más contenido en RetrosHD-Movies-byCharizard
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
La Invasión de los Suplantadores 1956 Español Latino - Invasion Of The Body Snatchers - Relación Aspecto Original - 4k Remastered
byCharizard ***SOLIDARIDAD***
La Invasión de los Suplantadores 1956 Español Latino - Invasion Of The Body Snatchers - Relación Aspecto Original - 4k Remastered
Category
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:00LA INVASIÓN DE LOS SUPLANTADORES
00:00:13Protagonistas Kevin McCarthy y Dana Winter
00:00:30La Invasión de los Suplantadores
00:01:01La Invasión de los Suplantadores
00:01:13Producida por Walter Ranger
00:01:18Dirigida por Don Segal
00:01:30La Invasión de los Suplantadores
00:02:00La Invasión de los Suplantadores
00:02:30La Invasión de los Suplantadores
00:03:00La Invasión de los Suplantadores
00:03:30La Invasión de los Suplantadores
00:04:01Volvió hace unos días, pero solo quería verte a ti.
00:04:04¿Te interesa todavía?
00:04:06Mi interés en las mujeres casadas es solo profesional.
00:04:08O la tuya habría sido causa perdida hace mucho tiempo.
00:04:11¿Cómo estuvo la convención?
00:04:13Maravillosa. Se pusieron verdes de envidia con mi intervención.
00:04:20¡Vuelve aquí, Jimmy!
00:04:22¿Qué ocurre, señora Grimaldi?
00:04:25Nada, es que no quiero ir a la escuela.
00:04:31Vaya...
00:04:33Si yo fuera usted, hablaría con su maestro.
00:04:35Lo haré cuando tenga tiempo.
00:04:37¿Qué pasa, está enfermo yo?
00:04:39No, hemos cerrado el negocio.
00:04:41Era mucho trabajo.
00:04:43Pensé que el terror del niño se debía a algo más que al temor a la escuela.
00:04:47Pero esa recaudería clausurada también me dio en qué pensar.
00:04:50Recuerdo que la última vez que la vi hacía un mes.
00:04:53Era el negocio más próspero en las afueras.
00:04:55Es muy extraño.
00:04:57Ella también fue a verte el viernes pasado.
00:04:59Le dije que fuera a ver al doctor Pursey, pero no quiso.
00:05:02Dijo que sólo tú podías ayudarla.
00:05:04Cualquier cosa que haya sido, no debió ser muy serio, supongo.
00:05:12Una contusión menor, dos casos de resfriado común y seis citas canceladas.
00:05:16Parece que me apresuraste para nada.
00:05:18Pues no lo entiendo, Miles. Estaban ansiosos por verte.
00:05:21Pero el libro de citas está lleno para la tarde.
00:05:24Pero no aparecen. Mira.
00:05:26Ahí está Wally convenciendo a alguien para comprar un seguro.
00:05:29Y no parece enfermo.
00:05:31Y Bill Bidner lleva a su secretaria a comer.
00:05:33Y a propósito, ¿quieres decirle a quien sea que yo también me iré a casa a comer?
00:05:37¿Está el doctor Benil?
00:05:38Sí, aquí está.
00:05:39¿Tendrá tiempo para verme un momento?
00:05:41Pues si no lo tiene es que algo malo le ocurre.
00:05:44Puedes entrar.
00:05:48Becky.
00:05:50Han pasado cinco años.
00:05:52Es maravilloso volver a casa.
00:05:54Estuve lejos tanto tiempo que me siento una extraña en mi propio país.
00:05:58¿No te molestará que haya venido sin cita?
00:06:00Claro que no.
00:06:02¿Qué deseas?
00:06:03Apendicectomía es barata.
00:06:04Oh, Miles.
00:06:06No sé, tal vez bromeo demasiado.
00:06:08Pronto mis pacientes no confiarán en la aspirina que pueda prescribirles.
00:06:12Bien, ¿cuál es el problema?
00:06:15Es mi prima.
00:06:16¿Wilma?
00:06:17¿Qué pasa con ella?
00:06:20Sufre una...
00:06:21Creo que tú la llamarías alucinación.
00:06:24¿Conoces a su tío, el tío Aira?
00:06:26Claro, soy su médico.
00:06:28Miles, es que ella cree que él no es su tío.
00:06:31No comprendo, ¿no son parientes en realidad?
00:06:33No, ella cree que es un impostor o algo.
00:06:35Alguien que solo se parece al tío Aira.
00:06:37¿Tú lo has visto?
00:06:39Acabo de verlo.
00:06:40¿Y bien?
00:06:41¿Es el tío Aira o no es el tío Aira?
00:06:44Claro que sí.
00:06:45Le dije a Wilma todo eso, pero fue inútil.
00:06:47Por favor, ve a verla y charla con ella.
00:06:49Según Sally tengo muchas consultas para esta tarde, pero...
00:06:52¿Por qué no le dices que venga a verme?
00:06:54Lo intentaré.
00:06:57¿Comemos juntos?
00:06:58No puedo, debo ver a papá en el almacén.
00:07:06¿Cuánto hace que volviste?
00:07:07Volví de Londres hace como dos meses.
00:07:10Me divorcié.
00:07:11¿En Reno?
00:07:12En Reno.
00:07:14Papá dice que tú también.
00:07:16Hace cinco meses.
00:07:18Lo siento.
00:07:20Yo también.
00:07:21Hubiese querido que resultara, pero...
00:07:23eso nos convierte en compañeros del mismo dolor.
00:07:26Sí.
00:07:28No es fácil conseguir la felicidad.
00:07:30Es verdad.
00:07:40Hola, señor Gordon.
