14:55...la caja robada...
00:14:56...debe parecer a esta...
00:14:57...durante poco tiempo,...
00:14:59...y...
00:15:00...los luneros de Scotland...
00:15:01...no estaban de gran interés.
00:15:02Oh, sí, pero...
00:15:03...no me lo imposibilitaría.
00:15:04Especialmente, como lo dije...
00:15:06...no podía describir al caballero...
00:15:08...excepto por el hecho de...
00:15:09que era definitivamente un hombre.
00:15:11Lo único que recuerdas es que viniste aquí y alguien te golpeó en la cabeza.
00:15:13Sí, y lo siguiente es que sabía que mi hombre estaba tratando de revivirme.
00:15:16Debería ser inteligente de poner esa caja en algún lugar y cerrarla.
00:15:19No, no creo que sea necesario.
00:15:21Además, todo se ha salvado.
00:15:23Bueno, al menos si hay más intentos de robos,
00:15:26sugeriría que llamaras a la policía,
00:15:28en lugar de correr en cualquier peligro personal.
00:15:30Oh, vamos, Holmes, ¿no eres un poco de alarmista?
00:15:32Posiblemente.
00:15:33Tienes que decir que eres el viejo Stinky.
00:15:35Parece que te estás haciendo una montaña fuera de la montaña.
00:15:37Montaña es la palabra, viejo chico, y es hora de que estés en la cama.
00:15:41Muchas gracias por dejarme ver tu lugar.
00:15:42No, ha sido un placer conocerte.
00:15:47Holmes, no entiendo por qué eres tan misterioso.
00:15:49Parece que la explicación de la pérdida de la fiebre fue la única sensible.
00:15:52¿En serio?
00:15:53No puedo ver cómo puedes creer que fuera algo más.
00:15:55No dije que creyera que fuera algo más.
00:15:57La teoría de la pérdida de la fiebre es la más obvia, te lo prometo.
00:16:00Sin embargo, a menudo es un error aceptar algo como verdad,
00:16:02solo porque es obvio.
00:16:04La verdad ha llegado solo a...
00:16:07por el proceso doloroso de eliminar la mentira.
00:16:11No podemos hacer eso en este caso, sin dudas.
00:16:14¡Maldita sea! ¡Me estás sacando el pie!
00:16:16Estás tratando de convertir una montaña de robos en una historia internacional.
00:16:21No, no lo soy.
00:16:22Solo espero que tu amigo Stinky sea un poco más cuidadoso en el futuro.
00:16:25Solo por si acaso.
00:16:38¿Hola?
00:16:39¿Sí?
00:16:40Julián Emery aquí.
00:16:42¿Quién?
00:16:45¡Claro que te recuerdo, señora Courtney!
00:16:49Sí, eres la única y brillante espada...
00:16:51...que está deteniendo el asunto de la Señora Sánchez.
00:16:54¿Qué?
00:16:55¿Qué?
00:16:56¿Qué?
00:16:57¿Qué?
00:16:58¿Qué?
00:16:59¿Qué?
00:17:00¿Qué?
00:17:01¿Qué?
00:17:02¿Qué?
00:17:03¿Qué?
00:17:04¿Qué?
00:17:05¿Cómo ha estado el asunto de la Señora Sánchez?
00:17:08¿Eh?
00:17:09Por supuesto que no es demasiado tarde para venir.
00:17:12¡Sí! Me alegra darte un casco.
00:17:15Te digo, ve hacia arriba y deje a la puerta abierta.
00:17:20Bueno, ¿15 minutos?
00:17:21Bien.
00:17:23Debería estar contando cada momento.
00:17:26¡No! ¡No! ¡ No lo estoy diciendo, realmente!
00:17:29¡Bien, adiós!
00:17:31Titi, titi, titi.
00:17:34Titi, titi, tata.
00:17:49¡Au!
00:17:51Me asustaste.
00:17:52¿Me asustaste?
00:17:53Sí.
00:17:54Debería ser el pixi en mi.
00:17:56Lo sé, no debería haber llamado tan tarde,
00:17:58pero estaba en una fiesta a la esquina
00:18:00Y recordé tu invitación para ver tu colección de bolsas musicales.
00:18:04Mi querida señora Courtney, el placer es todo lo mayor por ser tan inesperada.
00:18:08Mis amigos me llaman Hilda.
00:18:10Gracias. A mí me llaman Stinky.
00:18:12Stinky, ¡qué guay!
00:18:14¡Oh, qué perfecta colección de bolsas musicales!
00:18:17¿Sabes? Cuando me dijiste que tenías una colección, no sabía que era tan atractiva.
00:18:21Sí, apelan a los oídos,
00:18:23y también a los ojos.
00:18:26¡Oh, qué pequeño!
00:18:29Es como un vecino del país, a pesar de todo el granudo.
00:18:32No, no, no, no. No deberías desestimar al vecino del país.
00:18:35Solo la noche pasada una hamburguesa se rompió aquí,
00:18:37y con todo lo que pude elegir, salí con una muy parecida.
00:18:40¿En serio?
00:18:41Sí, no me importa tanto la cantidad de bolsas,
00:18:43pero sí que me duele este pico en la cara.
00:18:45Pero te hace ver tan interesante.
00:18:46¿Crees que así es?
00:18:48Qué gracia, es lo que dijo el viejo Fatso.
00:18:50¿Fatso?
00:18:51Quiero decir, el Dr. Watson.
00:18:52Estuvo aquí esta noche con un amigo, el Sr. Holmes.
00:18:55También está interesado en mi colección.
00:18:57¿Sherlock Holmes?
00:18:58Sí, ¿lo conoces?
00:19:00Lo he escuchado.
00:19:01Sí, parece que piensa que estoy en algún tipo de peligro.
00:19:05¡Qué canción asombrosa! Me lleva de vuelta a mi infancia.
00:19:08¿En serio?
00:19:10Es raro que estés interesado en esa colección musical.
00:19:12¿Raro? ¿Por qué?
00:19:13Porque el Sr. Holmes también está interesado en ella.
00:19:16Puede que sea más interesado en la canción que en la bolsa.
00:19:19Sí, eso es cierto.
00:19:21Recuerdo ahora que lo escuchó nota por nota,
00:19:23y lo había escuchado solo una vez.
00:19:25¿En serio? Debe de ser un hombre remarcable.
00:19:28¿No crees en las alegrías?
00:19:30Por supuesto que no.
00:19:31¿Quién quiere una bolsa así?
00:19:33¿Yo?
00:19:35No estás en serio.
00:19:36Pero lo estoy.
00:19:38Me pones en una posición muy aburrida.
00:19:40Soy un colector, ¿sabes?
00:19:42Y el colector compra, pero nunca vende.
00:19:44Pero si el precio fuera alto suficiente...
00:19:47El precio no tiene nada que ver con eso.
00:19:50Es el principio de la cosa.
00:19:53Sí, bueno, no hemos tenido nuestra bebida.
00:19:56No, gracias. Debo de irme.
00:19:59¿Debes de irte?
00:20:00Me temo que sí.
00:20:04¿No me vas a salir, no?
00:20:06Mi reputación, Stinky.
00:20:11Digo que eres una mujer atractiva.
00:20:13Gracias.
00:20:21¡Tú pobre!
00:20:22Te dije que esperaras afuera.
00:20:24¿Por qué lo mataste?
00:20:26Solo tuve que salir con esto.
00:20:28Te mantuvo en sus brazos.
00:20:29No toques a él.
00:20:31No toques a nada.
00:20:32¡Ahora, sal!
00:20:33Lo siento.
00:20:34Lo sientes.
00:20:36¿Y yo?
00:20:37Esto es asesinato.
00:20:39¿Qué pasa con Scotland Yard?
00:20:41¿Qué pasa con Sherlock Holmes?
00:20:43¡Ahora, sal!
00:20:55¿Lo conseguiste?
00:20:59Bien.
00:21:00¿Tuviste algún problema con él?
00:21:03Solo una cuestión de la noche.
00:21:06¿Y él?
00:21:08No.
00:21:10¿Y dónde está?
00:21:12¿Dónde está?
00:21:14¿Dónde está?
00:21:16En la silla de la casa.
00:21:18¿Qué?
00:21:20¿Dónde está?
00:21:22¿Qué tiene que ver con él?
00:21:23Solo un caso de asesinato.
00:21:29Ah, Sr. Holmes.
00:21:30Hopkins.
00:21:31Gracias por venir tan pronto.
00:21:33El Inspector Lestrade sugerió que te llamara.
00:21:36El Sr. Emory era el cliente del Sr. Holmes, Inspector.
00:21:38De hecho.
00:21:39¿No lo mencionaste cuando te telefoné, Sr. Holmes?
00:21:41Bueno, no exactamente un cliente, Inspector.
00:21:43¿Dodgen Thompson?
00:21:44Fue asesinado entre las 11 y las 2 de la mañana, Sr. Holmes.
00:21:49Debe haber sido alguien que lo sabía.
00:21:51Alguien de quien no tenía ninguna suspensión.
00:21:53Pobre viejo Stinky.
00:21:55Es toda mi culpa.
00:21:56Debería haberlo evitado.
00:21:58Bueno, no hay tiempo para hablar de eso ahora, doctor.
00:22:01Aparentemente se ha ido.
00:22:03Ese es el segundo intento en la caja musical
00:22:05que Emory compró en la venta de la aucción.
00:22:07Y esta vez fue un éxito.
00:22:09¿Pero esa caja sólo valía 2 libras?
00:22:11Valía la vida del hombre, Watson.
00:22:13Creo que es mejor que visitemos la sala de la aución del Sr. Gaylord
00:22:15y ese chico, Crabtree.
00:22:16Inspector, ¿puedo sugerirle
00:22:18que hagas una búsqueda completa de esta casa
00:22:20por una pequeña caja musical de ese tamaño?
00:22:23Gracias.
00:22:24Vamos, Watson.
00:22:27Dices que la primera caja fue a el Sr. Julian Emory.
00:22:29La segunda a el Sr. Kilgore, 143 B. Hampton Way.
00:22:33Y la tercera a la joven joven desconocida
00:22:35que supuestamente tiene una tienda y vive cerca de Golders Green.
00:22:37Eso es, Sr. Holmes.
00:22:38¿No es raro, Sr. Crabtree?
00:22:40Deberías haber tenido 3 cajas musicales idénticas
00:22:42tocando la misma canción.
00:22:43¿De dónde vienen?
00:22:45De la prisión de Dartmoor.
00:22:46¿Dartmoor?
00:22:47Sí.
00:22:48Recibimos un envío regular de allí cada mes.
00:22:50Los policías los fabrican.
00:22:51Hacen todo tipo de cosas, ¿sabes?
00:22:52Cajas de pipa, bolsillos de papel, cajas musicales...
00:22:55¿Te ocurrió notar
00:22:56si alguien mostró algún interés
00:22:58durante la aución
00:22:59en los compradores de estas 3 cajas?
00:23:04Vamos, Sr. Crabtree.
00:23:05Esto es literalmente un tema de la vida y la muerte.
00:23:08Desde que lo pongas así, Sr. Holmes,
00:23:10había un hombre que vino aquí
00:23:11alrededor de una hora después de la cerradura
00:23:12y estaba en un estado terrible.
00:23:15Me dio 5 pesos para decirle
00:23:16dónde habían ido las cajas.
00:23:17Dijo que tenían un valor sentimental para él, señor.
00:23:19¿Un sentimiento expensivo?
00:23:21¿Puedes describirlo?
00:23:22Era alto, vestido distinto,
00:23:24tenía cabello negro y moustache.
00:23:26Era un hombre muy gentil, señor.
00:23:27¿Cuál fue su reacción
00:23:28cuando no pudiste ofrecerle
00:23:30la adresa a la joven señora
00:23:31que tenía la tienda?
00:23:32Le dije que la joven señora
00:23:33normalmente regresaba el miércoles.
00:23:34Dijo que regresaría el miércoles.
00:23:35¿Sabes? Eso es mañana.
00:23:37Gracias, Sr. Crabtree.
00:23:38Has sido muy útil.
00:23:39Gracias.
00:23:40Ven, Watson.
00:23:41¿Adónde vamos ahora?
00:23:43A la casa del Sr. Kilgore.
00:23:44Los hombres compraron la tercera caja.
00:23:52¿Cómo sabes que las otras dos cajas musicales
00:23:54son de importancia?
00:23:55No lo sé,
00:23:56pero no tengo la intención
00:23:57de esperar a que los dueños
00:23:58sean asesinados para descubrirlo.
00:24:02No hay nadie en casa.
00:24:03Espero que sea la explicación.
00:24:05Voy a mirar por esta ventana.
00:24:14No parece que haya nadie ahí.
00:24:17El lugar parece desierto,
00:24:18por lo que puedo ver.
00:24:21Sí.
00:24:22¿El Sr. y la Sra. Kilgore están en casa?
00:24:24No.
00:24:25¿Cuándo lo esperan?
00:24:26En una hora o así.
00:24:27No tiene nada que ver con vosotros.
00:24:29No compran nada de los pedleros.
00:24:31¿Pedleros?
00:24:32Mi buena mujer,
00:24:33este es el Sr. Sherlock Holmes.
00:24:34Sherlock Holmes.
00:24:35¡Vámonos!
00:24:36¿Te importa si vienen y esperan?
00:24:38Mi negocio es bastante urgente.
00:24:40Bueno, tengo que salir
00:24:41y hacer mis compras.
00:24:43Y no sé si la Sra. Kilgore
00:24:44le gusta a los extraños.
00:24:47Está bien, lo aseguro.
00:24:48Bueno, tengo que irme.
00:24:50Es una noche en el parque
00:24:51y no hay nada que fumar.
00:24:53La Sra. Kilgore
00:24:54dice que huele a la casa.
00:24:58Es una chica divertida.
00:25:12Parque.
00:25:13¿Parque?
00:25:14¿Y qué harían los demás
00:25:15en el parque?
00:25:16No te preocupes por el parque,
00:25:18si sabes cómo llegar al parque,
00:25:19no te preocupes.
00:25:26¿Sabes, Holmes?
00:25:27He estado pensando.
00:25:28Debe haber algo escondido
00:25:29en esa caja,
00:25:30de esos pedleros.
00:25:32¿Una ropa robada, posiblemente?
00:25:34¿No?
00:25:35¿No?
00:25:36¿No?
00:25:37¿No?
00:25:38¿No?
00:25:39No.
00:25:41¿Qué pasa, Holmes?
00:25:43Escucha.
00:25:46¿Es solo hielo en las pipas?
00:25:54¡Watson!
00:25:58¡Great Scott!
00:26:00¡Vamos, Holmes!
00:26:01¡Aquí, en el suelo!
00:26:05Está bien, querido.
00:26:07Ahí, ahí.
00:26:09No te preocupes.
00:26:11Está todo acabado.
00:26:13Ahí estás.
00:26:14No llores más.
00:26:15Me atrapó
00:26:16y me dejó en el cubierto.
00:26:18Lo sé, lo sé.
00:26:20No volverá.
00:26:22¿Le mostraste
00:26:23tu nueva caja musical?
00:26:24Sí.
00:26:25Dijo que quería escucharla tocar.
00:26:27Y cuando la mostré,
00:26:28la agarró.
00:26:29Lo sé.
00:26:30No te preocupes.
00:26:31Vamos a comprarte
00:26:32una nueva caja musical.
00:26:33Sí, querido.
00:26:34La mejor en Londres.
00:26:35¡Watson!
00:26:36¡Oh, qué idiota!
00:26:37¡Qué idiota he sido!
00:26:38¿Qué quieres decir, Holmes?
00:26:39Ella sacó la caja musical
00:26:40de esta casa
00:26:41en ese cubierto
00:26:42justo debajo
00:26:43de nuestras narices.
00:26:44¿Pero por qué
00:26:45la chica de Kilgore
00:26:46quería tomar la caja musical?