00:07:41Hola, doctor.
00:07:43Sam.
00:07:44Hola, doctor.
00:07:45Otra vez, ¿eh?
00:07:46Mi enfermera me dijo que fue a consultarme la semana pasada.
00:07:48No era nada importante.
00:07:52Oye, ¿no fue a la universidad con nosotros?
00:07:54Truncó la carrera para casarse.
00:07:57Como yo quise hacerlo.
00:07:58Da gracias de que no te haya tomado en serio.
00:08:01Tú debes dar las gracias.
00:08:03Averigüé que la esposa de un médico necesita la comprensión de un Einstein...
00:08:06y la paciencia de un santo.
00:08:07¿Y amor?
00:08:09No sabría decirte.
00:08:11Solo soy un médico general.
00:08:13El amor lo tratan los especialistas.
00:08:16Bien.
00:08:17Te abandono aquí.
00:08:18¿Sabes algo?
00:08:19Aquí me abandonaste la última vez.
00:08:23¿Qué tal, Johnny?
00:08:31Salí.
00:08:32Me voy.
00:08:33¿Quieres avisar al servicio que estaré en casa?
00:08:36Buenas noches, doctor.
00:08:37¡No quiero entrar ahí!
00:08:38No tienes que entrar.
00:08:39Escucha, Jimmy.
00:08:40Deja de portarle como un tonto.
00:08:41Es un buen niño.
00:08:42Jimmy, Jimmy.
00:08:43Ya basta.
00:08:44Tranquilízate, ¿quieres?
00:08:45¿No eres tú, Jimmy Grimaldi?
00:08:46Sí, doctor.
00:08:47¿Puedo hablarle un minuto?
00:08:48Claro.
00:08:49¿Sabes que casi te arrollé esta mañana?
00:08:50Debes tener más cuidado en la carretera.
00:08:52¡Abuela, no!
00:08:53Vamos, Jimmy.
00:08:55¡Vamos!
00:08:56¡Anda!
00:08:58Jimmy.
00:09:01Tranquilízate.
00:09:02Escucha, la escuela no es tan mala como crees.
00:09:04No es la escuela lo que lo trastorna.
00:09:06Es mi hija política.
00:09:07Tiene la tonta idea de que ella no es su madre.
00:09:09¡No lo es!
00:09:10¡No lo es!
00:09:11¡No dejen que me atrape!
00:09:12Calma.
00:09:13Nadie va a atraparte, Jimmy.
00:09:15Dígame, ¿cuánto tiempo lleva así?
00:09:17Hace una hora lo hay en el sótano completamente histérico.
00:09:20No quiso decirme nada hasta que llamé a su madre.
00:09:23Entonces dijo que Ana no era su madre.
00:09:25¿Puede tenerlo con usted un día o dos?
00:09:27Una cápsula de estas cada cuatro horas durante el día.
00:09:30Llámeme mañana y avíseme cómo está.
00:09:32Sí, doctor.
00:09:33Gracias.
00:09:34¡No dejen que me atrape!
00:09:36Calma.
00:09:37Nadie va a atraparte, Jimmy.
00:09:40De acuerdo, Jimmy.
00:09:41Abre la boca y cierra los ojos.
00:09:45En palabras del poeta, te daré algo para volverte sabio.
00:09:48Eres un buen muchacho, Jimmy.
00:09:52No volveré a casa.
00:09:53Nunca.
00:09:54Te quedarás en casa.
00:09:55No.
00:09:56No.
00:09:57No.
00:09:58No.
00:09:59No.
00:10:00No.
00:10:01No.
00:10:02No.
00:10:03No.
00:10:04No.
00:10:05No.
00:10:06No.
00:10:07No.
00:10:08Te quedarás en casa de tu abuela.
00:10:09Llama a tu madre y...
00:10:10Ella no es mi madre.
00:10:11¡No le digan dónde soy, por favor!
00:10:12Está bien, está bien, Jimmy.
00:10:13Cálmate, cálmate.
00:10:14Tienes mal carácter, Jimmy.
00:10:15Buenas noches.
00:10:16Buenas noches.
00:10:20He cambiado de opinión.
00:10:21No iré directamente a casa.
00:10:22Visitaré a Wilman Lentz.
00:10:24¿Llamó a la madre del niño?
00:10:25Sí, avísale lo que pasó.
00:10:27Y dile que sugiero que sería una buena idea
00:10:29que Jimmy pasase la noche en casa de su abuela.
00:10:38¿Qué opinas?
00:10:39Es él. Es tu tío Ira, sin duda.
00:10:42¡No lo es!
00:10:51¿En qué es diferente?
00:10:53Ese es el problema. No hay una diferencia que pueda notarse.
00:10:57Al parecer recuerda, actúa y habla igual que el tío Ira.
00:11:01¿Qué pasa?
00:11:02Es que no lo entiendes. No importa lo que pienses, es tu tío.
00:11:06¡Pero no lo es! Hay algo que falta.
00:11:09Ha sido un padre para mí desde que yo era niña.
00:11:12Siempre que charlaba conmigo había una expresión especial en sus ojos.
00:11:17Eso ha desaparecido.
00:11:19¿Qué hay sobre sus recuerdos?
00:11:21Debe haber ciertas cosas que solo tú y él podían saber.
00:11:24Oh, las hojas.
00:11:26¿Qué?
00:11:28¿Qué?
00:11:29Hay ciertas cosas que solo tú y él podían saber.
00:11:32Oh, las hay. He hablado con él sobre ellas y las recuerda todas,
00:11:35hasta el más insignificante detalle, igual que el tío Ira.
00:11:39Pero compréndeme, Miles.
00:11:42No expresa emociones. Ninguna.
00:11:45Solo una parodia de ellas.
00:11:47Las palabras, los gestos, el tono de voz.
00:11:49Es igual en todo lo demás, pero no en los sentimientos.
00:11:54Recuerdos o no, él no es mi tío Ira.
00:11:57Wilma, estoy de tu lado.
00:11:59El negocio es la gente con problemas y procuraré ayudarte.
00:12:02Nadie tendría la posibilidad de suplantar a tu tío Ira
00:12:05sin que tú, tu tía Aleda e incluso yo notáramos un millón de pequeñas diferencias.
00:12:09Quiero que te des cuenta de ello.
00:12:11¿Estás capacita?
00:12:13Entonces sabrás que el problema está dentro de ti.
00:12:16Wilma, ¿dónde estás?
00:12:18Aquí, en el jardín.
00:12:20No le digas nada.
00:12:23Hola, Miles. Ignoraba que estuvieras aquí.
00:12:26Buenos días.
00:12:27Hola, señora Lentz.
00:12:29¿Invitaste a cenar a Miles?
00:12:31No puedo esta noche.
00:12:33Estoy haciendo pastelillos.
00:12:35Señora, no me tiente.
00:12:37Bien, quizá la próxima vez.
00:12:39Wilma, ¿dónde están mis gafas?
00:12:41Creo haberlas visto en el comedor.
00:12:43Iré contigo.
00:12:53Miles, estoy volviéndome loca.
00:12:55No me engañes, debo saberlo.
00:12:57Incluso hoy en día no es tan fácil volverse loco como crees.
00:13:00Pero no hay que estar completamente loco para solicitar la ayuda de un psiquiatra.
00:13:04Quiero que consultes a un médico amigo mío.
00:13:07¿Un psiquiatra?
00:13:09Dan Kaufman.
00:13:11Haré una cita para ti mañana.
00:13:15Está bien.
00:13:17Pero pierdes el tiempo, no hay nada malo en mí.
00:13:24¿Será mejor separarnos o empezarás a sospechar?
00:13:28¿Sospechar qué?
00:13:30Pues que yo sospecho.
00:13:32Has sido de gran ayuda y no quiero que te preocupes por mí, ni tú tampoco.
00:13:35Estaré bien.
00:13:37Claro que sí.
00:13:39¿Te quedas de aquí o puedo llevarte a casa?
00:13:41¿Quieres que me quede?
00:13:43Claro que no. Hasta luego.
00:13:45No te preocupes.
00:13:57Qué gusto que ve que haya vuelto, ¿eh, muchacho?
00:14:00Ya lo creo.
00:14:06Una campana de advertencia estaba sonando en el fondo de mi mente.
00:14:09Gente enferma que estaba ansiosa por verme, de repente se aliviaba milagrosamente.
00:14:13Un niño que decía que su madre no era su madre.
00:14:15Una mujer que decía que su tío no lo era.
00:14:17Pero no los escuché.
00:14:19Obviamente la madre del niño era su madre.
00:14:21Yo la había visto. Y el tío Aiga era el tío Aiga.
00:14:23No había duda después de haber hablado con él.
00:14:25Mais, él es Aira.
00:14:27Claro que sí. ¿De qué hablas?
00:14:29Es solo que Wilma parecía tan segura.
00:14:31¿Se pondrá bien?
00:14:33Por supuesto.
00:14:35Soy médico de acuerdo con mi título, pero ignoro el problema de Wilma.
00:14:38Podría hablar en términos psiquiátricos, pero está fuera de mi línea.
00:14:42Eso corresponde a Dan Kaufman.
00:14:45Ojalá no tuvieras que ir a tu casa a cenar.
00:14:48No tengo que ir.
00:14:50Papá cenará afuera con un amigo.
00:14:52Bien, pasaré por ti a la silla.
00:14:54Bien, pasaré por ti a las siete.
00:14:57Pues...
00:14:59Es verano y hay una hermosa luna llena.
00:15:01Y sé de una ribera de Madreselvas...
00:15:03Madreselvas y tomillo llena.
00:15:05No has cambiado en absoluto.
00:15:21Ah, cuidado.
00:15:23¿Cuándo regresaste?
00:15:25Esta mañana. ¿Cómo está, Dan?
00:15:27La Srta. Driscoll y el Dr. Kaufman, nuestro mejor y único psiquiatra.
00:15:30Cuida lo que dices. ¿De recuerda sabe quién?
00:15:32¿Cómo no? Yo la traje al mundo.
00:15:34Nos hiciste un gran favor.
00:15:36Me has ahorrado un telegrama.
00:15:38Hay una mujer y un chico confundidos que necesitan un brujo.
00:15:40El chico dice que su padre no es su padre y la mujer dice que su hermana no es su hermana.
00:15:44Algo parecido.
00:15:46Sabía que estudiabas hipnosis, pero ¿desde cuándo lees la mente humana?
00:15:49No necesita leerla.
00:15:51Le he enviado a doce pacientes desde que empezó.
00:15:53¿Qué ocurre? ¿De qué se trata?
00:15:55No lo sé. Una extraña neurosis.
00:15:57Evidentemente contagiosa. Una epidemia masiva de histeria.
00:16:00En dos semanas se esparció por la ciudad.
00:16:03¿Y qué la ocasiona?
00:16:05Pánico de lo que sucede en el mundo probablemente.
00:16:08Reserva una consulta para Wilman Lentz mañana.
00:16:11Que vaya como a las dos.
00:16:13Hasta luego.
00:16:21Es lo más extraño que he oído.
00:16:23Espero que no nos contagiemos.