00:26:47Ella no es la chica de Kilgore.
00:26:49Es una actriz consumida.
00:26:50Una mujer extremadamente inteligente
00:26:51y inscrutinada
00:26:52que no va a detener nada.
00:26:53Cuida de la chica,
00:26:54¿verdad, Wolf?
00:26:55Mientras sus padres vuelvan.
00:26:56Explíquenos todo a ellos.
00:26:57Por supuesto, señor.
00:26:58Pero...
00:26:59¿Holmes?
00:27:00¿Adónde vas?
00:27:01A algún lugar,
00:27:02de alguna manera.
00:27:03Debo llegar a la joven
00:27:04que compró la tercera caja musical
00:27:06antes de que nuestros oponentes la encuentren.
00:27:08Solo espero
00:27:09que no llegue demasiado tarde.
00:27:13Oh, no.
00:27:14No, no.
00:27:15No, no, no, cariño.
00:27:16No tienes que llorar más.
00:27:18Ahora,
00:27:19llévate.
00:27:20¿Te gustaría
00:27:21escuchar a tu viejo tío
00:27:22hacer un ruido como un gato?
00:27:35¿Lo siento?
00:28:01Ahora, señoras y señores,
00:28:03¿por qué me ofrezco
00:28:04esta hermosa figurita de China
00:28:05vestida con la lisa?
00:28:08La señora de la corte francesa.
00:28:10Ahora, este es el artículo genuino.
00:28:13¡Qué hermoso ornamento
00:28:14para tu pieza de mantel!
00:28:15O podrías usarlo
00:28:16como una pieza central
00:28:17en la mesa de la habitación.
00:28:18Ahora, ¿alguien me ofrece 10 pesos?
00:28:20¿Alguien me ofrece 10 pesos?
00:28:22¿8 pesos?
00:28:23¿7 pesos?
00:28:25Muy bien, 5.
00:28:265 pesos ofrecido, 5 pesos ofrecido,
00:28:275 pesos ofrecido,
00:28:285 pesos 10,
00:28:295 pesos 15,
00:28:305 pesos 15.
00:28:336 pesos ofrecido,
00:28:346 pesos,
00:28:356 pesos,
00:28:36una vez, dos veces,
00:28:37la tercera y la última,
00:28:38¿todos listos?
00:28:39La señora de la corte francesa
00:28:40por 6 pesos.
00:28:43Siguiente, tenemos una pieza
00:28:44de museo, señoras y señores.
00:28:46Una fina pieza del siglo XIX.
00:28:49El costumbre y la replica exacta
00:28:51de las ropas de vacaciones
00:28:52vestidas por las mujeres
00:28:53de los campesinos hongareños.
00:28:54Ahora, señoras y señores,
00:28:55un artículo como este
00:28:56te costaría
00:28:57de 15 a 20 pesos
00:28:58en una tienda occidental.
00:28:59No voy a pedir
00:29:00nada así.
00:29:01¿Quién me ofrece 2 pesos?
00:29:02¿Alguien me ofrece 2 pesos?
00:29:03¿2 pesos para...
00:29:042 pa...
00:29:051 peso.
00:29:06¿Alguien me ofrece 1 peso?
00:29:07¿Alguien me ofrece
00:29:081 peso para la ropa?
00:29:091 peso es ofrecido,
00:29:10señoras y señores,
00:29:111 peso es ofrecido.
00:29:12Ahora, no voy a perder
00:29:13tu tiempo valioso
00:29:14o el mío
00:29:15en tratar de obtener
00:29:16una mitad de lo que
00:29:17esta hermosa ropa vale.
00:29:18Si la señora joven
00:29:19puede robarla
00:29:20por 1 peso,
00:29:21es su buena fortuna.
00:29:22Así que va una vez,
00:29:23va dos veces,
00:29:24la tercera y última llamada,
00:29:25¿más?
00:29:26Vendida a la señora joven
00:29:27por 1 peso.
00:29:29Y ahora, señoras y señores,
00:29:30¿puedo atraer su atención
00:29:31a algo que puede ser
00:29:32una gran sorpresa para ustedes,
00:29:33valioso de cualquier colección?
00:29:34La única otra
00:29:35como esta
00:29:36está en el Museo Británico.
00:29:37Es un vaso de Ming
00:29:38de la séptima dinastía.
00:29:40Este vaso
00:29:41estaba en una gran colección
00:29:43en algún lugar afuera de Roma
00:29:45por más de dos siglos,
00:29:46lo entiendo.
00:29:47Fue descubierto allí
00:29:48por el antiguario notado,
00:29:49el señor Andrew Copleston.
00:29:50Ahora, algunos de ustedes
00:29:51pueden recordar al señor Andrew Copleston.
00:29:52Además de ser
00:29:53un antiguario notado,
00:29:54también es
00:29:55un camionero de señores.
00:30:01Una chica con un vaso en sus manos.
00:30:03Esa es ella.
00:30:04¿Estás seguro?
00:30:05Esa es la chica.
00:30:06Se encaja perfectamente.
00:30:07Esa es la descripción
00:30:08de la vendedora.
00:30:09Síguela, Hamid.
00:30:31¡Qué lindo, cariño!
00:30:32Solo un poundo.
00:30:33Podemos conseguir
00:30:34al menos tres.
00:30:35Con facilidad.
00:30:36Voy a hacer una cerveza.
00:30:37Podría hacerlo con un vaso.
00:30:38¡Cierto!
00:30:43¿Qué tal?
00:30:44¿Qué tal?
00:30:45¿Qué tal?
00:30:46¿Qué tal?
00:30:47¿Qué tal?
00:30:48¿Qué tal?
00:30:49¿Qué tal?
00:30:50¿Qué tal?
00:30:51¿Qué tal?
00:30:52¿Qué tal?
00:30:53¿Qué tal?
00:30:54¿Qué tal?
00:30:55¿Qué tal?
00:30:56¿Qué tal?
00:30:57¿Qué tal?
00:30:58¿Qué tal?
00:31:00って dein Habs Det lenz for Einleben
00:31:07Hello.
00:31:08Hello.
00:31:09I'm looking for a birthday gift
00:31:10for a 7 year old girl.
00:31:11What would you suggest?
00:31:13We have some lovely dolls.
00:31:14That's from Hungarian…
00:31:15I think she has enough dolls already.
00:31:16Books are always welcomed.
00:31:17I'm looking for something a little different.
00:31:20That's rather cute.
00:31:21What is it?
00:31:22That's a musical box.
00:31:24Children always love them.
00:31:26And this is an exceptionally nice one.
00:31:28¿Tienes otros?
00:31:29Sí. Si me acercas así, solo tengo dos.
00:31:39¡Qué lindo!
00:31:45¿Estás segura de que es todo lo que tienes?
00:31:47Lo siento. Es bastante difícil de encontrar, ¿sabes?
00:31:49Es todo lo que tenemos.
00:31:51Tuve otro, pero lo vendí antes esta tarde.
00:31:54Pero era solo de madera. No sería un regalo muy bonito para un niño.
00:31:58¿En serio?
00:31:59¿No sabías quién era el comprador?
00:32:03Pues sí.
00:32:04Le dejó su carta.
00:32:06Solo en caso de que alguien lo pregunte.
00:32:15¡Qué interesante!
00:32:19Lo siento, señorita.
00:32:22Lo siento, pero creo que tengo que mirar un poco más.
00:32:25Gracias, de todos modos.
00:32:27Buenas tardes. Gracias.
00:32:52¡Heavy!
00:32:57Sigue a ese caballo.
00:32:58¿Aquí? ¿A dónde?
00:33:00Al jardín de Gotland.
00:33:01Entra.
00:33:10Sherlock Holmes. Debería haberlo conocido.
00:33:13Pensábamos que éramos los cazadores.
00:33:16En lugar de que fuéramos los cazadores.
00:33:18Hemos sido tontos. Lo jugamos muy bien.
00:33:21Por supuesto.
00:33:23Nos ha seguido.
00:33:25No mires.
00:33:27El hombre al frente de la tienda de juguetes.