00:16:25Detestaría despertar una mañana y averiguar que tú no eres tú.
00:16:28Yo no soy la estudiante a quien solías enamorar. ¿Con qué? ¿Cómo lo sabrías?
00:16:32¿Quieres saber cómo?
00:16:42Eres Becky Driscoll.
00:16:46Oye, Santa Mira está progresando.
00:16:49Sí, desde el momento en que regresaste.
00:16:50Ese es un ejemplo de tus muchas cualidades, doctor.
00:16:53No, señorita, eso vendrá luego.
00:17:07Buenas noches, doctor.
00:17:09¿Qué pasa? No hay concurrencia esta noche.
00:17:11No sé por qué ha estado vacío las últimas dos semanas.
00:17:14Bien, al menos no tendremos que esperar a una mesa.
00:17:17¿En dónde prefieren sentarse, al fondo o aquí?
00:17:19Aquí.
00:17:21¿Vamos?
00:17:23¿Y dónde está la orquesta?
00:17:25El negocio ha ido mal, así que tuve que despedirla, pero no hay discos.
00:17:28¿Bailamos?
00:17:30Espero que no haya despedido al cantinero.
00:17:32No, no, yo soy el cantinero. ¿Martinis?
00:17:34Sí, dos.
00:17:36¿Secos?
00:17:38Muy secos.
00:17:41Miles, no importa lo que diga el doctor Kaufman, estoy preocupada.
00:17:45Estás en las capaces manos de tu psiquiatra personal.
00:17:48Doctor.
00:17:50¿Eh?
00:17:52Adiós a nuestra velada, lo siento.
00:17:56Gracias.
00:17:58Habla el doctor Menel.
00:18:00Jack Belicek quiere que vaya a su casa enseguida, doctor.
00:18:03Dice que es urgente.
00:18:06Gracias.
00:18:09Ya nos sirvan las copas.
00:18:11Emergencia.
00:18:13Al menos llamaron antes de ordenar la cena.
00:18:15¿Tienes apetito?
00:18:16Puedo esperar.
00:18:18Tal vez llamaré mucho.
00:18:20¿Te acompañaré entonces?
00:18:22Lo siento, volveremos después.
00:18:38Ahí está Jack.
00:18:47Hola, Jack.
00:18:49¿Qué pasa, está enfermo Teddy?
00:18:51No.
00:18:53Miles, gracias a Dios, creí que nunca llegarías.
00:18:55Si no estás enfermo, ¿a quién no está?
00:18:57Nadie.
00:18:59¿Entonces por qué me han estropeado mi cena?
00:19:01No vas a creerlo, Miles, hasta que lo veas tú mismo.
00:19:03Hola, Becky, gusto en verte otra vez.
00:19:05Hola, Teddy, ¿cómo estás otra vez?
00:19:11¿Podrás ser capaz de olvidar que eres médico por un momento?
00:19:14¿Por qué?
00:19:16No quiero que llames a la policía ahora.
00:19:18Deja de actuar como escritor.
00:19:20¿Qué ocurre?
00:19:22Tal vez tú puedas decírmelo, tú eres el médico.
00:19:33Enciende la luz, sobre la mesa de billar.
00:19:46Andá, destápalo.
00:20:17Bien, ¿qué te parece?
00:20:21¿Quién es?
00:20:23No tengo idea.
00:20:30¿Quién es?
00:20:33¿Quién es?
00:20:35¿Quién es?
00:20:37¿Quién es?
00:20:39¿Quién es?
00:20:41¿Quién es?
00:20:43¿Quién es?
00:20:44¿Quién es?
00:20:48Su rostro, Miles, es impreciso.
00:20:51Es como la primera impresión que se hace en una moneda.
00:20:54No está terminado.
00:20:56Sí, es verdad.
00:20:58Tiene todas las fracciones, pero no los detalles, ni caracteres, ni líneas.
00:21:01No es un cadáver.
00:21:03¿Tienes una almohadilla en casa?
00:21:05En el escritorio.
00:21:07¿Por qué?
00:21:09Quiero tomar sus huellas y quitarles.
00:21:11Claro que es un cadáver, ¿qué otra cosa podría ser?
00:21:13Parece una locura, pero si le hiciera la autopsia,
00:21:16creo que hallaría todos sus órganos en perfectas condiciones.
00:21:22Tan perfectas como el exterior del cuerpo.
00:21:26Todo funciona normalmente.
00:21:29¿Listo? Acércame a ese papel.
00:21:38En blanco.
00:21:40Esperando que le impriman la fase final, Miles.
00:21:44¿Con la cara de quién?
00:21:46¡Dígame eso!
00:21:48Creo que necesitamos un trago.
00:21:53¿Borbón les parece bien?
00:21:55Sí, muy bien.
00:21:57Para mí nada, gracias.
00:21:59Miles, contéstame, ¿la cara de quién?
00:22:01No tengo la menor idea, linda, ¿y tú?
00:22:03¿Qué... qué estatura creen que tiene esa cosa?
00:22:06Uno a setenta y cinco, más o menos.
00:22:07¿Cuánto crees que pese?
00:22:09Pues es bastante delgado, tal vez unos setenta y cinco kilos.
00:22:12Jack mide lo mismo y pesa setenta y cinco kilos.
00:22:18Teddy, ¿quieres dejar de decir tonterías?
00:22:20Lo lamento, querido.
00:22:22Permíteme.
00:22:24Pero no son tonterías.
00:22:26Becky, ¿tú no crees que sean tonterías, verdad?
00:22:28Claro que sí, Jack está aquí frente a nosotros.
00:22:30Claro que lo estoy, y desangrándome.
00:22:32Disculpen.
00:22:34¿Sabes?
00:22:35Temo que vivirás.
00:22:39Con esto quedará bien.
00:22:41Miles, ¿no crees que debemos llamar a la policía
00:22:43y que se lleven ese cadáver de aquí?
00:22:45Temo que no solo sea un cadáver.
00:22:48Gracias.
00:22:59Me pregunto...
00:23:02¿qué?
00:23:03Me pregunto si hay relación.
00:23:05¿Qué quieres decir?
00:23:07Algo muy extraño está pasando en Santa Mira.
00:23:10El doctor Kaufman lo llaman
00:23:12epidemia masiva de histeria.
00:23:15La prima de Becky la sufre.
00:23:17Cree que su tío y su tía
00:23:19no son su tío y su tía.
00:23:21Hay varios casos de estas alucinaciones.
00:23:24Este no eres tú todavía,
00:23:26pero existe un parecido estructural.
00:23:30Este no eres tú.
00:23:32Es fantástico,
00:23:34pero debe haber una razón para que esté en tu casa.
00:23:36¿Estás dispuesto a quedarte con tu extraño amigo
00:23:38y ver lo que hará luego?
00:23:40Si nada ocurre mañana, avisa a la policía.
00:23:43Pero si algo pasa, avísame.
00:23:46Confía que te avisaré.
00:23:54Buenas noches, cálmate.
00:23:56Sí.
00:23:58Nada va a suceder.
00:23:59Buenas noches, querido.
00:24:01Bien, esto haría una encantadora
00:24:03y sangrienta historia de misterio.
00:24:11Tuve cuidado de que Becky no lo supiera,
00:24:13pero por primera vez yo estaba realmente asustado.
00:24:16La explicación de Kaufman
00:24:18sobre lo que ocurría en la ciudad,
00:24:20esa histeria masiva,
00:24:22lo explicaba ese cuerpo
00:24:24en la mesa de billar de Jean.
00:24:30Entra mientras enciendo la luz.
00:24:33Eres muy astuta haciéndome entrar a un salón oscuro
00:24:35para que te besen.
00:24:37¿Te hago entrar a un salón oscuro
00:24:39porque me asusta la oscuridad?
00:24:41En ese caso mejor me quedaré a arroparte.
00:24:43Estás loco de remate.
00:24:46¿Qué hay de malo en la locura?
00:24:48La locura.
00:24:50Buenas noches.
00:24:53¿Qué pasa?
00:24:55¿Qué pasa?
00:24:56Buenas noches.
00:25:05Ya era hora de que llegaras a casa.
00:25:08¿Qué estás haciendo en el sótano a esta hora de la noche?
00:25:10Trabajando en mi hobby.
00:25:12¿Le sirvo algo de beber, doctor?
00:25:14No, gracias, ya es tarde.
00:25:16Aceptaré otro día.
00:25:18Buenas noches.
00:25:20Buenas noches.
00:25:22Buenas noches, Miles.
00:25:26Buenas noches.
00:25:57Jack, eres tú.
00:25:59Eres tú, Jack.
00:26:01No nos puedes acercar.
00:26:03Vámonos de aquí, por favor.
00:26:07Miles.
00:26:10¿Qué pasó, Jack?
00:26:12Teni dice que esa cosa se parece a mí
00:26:14hasta en la herida de la mano.
00:26:16Cálmate, yo no tuve tiempo de verlo.
00:26:18Está vivo.
00:26:20Está vivo.
00:26:22Tenía la mano cortada y sacraba.
00:26:24La posición del cuerpo había cambiado.
00:26:26No.
00:26:30Vuelvo enseguida.
00:26:32Llamaré a Dan Kaufman.
00:26:53¿Vega?
00:26:54Hola, Danny.
00:26:56¿Sí?
00:26:58Algo pasó, debo verte inmediatamente.
00:27:00¿Puedes venir aquí lo antes posible?
00:27:02Es importante.
00:27:04Está bien.
00:27:09Viene para acá, prepararé café.
00:27:15Miles, ¿qué sucede con Becky?
00:27:17¿Crees que esté bien?
00:27:25¿Qué estás haciendo en el sótano a esta hora de la noche?
00:27:28Trabajando en mi hobby.
00:27:31No sabía lo que ocurría.
00:27:33Ya me enlocorazonaba,
00:27:35pero de pronto tuve el presentimiento
00:27:37de que Becky estaba en peligro.
00:27:39Debía llegar a ella lo antes posible.
00:27:55Iba a oprimir el timbre,
00:27:57pero presentí que debía tener cuidado.
00:27:59Algo andaba mal en esta casa.
00:28:25¿Estás bien?
00:28:27¿Estás bien?
00:28:29¿Estás bien?
00:28:31¿Estás bien?
00:28:33¿Estás bien?
00:28:35¿Estás bien?
00:28:37¿Estás bien?
00:28:40¿Estás bien?
00:28:42¿Estás bien?
00:28:44¿Estás bien?
00:28:46¿Estás bien?
00:28:48¿Estás bien?
00:28:50¿Estás bien?
00:28:52¿Estás bien?
00:28:54¿Estás bien?
00:28:56¿Estás bien?
00:28:58¿Estás bien?
00:29:00¿Estás bien?
00:29:02¿Estás bien?
00:29:04¿Estás bien?
00:29:06¿Estás bien?
00:29:08¿Estás bien?
00:29:10¿Estás bien?
00:29:12¿Estás bien?
00:29:14¿Estás bien?
00:29:16¿Estás bien?
00:29:18¿Estás bien?
00:29:20¿Estás bien?
00:29:22¿Estás bien?
00:29:24¿Estás bien?