00:33:31Hami.
00:33:32Vuelve a la derecha de la siguiente esquina y de nuevo a la siguiente.
00:33:42No hay fotografía, comisionero.
00:33:44Como lo esperaba.
00:33:45No es un criminal conocido.
00:33:46Pero seguramente lo conocerán si la encuentran.
00:33:48Después de todo, se disfrazó como una mujer chica.
00:33:51No se preocupe, señor.
00:33:53Si la veo otra vez, la reconoceré.
00:33:55Bueno.
00:33:56No tendrá mucho tiempo hasta que sepamos quiénes son y de dónde se operan.
00:33:59¿Quién los cubre?
00:34:00El sargento Thompson los sigue, señor.
00:34:02No se alejarán de él. Es un buen hombre.
00:34:04Podríamos haberlos arrestado en la tienda de juguetes de Clifford si tuvieramos alguna prueba.
00:34:07Pero sabemos que mataron a Emery.
00:34:09Prueba, mi querido.
00:34:10Debemos tener prueba.
00:34:12Tenemos un x-ray, señor.
00:34:13No hay nada de lo que se ha concebido en la caja.
00:34:15Vamos a ver los juguetes.
00:34:24Hmm.
00:34:25Debe haber alguna clave.
00:34:27Y probablemente sea tan obvio que todos lo hemos olvidado.
00:34:30Me parece que estamos contra un montón de lunáticos.
00:34:34No son lunáticos, mi querido amigo.
00:34:36Son extremadamente inteligentes.
00:34:39¿Qué pueden tener estas pequeñas cajas musicales en ellas que son tan importantes?
00:34:42No se olvide que fueron hechas en la prisión de Dartmoor.
00:34:45Puedes romper cosas en la prisión, pero no fuera.
00:34:48¿Quieres que rompamos la caja, señor, para ver si hay algo que el x-ray no haya encontrado?
00:34:52No, aún no.
00:34:53¿Te importa si la tomo?
00:34:54Por supuesto.
00:34:55Gracias.
00:35:09El gobernador de la prisión de Dartmoor nos informó, señor,
00:35:12en respuesta a la pregunta del señor Holmes,
00:35:14que todas las tres cajas musicales fueron hechas por el mismo convicto,
00:35:17John Davidson.
00:35:18Servirá durante siete años, señor.
00:35:20¿Davidson?
00:35:21El Banco de Inglaterra.
00:35:22Eso será todo.
00:35:23Sí, señor.
00:35:24Ahora, estamos llegando a algún lugar.
00:35:26Si...
00:35:27Espera un minuto.
00:35:28¿Cómo sabías de los lunáticos, señor Holmes?
00:35:30Soy estudiante de Inspección de Crimes.
00:35:32Hago mi trabajo para saber de esas cosas.
00:35:34Y cuando se mencionó el nombre de Davidson...
00:35:36¿Quién es este Davidson?
00:35:38Mientras que el señor Holmes parece saberlo todo,
00:35:41supongo que no hay daño en decirlo a usted.
00:35:45Hace dos años, en Londres,
00:35:47ocurrió una robada de tanta importancia,
00:35:50aunque los artículos robados no tienen valor intrínseco,
00:35:54que el secretario de la casa fue instrumental en ver que
00:35:56ninguna palabra de ello apareció en ningún diario.
00:35:58¿Pero nunca me contaste nada de esto, Holmes?
00:36:01Estabas fuera en ese momento.
00:36:03¿Artículos sin valor intrínseco y de tanta importancia?
00:36:07No lo entiendo.
00:36:09Davidson fue aprehensado a 15 minutos de cometer la robada.
00:36:13Pero en ese momento,
00:36:14había dejado los artículos en duda y aún no se han encontrado.
00:36:17Antes de ir más lejos, Dr. Watson,
00:36:19debo informarte de que esto no tiene que ser mencionado
00:36:21fuera de esta habitación.
00:36:22Por supuesto que no.
00:36:23¿Parezco un hombre que gasea?
00:36:25No vayamos a eso ahora, viejo, ¿verdad?
00:36:28Davidson ha sido empleado durante años
00:36:31por el Departamento de Impresas del Banco de Inglaterra.
00:36:34Los artículos que robó eran nada menos
00:36:37que un conjunto de platos duplicados para imprimir notas de 5 pesos.
00:36:41¿Qué? ¿Los platos del Banco de Inglaterra?
00:36:44Precisamente.
00:36:45Y con esos platos,
00:36:46un grupo de locos podría inundar Inglaterra con notas de 5 pesos.
00:36:49No fabricadas, en el sentido común de la palabra,
00:36:51sino notas indetectables de la Banca de Inglaterra.
00:36:54Notas de ninguna manera.
00:36:56Dios mío.
00:36:57Ningún grito puede haber causado un enorme daño
00:37:00en la confianza pública en la Fiscalía.
00:37:02Hemos intentado todo después de arrestarnos a Davidson.
00:37:05Le hemos ofrecido una pequeña sentencia
00:37:06para que nos dijera dónde había escondido los platos.
00:37:08Incluso le hemos puesto a los hombres del jardín de Escotia
00:37:10como compañeros, pero...
00:37:12sin resultados.
00:37:13Obviamente, Davidson es un hombre de carácter fuerte
00:37:16y de infinita paciencia.
00:37:18Pero de repente se siente empobrecido
00:37:20a desmantelar el secreto de la habitación
00:37:22de los platos de sus confederados.
00:37:24¿Por qué?
00:37:25No lo entiendo, señor Holmes.
00:37:27Bueno, por ejemplo,
00:37:29¿ha hecho la Banca de Inglaterra algún plan
00:37:31de cambiar radicalmente el diseño de las notas de 5 pesos
00:37:34para que en, digamos, 7 años de ahora,
00:37:37las notas de los platos robados fueran invalidas?
00:37:39Confidentemente, señor Holmes,
00:37:41se ha hablado de este movimiento.
00:37:43Pero reemplazar todas las notas de 5 pesos en circulación
00:37:45sería una tarea herculeana
00:37:47que aún no se ha hecho nada acerca de ello.
00:37:49Lo entiendo.
00:37:50Por supuesto, hay otra posible explicación.
00:37:53Si el ciudadano no tuvo mucho tiempo
00:37:55para encontrar un lugar oculto antes de que fuese capturado,
00:37:57podría tener miedo
00:37:59de que los platos fueran descubiertos accidentalmente
00:38:01antes de que se liberaran.
00:38:03Por lo tanto, su ansiedad
00:38:05para comunicar sus recuerdos a sus confederados
00:38:07lo más pronto posible.
00:38:09Creo que lo has entendido, señor Holmes.
00:38:11Estoy seguro de que el mensaje está contenido
00:38:13en esta caja musical.
00:38:15O, más bien, en todas las tres cajas musicales,
00:38:18ya que la posesión de todas tres parece ser esencial.
00:38:21Nuestros oponentes tienen dos terceros del puzle
00:38:23y nosotros tenemos un tercero.
00:38:25Bueno, ¿qué vas a hacer, Holmes?
00:38:27Intentar deducir el mensaje
00:38:29desde el tercero que tenemos.
00:38:51¿Qué es eso?
00:39:09Es el mismo tono
00:39:11que el de la caja musical de Emery.
00:39:15Y todavía es diferente.
00:39:17A mí me parece igual.
00:39:19Hmm.
00:39:21De alguna manera, el tono
00:39:23es la clave al misterio.
00:39:27Debe ser el tono.
00:39:29Si no, ¿por qué usar tres cajas musicales
00:39:31para transmitir el mensaje?
00:39:33¿Por qué no cajas de colores o cajas de zapatos?
00:39:37¿Sí?
00:39:39Oh, es para usted, inspector.
00:39:41Oh, gracias, señor.
00:39:43Inspector Hopkins hablando.
00:39:45¿Qué?
00:39:49¿Qué pasa?
00:39:51La estación Golders Green
00:39:53reporta que han encontrado el cuerpo del sargento Thompson.