00:29:26¿Estás bien?
00:29:28¿Estás bien?
00:29:30¿Estás bien?
00:29:32¿Estás bien?
00:29:34¿Estás bien?
00:29:36¿Estás bien?
00:29:38¿Estás bien?
00:29:40¿Estás bien?
00:29:42¿Estás bien?
00:29:44¿Estás bien?
00:29:46¿Estás bien?
00:29:48¿Estás bien?
00:29:50¿Estás bien?
00:29:52¿Estás bien?
00:29:54¿Estás bien?
00:29:56¿Estás bien?
00:29:58¿Estás bien?
00:30:00¿Estás bien?
00:30:02¿Estás bien?
00:30:04¿Estás bien?
00:30:06¿Estás bien?
00:30:08¿Estás bien?
00:30:10¿Estás bien?
00:30:12¿Estás bien?
00:30:14¿Estás bien?
00:30:16¿Estás bien?
00:30:18¿Estás bien?
00:30:20¿Estás bien?
00:30:22¿Estás bien?
00:30:24¿Estás bien?
00:30:26¿Estás bien?
00:30:28¿Estás bien?
00:30:30¿Estás bien?
00:30:32¿Estás bien?
00:30:34¿Estás bien?
00:30:36¿Estás bien?
00:30:38¿Estás bien?
00:30:40¿Estás bien?
00:30:42¿Estás bien?
00:30:44¿Estás bien?
00:30:46¿Estás bien?
00:30:48¿Estás bien?
00:30:50¿Estás bien?
00:30:52¿Estás bien?
00:30:55¿Despierta?
00:30:56¡Por favor, despierta!
00:31:01Grabado por BB TX-70
00:31:24Miles, ¿quieres decirme lo que pasó?
00:31:26Lo mismo.
00:31:27En el sótano de Becky.
00:31:29Encontré otra y cobró vida mientras yo estaba mirándola.
00:31:33Era Becky.
00:31:35Sí, quiero ver uno de sus cuerpos.
00:31:37Está bien.
00:31:38Ve a acostarte y tú quédate con ella.
00:31:41No, no.
00:31:42No, no.
00:31:43No, no.
00:31:44No, no.
00:31:45No, no.
00:31:46No, no.
00:31:47No, no.
00:31:48No, no.
00:31:49No, no.
00:31:50No, no.
00:31:51No, no.
00:31:52No, no.
00:31:53No, ¿en serio?
00:31:54Sí,但是…
00:31:55No, no.
00:31:56Sí.
00:31:57Sí.
00:31:58Sí.
00:31:59Sí, si.
00:32:00Sí, sí.
00:32:01Sí.
00:32:02Sí.
00:32:03Sí.
00:32:04Estamos muy bien.
00:32:05Estamos bien.
00:32:06Estamos bien.
00:32:07Vamos, ahora camina.
00:32:08Alk, cúmplame un caso, ¿vale?
00:32:09Porque ella…
00:32:10Cómo se quedó así?
00:32:11Siempre.
00:32:12Siempre, siempre, siempre.
00:32:13Baby.
00:32:14Siempre.
00:32:15Siempre, siempre.
00:32:16vamos por.
00:32:17No, no, no.
00:32:18No, no.
00:32:19Venimos por.
00:32:20Así.
00:32:21Venimos por.
00:32:22¿Ustedes solo vieron el calabre de un hombre asesinado, lo examinaste bien?
00:32:26Sí.
00:32:27No sé qué pasó con él.
00:32:29No era un cuerpo común y no tenía marca alguna.
00:32:31Escuche, cuando lo puse en la mesa, no tenía un solo rasguño.
00:32:34Pueden matar a un hombre hundiendo un picayelo en la base del cráneo,
00:32:37dejando una puntura tan pequeña que nadie podría verla.
00:32:40Danny, estás ignorando el hecho de que ese no era un cuerpo normal.
00:32:43¿Y oíste lo que Teddy dijo acerca de la...
00:32:45He oído a Teddy decir muchas cosas y ninguna de ellas con sentido.
00:32:48Aguarde un segundo, yo también estuve aquí.
00:32:50Igual que Miles.
00:32:52Mire, tomamos las huellas.
00:32:55Observe, diga por qué no las tiene.
00:32:57No las quería, así que las borró con ácido.
00:33:00Deje de racionalizar todo, ¿quiere?
00:33:02Afrontémoslo, tenemos un misterio aquí.
00:33:04Claro que sí, uno muy real.
00:33:06¿De quién era el cuerpo y dónde está ahora?
00:33:08Un misterio completamente normal.
00:33:10Sea lo que sea, está en los límites de la experiencia humana
00:33:12y no creo que deban darle tanta importancia.
00:33:14Pero yo vi otro en el sótano de Becky, Danny.
00:33:17¿Cómo explicas el cuerpo que vi ahí?
00:33:19No creo que lo hayas visto.
00:33:20¿Tampoco crees que vi uno aquí?
00:33:22Sé que lo viste porque otros tres también lo vieron.
00:33:24Pero el segundo lo soñé, ¿no?
00:33:26Los médicos sufren alucinaciones también.
00:33:28La mente es extraña y maravillosa.
00:33:30Creo que nunca podrán descubrir sus secretos.
00:33:32Lo demás tal vez, desde el átomo hasta el universo.
00:33:35Todo excepto la mente.
00:33:36Sin embargo, yo vi a la doble de Becky
00:33:39y el cuerpo que vimos aquí tenía un increíble parecido con Jack.
00:33:42Muy incómodo.
00:33:44Está bien, vamos a revisar la casa de Becky.
00:33:50De acuerdo, ¿dónde está la doble de tu amiga?