00:39:55Desde los marcos de las ruedas de su ropa
00:39:57aparentemente fue robado por un taxi.
00:39:59Un accidente desafortunado.
00:40:01No fue un accidente, mi querido amigo.
00:40:05Me temo que fue un asesinato.
00:40:19¡Hermana Browne de Hopkins!
00:40:21¡Cualquier sujeto del trono!
00:40:23¡Oh, nunca sabrás
00:40:25con quién vas a encontrarte!
00:40:27¡Así que
00:40:29mejor guarda
00:40:31tu ropa en tu mano!
00:40:33¡Solo en caso
00:40:35de que encuentres a una señora
00:40:37en el mar!
00:40:39Las chicas pensarán que eres un poco dulce
00:40:41y tu día será completo.
00:40:43¡Oh, nunca sabrás
00:40:45con quién vas a encontrarte!
00:40:47Ahora un señor
00:40:49es juzgado por su apariencia.
00:40:51Sí, un señor
00:40:53es juzgado por
00:40:55cómo habla.
00:40:57Ahora es mucho mejor
00:40:59cuando actúa
00:41:01como un toro.
00:41:03Especialmente si lo lleva a caminar.
00:41:05¿Qué es la Tierra
00:41:07sin la tierra en su lugar?
00:41:09Una reunión para los actores.
00:41:11¿Actores?
00:41:13Baskerville, chico.
00:41:15¡Oh, nunca sabrás
00:41:17con quién vas a encontrarte!
00:41:19¡Así que
00:41:21mejor guarda
00:41:23tu ropa en tu mano!
00:41:25¡Solo en caso
00:41:27de que encuentres a una señora
00:41:29en el mar!
00:41:31¡Oh, nunca sabrás
00:41:33con quién vas a encontrarte!
00:41:35¡Así que
00:41:37mejor guarda
00:41:39tu ropa en tu mano!
00:41:41¡Oh, nunca sabrás
00:41:43con quién vas a encontrarte!
00:41:45¡Así que
00:41:47mejor guarda
00:41:49tu ropa en tu mano!
00:41:51¡Oh, nunca sabrás
00:41:53con quién vas a encontrarte!
00:41:55¡Oh, nunca sabrás
00:41:57con quién vas a encontrarte!
00:42:13¿Joe?
00:42:13Me hizo una buena vuelta una vez, que nunca olvidaré.
00:42:15Sí, yo aclaré a Joe de un cargo más desagradable.
00:42:18Muerte, sin embargo.
00:42:19¿Oh, ¿verdad?
00:42:20Aprovechando la satisfacción de la policía de que estaba ocupado en ese momento,
00:42:23rompiendo la puerta de alguien seguro.
00:42:24¡Eso es cierto, gobernador!
00:42:25¡Dios mío!
00:42:27Joe...
00:42:29Ahora puedes ayudarme.
00:42:31¡Vamos! ¡Buzz off! ¡Buzz off!
00:42:33¡Vamos! ¡Sáquenlo! ¡Sáquenlo!
00:42:34¿No puede el señor tener un poco de paz y calma aquí?
00:42:41Y tú también.
00:42:43Ahí está, señor Holmes.
00:42:45Ahora podemos tener un poco de paz y calma aquí.
00:42:47Gracias, Joe.
00:42:48Tienes 5 pesos para esto.
00:42:50Bueno, yo no quería hacerlo a mí mismo, señor.
00:42:53Pero puedo conseguirle a alguien que lo haga para ti después de eso.
00:42:55Aún no sabes qué es el trabajo.
00:42:57¿Para 5 pesos?
00:42:58¿No es un asesinato?
00:42:59¿Qué?
00:43:00No, Joe, no es un asesinato, solo... música.
00:43:03Quiero que identifiques una canción para mí.
00:43:05Oh, no hay una canción que haya sido escrita y que no sé.
00:43:07Por eso vine, Joe.
00:43:09Bueno, por supuesto que el violín es más mi instrumento, pero...
00:43:12Bueno, aquí vamos.
00:43:13Ahora escucha esto, Joe.
00:43:21Espera un minuto.
00:43:22Estás tocando mal.
00:43:23Debe ser E natural, no Eb.
00:43:26¿Sabes la canción?
00:43:27Oh, sí. Es una canción de Australia que se llama...
00:43:30The Swag Man.
00:43:31Pero estás tocando mal.
00:43:32Es lo que esperaba que dijeras.
00:43:33Ahora escucha otra vez, Joe.
00:43:39Es la misma canción, está bien.
00:43:40Pero estás haciendo errores diferentes de lo que hiciste la primera vez.
00:43:43No, no son errores, Joe.
00:43:44Llamémoslos variaciones.
00:43:45Aquí, toca la canción para mí.
00:43:46Estamos cerca de donde está escrito.
00:44:09Aquí está.
00:44:10Gracias, Joe.
00:44:12¿Qué significa, Holmes?
00:44:14¿Estás hablando de algo?
00:44:15Quizás.
00:44:17No lo sé todavía.
00:44:19Probablemente sea un código de algún tipo.
00:44:21Joe.
00:44:24¿Puedes escribir la canción para mí?
00:44:26De la manera en la que fue escrito originalmente.
00:44:28Sí, señor Holmes.
00:44:29Pero tendrá unos minutos.
00:44:31Aquí, Mabel.
00:44:34Péleo.
00:44:36Péleo.
00:44:37Vamos, hazlo.
00:44:38¡Hazlo!
00:44:51Bueno, obviamente no son letras.
00:44:53Ninguna combinación de esas palabras tiene sentido.
00:44:56Las variaciones en la manera en la que se toca la canción de Emery
00:44:59son diferentes de las variaciones que tenemos.
00:45:01¿Estás seguro?
00:45:02Bastante.
00:45:03¿Sabes? Me tomé el trabajo de recordar la canción
00:45:05como se toca la canción de Emery.
00:45:07Esa noche estábamos con él en su cuarto.
00:45:09¡Holmes, me asustaste!
00:45:10En la secundaria, mi querido amigo,
00:45:11uno de los primeros principios en resolver un crimen
00:45:14es nunca despreocuparse de cualquier cosa,
00:45:15no importa cuánto sea trivial.
00:45:16¿Pero por qué hay tres botellas?
00:45:17¿Por qué no una?
00:45:19Porque el mensaje
00:45:20es obviamente demasiado largo para ser convertido
00:45:22en una sola variación.
00:45:24Y luego hay la tercera botella.
00:45:26La que esa mujer tomó de los Kilgores.
00:45:29Contiene otro tipo de variaciones.
00:45:31Sí, todo está más allá de mí.
00:45:34Bueno, todo lo que tenemos que hacer ahora
00:45:36es encontrar el secreto de las variaciones.
00:45:38No es un problema fácil de resolver, mi querido amigo.
00:45:45Hola.
00:45:46¿Qué pasa?
00:45:50Tenemos compañía.
00:45:57¡Digo, esto es desgraciado!
00:46:02Pregúntale a Mrs. Hudson que venga aquí, ¿vale?
00:46:04Bien.
00:46:10¿Mrs. Hudson?
00:46:13¡Sí!
00:46:14¡Ah, ahí estás!
00:46:15¿Podrías venir aquí por favor?
00:46:17¡Vengo, señor!
00:46:32¡Gracias a mí, Sr. Holmes!
00:46:34¿Qué ha pasado?
00:46:35¿Quién llamó mientras estábamos levantados, Mrs. Hudson?
00:46:37Solo una joven.
00:46:38La que dijiste que quería que te esperara.
00:46:40Y un hombre bienvenido.
00:46:42¿Nuestros amigos de nuevo, Watson?
00:46:43Amigos.
00:46:44¿Qué parece a la joven?
00:46:45Oh, no pude ver su cara.
00:46:47Tenía una vela negra pesada.
00:46:50Pero tenía una manera tan bonita con ella.
00:46:54Lo siento, Sr. Holmes, si he hecho algo mal.
00:46:57Pero dijiste que siempre debería dejar que los clientes vinieran y esperaran por ti.
00:47:01No te preocupes, Mrs. Hudson.