00:33:52Está bien, escéptico, levanta esa tapa.
00:34:06Hay un cuerpo ahí, sin duda.
00:34:08La doble de Becky, seguramente.
00:34:10Vuelve a mirar.
00:34:15Ahora lo ves, ahora no lo ves.
00:34:18No estaba ahí.
00:34:19Me dio oculto por una manta.
00:34:21Dijiste que acababas de verlo.
00:34:24¿Eso crees?
00:34:25¿Por qué viniste esta noche aquí?
00:34:27Viste un cadáver en la casa de Jack.
00:34:29Un sujeto común cuyo rostro era impreciso y desdibujado.
00:34:32Falto de expresión.
00:34:34Eso ocurre a menudo.
00:34:35Habías sabido de una curiosa e inexplicable epidemia de histeria masiva.
00:34:39Mujeres, hombres y niños convencidos repentinamente
00:34:42de que sus parientes no son sus parientes.
00:34:44Así que tu mente empezó a jugarte tretas y la realidad se volvió irreal.
00:34:48El cadáver se convirtió en el doble de Jack a tus ojos.
00:34:51Por favor, Danny, tú sabes...
00:34:52Ya sé, Miles, es muy difícil de creer, pero estas cosas suceden.
00:34:56Incluso a médicos brujos como yo...
00:34:58Pero yo la vi aquí y era muy real.
00:35:00Claro que la viste.
00:35:01Con todo lujo de detalles, tan vívidamente como a nadie.
00:35:04Pero solo en tu mente.
00:35:07Escuche, puede hablar toda la noche, pero a mí no me convencerá.
00:35:11Por todos los cielos, ¿qué están haciendo en mi sótano?
00:35:14Usándolo como consultorio, señor Driscoll.
00:35:16Estos señores son pacientes.
00:35:17Necesitan tratamiento psiquiátrico.
00:35:19Deje de hablar tonterías.
00:35:20No lo son, han tenido pesadillas.
00:35:22Si están ebrios, despavílense pronto.
00:35:24La policía ya viene.
00:35:25Se equivocan, no estamos ebrios.
00:35:26No, no es tan simple como eso.
00:35:28Tomen una silla.
00:35:29Pero están locos todos ustedes.
00:35:30Hey, ¿qué sucede allá abajo?
00:35:32Hola, Nick, gusto en verte.
00:35:34Salvaste a estos dos tipos de un viaje a la jefatura.
00:35:38Quieren informar haber hallado un cadáver y perdido.
00:35:42¿Dónde y cuándo?
00:35:43En mi casa, como a las siete.
00:35:46¿Por qué esperó tanto para informarlo?
00:35:48Usted sabe su deber, doctor.
00:35:50Bueno, en realidad no era un cadáver común y corriente.
00:35:54Luego desapareció sin más.
00:35:57Tengo buenas razones para encerrar a ambos en la cárcel.
00:36:00Si lo hubiese visto, hubiera comprendido por qué irrumpimos aquí.
00:36:04Delgado, 1.75.
00:36:06Huellas digitales quemadas con ácido.
00:36:09Acabo de verlo en una mesa de la morgue.
00:36:12Apareció hace dos horas en una pila de paja ardiendo...
00:36:15...en los terrenos de Mike Gisner.
00:36:17Ahora, váyanse.
00:36:19Todos a casa.
00:36:28Bien, tú ganaste.
00:36:30El trofeo es tuyo.
00:36:34Buenos días.
00:36:35Buenos días.
00:36:39Jugo de naranja.
00:36:41Gracias.
00:36:43¿Cómo quieres los huevos?
00:36:45Igual.
00:36:46¿Hervidos? ¿Dos minutos?
00:36:48¿Dos minutos?
00:36:50Está bien.
00:36:52Sabes...
00:36:54...sacarte de la cama a medianoche fue un gran problema.
00:36:58Pero valió la pena.
00:37:00No bromees, Mike.
00:37:02¿Qué fue eso?
00:37:06¿Quién está ahí?
00:37:07El gas, señor.
00:37:10Buenos días, doctor.
00:37:14Buenos días, Charlie.
00:37:15Supongo que estoy algo nervioso.
00:37:17No he dormido bien.
00:37:19Bien, pues ya no les molestaré más.
00:37:21Estoy poniendo el medidor en el patio.
00:37:23De acuerdo.
00:37:24Los huevos se pondrán duros.
00:37:27¿Hacías esto para tu esposo?
00:37:29¿No lo hacía tu esposa para ti?
00:37:31Ah, sí.
00:37:32Le gustaba cocinar.
00:37:34Por eso permanezco soltero.
00:37:36Nunca pude llegar a cenar a tiempo.
00:37:39Toma mi consejo y nunca te involucres con un médico.
00:37:42Rara vez están en casa.
00:37:44¿Qué dirías si te dijera que ya una vez me involucré con un médico?
00:37:48Que sería demasiado bueno para ser verdad.
00:37:51Esas cosas pueden ocurrir de repente.
00:37:53No es repente.
00:37:56No es repentino cuando dos personas se han conocido toda la vida.
00:38:01Buenos días.
00:38:02Buenos días.
00:38:03Percibí el aroma del café. ¿Por qué no me llamaste?
00:38:06No quería despertar a Terry.
00:38:08Oh, ya está despierta.
00:38:09Durme muy bien.
00:38:10Excelente.
00:38:11Pero no creo que deba volver a casa todavía.
00:38:14¿Te importaría aceptar a un par de huéspedes un tiempo?
00:38:18¿O es que tienes otra cosa en mente?