00:47:02No te preocupes.
00:47:03No tenías manera de saberlo.
00:47:04Está bien.
00:47:05Está bien.
00:47:06Ahora, no te preocupes, Mrs. Hudson.
00:47:11No te preocupes.
00:47:12¿Dónde está la caja musical?
00:47:15No la obtuvieron.
00:47:17¿No la obtuvieron?
00:47:18¿Dónde está?
00:47:19Está en tu mano.
00:47:20¿Eh?
00:47:22En el vaso de bizcocho.
00:47:23¿En el vaso de bizcocho?
00:47:25En el vaso de bizcocho.
00:47:29Retira los bizcochos del topo.
00:47:33Ahora pon tu mano al lado y encontrarás la caja musical.
00:47:39¡Bien hecho, Holmes! ¡Bien hecho! ¡Increíble!
00:47:55¡Bien hecho, Holmes!
00:47:56¿Qué?
00:47:58Es la mañana.
00:47:59Permítame felicitarle.
00:48:00Gana un maravilloso pico de deducción.
00:48:07¿Qué?
00:48:08¿Qué?
00:48:09¿Qué?
00:48:10¿Qué?
00:48:11¿Qué?
00:48:12¿Qué?
00:48:13¿Qué?
00:48:14¿Qué?
00:48:15¿Qué?
00:48:16¿Qué?
00:48:17¿Qué?
00:48:18¿Qué?
00:48:19¿Qué?
00:48:20¿Qué?
00:48:21¿Qué?
00:48:22¿Qué?
00:48:23¿Qué?
00:48:25No es transposición, ni una transposición de polígrafos, ni de trigrafos,
00:48:30ni de alguna forma familiar de decodes.
00:48:32¿Pasa con la tarea del codi? ¿Haz esto?
00:48:34Sí, a las tres o la mañana.
00:48:36Lo siento, señor. Díabolo.
00:48:54No me hagas un favor, no de nuevo.
00:48:56Debería haber escuchado eso mil veces.
00:48:58Me he quedado despertado toda la noche.
00:49:07No es una conversación muy distinguida, te lo prometo.
00:49:10Sabes perfectamente que no conozco una canción de la otra.
00:49:12Cuando era niño, mi gente intentaba que me enseñara el piano.
00:49:15Siempre me sentí disculpado por ese viejo maestro mío.
00:49:18El pobre maestro.
00:49:20Finalmente llegó el punto de enumerar las llaves para mí.
00:49:23Uno, dos, tres, cuatro.
00:49:25Incluso entonces, nunca he progresado más allá de...
00:49:27Enumerar las llaves, Watson.
00:49:29La novena llave del teclado es la novena letra del alfabeto.
00:49:34La S. Aquí.
00:49:36Escríbela.
00:49:39La primera nota alterada. Escribe la S primero.
00:49:42Ahora, la octava llave es...
00:49:46H.
00:49:48La quinta llave es E.
00:49:51La doceta llave es L.
00:49:55La sexta llave es F.
00:49:57S, H, E, L, F.
00:50:00La tabla.
00:50:02Tus lecciones de piano no fueron inútiles, viejo.
00:50:04Lo has resolvido. Gracias.
00:50:07Gracias, Obi.
00:50:10Ahora tenemos dos terceras llaves.
00:50:13Tras los libros, la tercera tabla, la secretaria, el Dr. Pierce.
00:50:20Presumiblemente,
00:50:22estas son las primeras y las segundas porciones de la llave.
00:50:25Y esta banda tiene la primera y la tercera parte de ella.
00:50:28Precisamente.
00:50:29Entonces es un escándalo.
00:50:30Sí, comisionero, pero no podemos dejarlo así.
00:50:32No hay duda en mi mente de que intentarán asegurar
00:50:34nuestra tercera parte de la llave que está perdida.
00:50:36Bueno, asumiré que has tomado todas las precauciones a la guardia,
00:50:38la corrupción y el desastre.
00:50:40Sí, está atentamente escondido en Baker Street
00:50:42con el Dr. Watson en la guardia.
00:50:43Sin embargo, estoy de acuerdo en que,
00:50:45tan difícil como sea,
00:50:47podemos encontrar las tablas
00:50:49incluso sin la parte perdida de la mensaje.
00:50:51Tras los libros, la tercera tabla, la secretaria, el Dr. S.
00:50:57Además del hecho de que Davidson
00:50:58escondió las tablas de la Banca de Inglaterra
00:51:00en algún lugar en Londres, Sr. Holmes,
00:51:01no veo que hayamos progresado en absoluto.
00:51:03Permítanme aclararte, señor.
00:51:05Las palabras claves son
00:51:07Dr. S.
00:51:09Parece que las tablas se escondieron
00:51:10en la casa del Dr.
00:51:12Si es que S significa
00:51:13su primer o último inicio
00:51:14sigue siendo determinado
00:51:15por un proceso de eliminación.
00:51:17Entonces, debe haber 10.000 doctores en Londres
00:51:19con S como primer o último inicio.
00:51:22Precisamente.
00:51:23Y cada uno de ellos
00:51:24tendrá que ser preguntado en persona.
00:51:26Por eso digo que esto es una tarea
00:51:27para Scotland Yard.
00:51:28Es una tarea, de acuerdo.
00:51:29Pero Scotland Yard ha buscado
00:51:31peores haystacks y ha encontrado una llave.
00:51:33Bueno, por el momento,
00:51:34dejaré la tarea en tus manos, señor.
00:51:36Te llamaremos si y cuando
00:51:37obtengamos una ley
00:51:38sobre nuestro misterioso Dr. S.
00:51:40Gracias.
00:51:41En el miento,
00:51:42intento seguir una pequeña clave
00:51:43con respecto a la cigarrera.
00:51:51¿Estás segura de la identificación
00:51:52de la tabaca?
00:51:53Absolutamente.
00:51:54He hecho esta mezcla especial
00:51:56para solo tres clientes.
00:51:58¿Y quiénes son los clientes?
00:52:00Los clientes son los doctores.
00:52:02Es una mezcla especial
00:52:03para solo tres clientes.
00:52:05Es casi pura egipcia
00:52:07con una mezcla de latequía
00:52:10para un cuerpo añadido
00:52:12y un pincho de perique.
00:52:14Solo un grito, como uno podría decir,
00:52:16para una fragrancia ilusiva.
00:52:18Sí, sí.
00:52:19¿Y los tres clientes?
00:52:21Major Wilson en Bombay, India.
00:52:24Mrs. Catherine Leamington-Smith
00:52:27en Irlanda.
00:52:28Sí, ¿y la tercera?
00:52:29Mrs. Hilda Courtney
00:52:31de Park Mansions, Bryanston Square.
00:52:34Gracias. Muchas gracias.
00:52:35Ha sido muy útil.
00:52:36Es un placer ser de servicio, Sr. Holmes.
00:52:49¿Sí?
00:52:50¿Mrs. Courtney?
00:52:51Sí.
00:52:52Mi nombre es Sherlock Holmes.
00:52:54Vengan.
00:52:55Gracias.
00:52:57He oído de ti, por supuesto, Sr. Holmes.
00:53:00Creo que tenemos un amigo mutuo en Sir Edward Brookdale.
00:53:04Me ha hablado de ti bastante a menudo.
00:53:06Por supuesto.
00:53:09¿Y a qué buena suerte me debo por esta visita?
00:53:13Creo que lo sabes, Mrs. Courtney.
00:53:15Bueno, recibí una llamada para ir rápido la semana pasada,
00:53:19pero además de eso,
00:53:20no creo que tenga ningún interés en la policía.
00:53:22Oh, venga ahora, Mrs. Courtney.
00:53:24Pareces olvidar que nos hemos conocido antes.
00:53:26Lo siento.
00:53:27Seguro que me acordaría de conocer al gran Sherlock Holmes.
00:53:31Por favor, siéntese.
00:53:32Gracias.
00:53:33Dices que nos hemos conocido antes.
00:53:35Sí.
00:53:36En el hogar de Sr. y Mrs. Kilgore, 143B Hampton Road.
00:53:41¿Kilgore?
00:53:43No creo que conozca a nadie con ese nombre.
00:53:46No dije que los conocías.
00:53:48De hecho, les llamaste cuando estaban fuera.
00:53:52No entiendo, Sr. Holmes.
00:53:55¿En serio?
00:53:57Y te vestiste bastante diferente.
00:53:59De hecho.
00:54:01¿Cigarra?
00:54:04Gracias.
00:54:17Gracias.
00:54:22Sabes, Mrs. Courtney,
00:54:23la gente generalmente olvida,
00:54:25asumiendo un vestido,
00:54:27que la forma de los oídos
00:54:29es casi un medio infalible de reconocimiento
00:54:31y identificación a los ojos entrenados.
00:54:33Evidentemente, me equivocaste por alguien más.
00:54:35No, no, de hecho.
00:54:36Aunque, naturalmente, esperaba tu denuncia.
00:54:39Pero cuando visitaste mis habitaciones en Baker Street,
00:54:42te dejaste sin precedentes
00:54:44otra identificación.
00:54:48Son...
00:54:50idénticos, ¿verdad?
00:54:52Sí, debo admitir que lo son.
00:54:54¿Ves, Sr. Holmes?
00:54:55Para alcanzar a alguien tan inteligente como tú,
00:54:57tuve que usar una llave muy especial.
00:54:59Sabía que no podrías resistir el asalto de mi cigarra,
00:55:02habiendo leído con mucho interés tu monografía
00:55:04sobre las sombras de 140 variedades diferentes de tobaco.
00:55:08Debería avisarte de no moverte, Sr. Holmes.
00:55:14Debo felicitarte por tu ingenuidad, Mrs. Courtney.
00:55:17Fue, de hecho, una trampa brillantemente diseñada.
00:55:19Gracias, Sr. Holmes.
00:55:21La palabra de un maestro es, de hecho, gratificante.
00:55:24Siempre voy a honrar la memoria de tus palabras desesperadas.
00:55:29¿Memoria?
00:55:31Precisamente.
00:55:32Tengo miedo de que estos señores tengan una tarea más regretable que cumplir.
00:55:36A menos, por supuesto, de que te inquietes
00:55:38en convertirte en la caja musical desaparecida,
00:55:41con tu plego de no tomar acción contra nosotros en el futuro.
00:55:45Tengo miedo de que sea imposible.
00:55:47Pensé que esa sería tu respuesta, Hamid.
00:55:49¡Cuidado!
00:55:51No hay necesidad de ser innecesariamente duro con nuestros invitados distinguidos.
00:55:55¿Realizas, Sr. Holmes, que tu muerte no ocurrirá aquí,
00:55:59en el...
00:56:01Corpus Delecti, ¿sabes?
00:56:03Por supuesto.
00:56:04¿Deberíamos irnos?
00:56:08Es tan asombroso tener un cuerpo muerto aquí.
00:56:11¿No lo entiendes, Sr. Holmes?
00:56:13Otro cuerpo muerto no debería pescar demasiado en tu consciencia, Mrs. Courtney.
00:56:22¿Te gustaría tomar una cigarrita?
00:56:24Bueno, no veo por qué no.
00:56:38¡Cuidado, Hamid!
00:56:41Son las ruedas, se aprietan.
00:56:46Gracias, Colón.
00:56:47Es muy considerado de ti.
00:57:18Serás contento de saber, Sr. Holmes, que tu muerte será dolorosa.
00:57:24Hamid.
00:57:26Atágalo al motor del taxi.
00:57:31Ese pequeño ataque, Sr. Holmes, contiene el fluido muerto conocido como monosulfato.
00:57:37Los alemanes lo usan con resultados gratificantes en eliminar los cánceres.
00:57:42Atágalo al motor.
00:58:12Atágalo en la boca.
00:58:21Ahora, atágalo con él, Hamid.
00:58:32Te encuentras como el café de Muhammed.
00:58:36¿Qué?
00:58:38Te encuentras como el café de Muhammed, Sr. Holmes.
00:58:42Suspendido entre el cielo y la Tierra.
00:58:51¿Hay suficiente combustible en el tanque?
00:58:54Muy bien.
00:58:55Sería muy malo tener que pasar algo malo a través de una visión tan simple.
00:59:38¡Aquí está!
01:00:04¿Sí?
01:00:05¿Sí?
01:00:12Buenas tardes.
01:00:13¿Sr. Sherlock Holmes?
01:00:14No, soy el Dr. Watson.
01:00:16¡Claro, el Dr. Watson!
01:00:18¡Qué estúpido de mí!
01:00:20¡Claro, qué estúpido de mí!
01:00:23¿Quieres entrar?
01:00:24Bueno, realmente vine a ver al Sr. Holmes.
01:00:26Oh, me temo que está fuera. No sé cuándo volverá.
01:00:29Tal vez haya algo que pueda hacer.
01:00:31¿Quieres sentarte?
01:00:32Gracias.
01:00:33¿Sabes?
01:00:34Sherlock Holmes y yo hemos estado involucrados en muchos casos.
01:00:38¿En serio?
01:00:39Sí, de hecho, en este momento estamos involucrados en uno de los más...
01:00:44Bueno, ¿no me dirás tus problemas?
01:00:47¡Puedo ayudarte!
01:00:48Es muy amable de ti, Dr. Watson.
01:00:50Quizás, si no me impuso demasiado...
01:00:53¿Impuso?
01:00:54No, no impuso nada.
01:00:57Es un placer, lo aseguro.
01:00:59Cuéntame todo, Sra.
01:01:00Sra. Williams.
01:01:01Sra. Williams.
01:01:02Vivo en Surrey, Dr. Watson,
01:01:04y vine a Londres con desesperación.
01:01:07Mi única hermana se ha desaparecido,
01:01:09y la policía local parece incapaz de encontrarla.
01:01:11Bueno, Holmes y yo resolvimos un caso exactamente así una vez.
01:01:14Muy interesante, por lo que recuerdo.
01:01:16Lo llamo la aventura del solitario psiquiatra.
01:01:20Oh, perdón.
01:01:21Ahora que lo pienso, no era tan similar.
01:01:24Fue totalmente diferente.
01:01:26No puedo creer lo que estoy diciendo.
01:01:28¿Dónde estábamos?
01:01:30Sólo tiene 17 años, Dr. Watson,
01:01:32y hasta que desapareció el último viernes,
01:01:35parecía estar en su mejor estado.
01:01:38¿Puede ser un entanglemento romántico?
01:01:41Oh, no, no, nada de ese tipo.
01:01:43No dejó ninguna nota,
01:01:44ni un paquete, ni ninguna explicación.
01:01:47Solo empezó a caminar a la aldea de nuestra casa en la luz del día
01:01:50y simplemente desapareció de la cara de la Tierra.
01:01:53Oh, ahí, ahí, ahí, ahí.
01:01:55¿Puedo tomar un vaso de agua?
01:01:57Sí, claro, un vaso de agua.
01:01:59Voy a tomar un vaso de agua.
01:02:28¡Ahí estás, querida!
01:02:29Gracias, Dr. Watson.
01:02:31No, no, no, no te vas a llorar más.
01:02:33Tienes que levantarte.
01:02:34Me siento mucho mejor ya sabiendo que me vas a ayudar.
01:02:37¡Oh, Dr. Watson, mira!
01:02:38¡Dios mío!
01:02:44¡Atrás, atrás de la puerta de fuego, rápido!
01:02:50¿No eres un extinguidor de fuego?
01:02:52¿Extinguidor de fuego?
01:02:54¿No eres un extinguidor de fuego?
01:02:56¿Qué? ¡No, no, no! ¡Lo tenemos!
01:03:21No te preocupes, señora Williams.
01:03:22¡Tendremos a este tío en poco tiempo!
01:03:34¡Ah, lo tengo!
01:03:39¡Sí, señor Mayor!
01:03:42¿Veis?
01:03:43No había necesidad de la brigada de fuego, después de todo.
01:03:47Espero que no estéis demasiado asustados, señora Williams.
01:03:53¡Se ha ido!
01:03:54¿Qué es el problema de las mujeres?
01:03:56Siempre pierden la cabeza en una emergencia.
01:04:01¿Hola?
01:04:07¡La caja musical!
01:04:10¡El gran Scott!
01:04:16¡Señora Williams!
01:04:23¡Bien!
01:04:26¡Bien!
01:04:27¿Y Holmes?
01:04:28Por ahora, no hay duda de que el Sr. Holmes ha cambiado su violín para una harpa.
01:04:32Siempre asumiendo que el cielo es su destino.
01:04:37Y ahora que tenemos la caja musical que se ha perdido...
01:04:50La nota novena.
01:04:53La nota novena.
01:04:57¡Sí!
01:05:01¿No ha estado ahí, señor?
01:05:03¡Holmes, ¿dónde has estado?
01:05:05¡He intentado llevarte al club de Scotland Yard, en todo Londres!
01:05:10Estabas mirándome en el lugar equivocado.
01:05:13Holmes, algo terrible ha sucedido.
01:05:15He sido robado.
01:05:16Esa mujer...
01:05:18Me ha hecho una mentira completa.
01:05:19¿Qué quiere decir?
01:05:20Bueno, vino aquí y lanzó una bomba de fuego.
01:05:22Pensé que todo el lugar estaba en fuego y mi primer pensamiento fue salvar la caja musical.
01:05:26No necesitas decir más.
01:05:28Ella tiene la caja.
01:05:29Sí.
01:05:31No te equivoces demasiado, viejo.
01:05:35Es una antagonista extremadamente inteligente.
01:05:40¿Bomba de fuego, dijiste?
01:05:41¿Bomba de fuego, dijiste?
01:05:45Bueno, puedes disculparte por el pensamiento...
01:05:48...de que tu amable amigo es al menos un lector.
01:05:51¿Qué quieres decir?
01:05:52Si me recuerdo bien...
01:05:54...escribiste sobre mi pequeño experimento con la fuego y el crimen de fuego...
01:05:56...en una historia que se llamaba...
01:05:58...Un escándalo en la bohemia, que acaba de aparecer en la magazina Strand.
01:06:01Muy bien, muy bien, viejo.
01:06:02No lo rompas.
01:06:05Bueno, puede que te atreva a saber que también me has hecho un tonto.
01:06:07¿A mí también?
01:06:10Ese tubo de cigarretas...
01:06:12...fue plantado aquí por un propósito expreso.
01:06:15Hemos tenido un desastre en este lugar.
01:06:17¿Desastre? ¿Qué pasa, Holmes?
01:06:19¿Estás herido?
01:06:20Las explicaciones tendrán que esperar hasta luego...
01:06:22...en el momento en que nos enfrentamos a un problema...
01:06:24...que temo que es insurmountable.
01:06:25Ven aquí, viejo, ¿verdad?
01:06:26Bien.
01:06:29Nuestros oponentes están en posesión de todas las tres partes del código.
01:06:32Y aquí estamos, mientras los platos de la Banca de Inglaterra...
01:06:35...pasan a su posesión.
01:06:36Aléjate, viejo, aléjate.
01:06:38Como dijo el Dr. Samuel Johnson...
01:06:40...no hay ningún problema que la mente de un hombre pueda resolver...
01:06:43...que la mente de un hombre no puede resolver.
01:06:45¿Qué dices, viejo?
01:06:46Solo estoy citando al Dr. Samuel Johnson.
01:06:48Dijo que no hay ningún...
01:06:49Gracias, Watson. Gracias.
01:06:50¿Eh?
01:06:55Saliendo de la sala de recepción del frente...
01:06:57...entramos en el salón principal...
01:06:59...donde el Dr. Johnson estaba acostumbrado a pasar por...
01:07:02...y a tener su comida en el restaurante al revés...
01:07:04...con la compañía de su amigo y biógrafo, James Boswell.
01:07:09Ahora pasaremos por la escalera...
01:07:11...que permanece en su fin de madera natural...
01:07:14...como era cuando el buen Dr. estaba aquí.
01:07:17El techo de la pared...
01:07:19...se cree que fue presentado al Dr. Johnson...
01:07:22...por el pintor distinguido, el Sr. Joshua Reynolds.
01:07:25Me han contado aquí...
01:07:27...que esa foto la dio Mrs. Thrail...
01:07:30...y definitivamente no es una Reynolds.
01:07:32¿Es tan importante?
01:07:34¿No, querido?
01:07:36Oh, lo siento.
01:07:39Por aquí, señoras y señores. Por aquí.
01:07:41Muevanse, niños. Muevanse.
01:07:44El secretario no está en este piso.
01:07:45Tengan paciencia, Hamid.
01:07:47Tengo la sensación...
01:07:48Querido colonel...
01:07:49...con Sherlock Holmes fuera, ¿qué podría pasar?
01:08:00Y aquí tenemos la biblioteca de Garrett...
01:08:02...en la que el Dr. Johnson escribió su famoso diccionario...
01:08:06...y en la que también veréis...
01:08:08...muchos de los libros del gran hombre y otros objetos de interés.
01:08:11Adelante, señoras y señores. Adelante, por favor.
01:08:14En la esquina está el secretario...
01:08:17...que contiene muchos de los obras originales...
01:08:19...del genio literario.
01:08:21En esta mesa, la gatita del Dr. Johnson, Hodge...
01:08:24...dormía mientras su maestro trabajaba.
01:08:26Lo extraño de esta gatita, señoras y señores...
01:08:29...fue su amor por los huevos.
01:08:30Dicen que el Dr. Johnson...
01:08:32...sólo estaba comiendo...
01:08:34...para encontrar a la gatita esa delicadeza.
01:08:36Qué pena.
01:08:38Ahora visitaremos la habitación...
01:08:40...que está justo debajo de nosotros...
01:08:42...en la que veréis el mismo piso...
01:08:44...en el que murió el Dr. Johnson.
01:08:46¿Qué murió, Al?
01:08:48Gout.
01:08:50Sólo gout.
01:08:52Por aquí, señoras y señores.
01:08:54Miren los pasos, por favor.
01:09:01Las llaves.
01:09:16La tercera mesa, arriba.
01:09:31La cuchara.
01:09:37Señoras y señores...
01:09:39...los platos del Banco de Inglaterra.
01:09:42Bueno, señora Courtney...
01:09:44...así que nos vemos de nuevo.
01:09:46No debería hacer eso...
01:09:48...si fuera usted, alcalde.
01:09:50Debería felicitarte, señor Holmes.
01:09:52Eres mucho más inteligente de lo que pensé.
01:09:55Gracias, señora Courtney.
01:09:56La palabra de usted es gratificante.
01:09:59Siempre guardaré la memoria...
01:10:01...de tus palabras desesperadas.
01:10:03¿Memoria?
01:10:06Gracias.
01:10:08Y ahora tengo una tarea más desgraciada que hacer.
01:10:16¡Holmes!
01:10:18¡Voy, Holmes!
01:10:22¡Holmes!
01:10:24¡Holmes!
01:10:26¡Holmes!
01:10:28¿Estás bien?
01:10:30Perfecto, gracias, señor.
01:10:32Pero creo que este señor en el piso necesita atención médica.
01:10:34Deberíamos ver que se ve lo mejor que puede cuando está atrapado.
01:10:36Llévalos a cargo.
01:10:54Un brillante antagónista.
01:10:56Es una pena que sus talentos fueran tan indirectos.
01:10:58¿Verá que estos platos han vuelto al Banco de Inglaterra, inspector?
01:11:01Aún no entiendo cómo lo resolviste, señor Holmes.
01:11:03Es totalmente debido a el Dr. Watson.
01:11:05Me dio la clave cuando mencionó al Dr. Samuel Johnson.
01:11:08Bueno, enhorabuena, doctor.
01:11:10Gracias, inspector.
01:11:12No creo que lo hubiera hecho totalmente sin la ayuda de el Sr. Holmes.

Recomendada