00:38:21Bueno, no me agrada mucho la idea,
00:38:24pero pueden quedarse.
00:38:25¡Tin Jack!
00:38:26Gracias, linda.
00:38:27Se lo llevaré a Terry.
00:38:39Miles, ¿hiciste esa cita para mí con el psiquiatra?
00:38:42Sí, a las 12 en punto.
00:38:44No lo necesito.
00:38:45Me porté como una tonta.
00:38:47Desperté esta mañana y todo estaba bien.
00:38:50Me encuentro perfectamente.
00:38:51Me alegro.
00:38:52¿Quieres llamar a Becky y decirle que te encuentras bien?
00:38:54Está preocupada.
00:38:55Está bien.
00:38:56Está en mi casa.
00:38:57¿En tu casa? ¿Por qué?
00:38:58Pues, es una larga historia, pero ya te la contará ella.
00:39:09Cerrado.
00:39:17Becky aún está en su casa.
00:39:23Está bien.
00:39:27Buenos días.
00:39:28Buenos días, Ali.
00:39:29Adivina quién está en la sala de espera.
00:39:37Mamá, ¿por qué no nos vamos a casa?
00:39:39En un momento, Jimmy.
00:39:45Parece que se recobró rápidamente.
00:39:49Creo que todos nos hemos recobrado.
00:39:53Pero camino a casa tenía muchas preguntas sin respuesta.
00:39:56¿Por qué Jimmy y Wilma parecían tan normales ahora?
00:39:59Yo no había hecho nada para curarlos.
00:40:02Tal vez querían hacerme sentir seguro.
00:40:04Pero, ¿por qué?
00:40:07Hola.
00:40:08Espero no hayas olvidado los filetes.
00:40:09Yo nunca olvido nada.
00:40:11No te preocupes por él.
00:40:12Es un hombre de su casa.
00:40:14Necesito un martini, Becky.
00:40:16Cebolla o aceituna.
00:40:17No importa, lo necesito para el carbón.
00:40:19No quiere encender la estufa.
00:40:21Un martini no es un combustible adecuado.
00:40:23Te daré algo que lo haga funcionar.
00:40:25Esto es para que lo bebas.
00:40:28Estás seductora.
00:40:29Gracias, señor.
00:40:40Ahí está.
00:40:47¡Jack!
00:40:48¡Jack!
00:41:17Parecen vainas descomunales.
00:41:21Así es como esa cosa se formó en mi armario.
00:41:24¡Miren!
00:41:25Márense, ¿de dónde viene eso?
00:41:26No lo sé.
00:41:27Si son vainas o semillas, deben crecer en alguna parte.
00:41:30En una planta, tal vez.
00:41:31Y alguien o algo quiere que se efectúe la duplicación.
00:41:34Cuando maduran, ¿qué ocurre con nuestros cuerpos?
00:41:36Lo ignoro.
00:41:37Cuando el proceso termine, tal vez el original sea destruido.
00:41:40O desintegrado.
00:41:41¡No!
00:41:42Espera, espera.
00:41:43Lo siento, pero detesto presenciar mi propia destrucción.
00:41:45No hay ningún peligro hasta que estén completamente formados.
00:41:47Lo averiguamos anoche en tu casa.
00:41:49Tu reemplazo no cobró vida de inmediato.
00:41:51No, hasta que te quedaste dormido.
00:41:55Miles, cuando se efectúa la suplantación,
00:41:58¿crees que haya diferencia?
00:42:00Debe haberla.
00:42:02Wilma la notó.
00:42:03Y también Jimmy.
00:42:04También yo.
00:42:07Mi padre.
00:42:10Eso debió estar haciendo en el sótano anoche,
00:42:12poniendo una de estas.
00:42:14Lo lamento.
00:42:15Sabía que algo andaba mal,
00:42:16pero pensé que era por mi causa ya que estuve lejos tanto tiempo.
00:42:19Tenemos que destruirlas a todas.
00:42:21Las destruiríamos.
00:42:23A todas.
00:42:24Debemos revisar cada edificio, cada casa en la ciudad.
00:42:26Mujeres, hombres y niños serán examinados.
00:42:28Hay que avisar a todo el mundo.
00:42:29Yo me quedaré aquí mismo para vigilarlas.
00:42:31Me quedaré contigo.
00:42:32Y no llames a la policía.
00:42:33Nick Griffin no halló nada en una pila de paja ardiendo.
00:42:36¿Por qué no llamas a Danny?
00:42:37Tal vez pueda ayudar.
00:42:38Danny.
00:42:40No.
00:42:41Temo que es demasiado tarde para llamarlo.
00:42:43¿Entonces qué vas a hacer?
00:42:44Conseguir ayuda.
00:42:45Espero que lo que está ocurriendo se limite a Santa Mía,
00:42:47de lo contrario...
00:42:57¿Operadora?
00:42:58Hola, soy el Dr. Benel.
00:42:59Esto es una emergencia.
00:43:00¿Qué pasa?
00:43:01¿Qué pasa?
00:43:02Hola, soy el Dr. Benel.
00:43:03Esto es una emergencia.
00:43:04Quiero hablar con la Oficina Federal de Investigación en Los Ángeles.
00:43:07¿Podrás lograr que te crean?
00:43:09Es preciso.
00:43:10¿Pero de dónde vienen?
00:43:11Se ha descubierto tanto en el pasado que cualquier cosa es posible.
00:43:15Puede ser el resultado de radiaciones atómicas en la vida vegetal o en la animal.
00:43:19Algún organismo extraño.
00:43:22Una mutación de alguna clase.
00:43:24¿Pero por qué toman la forma de la gente, de nosotros?
00:43:26No lo sé, no lo sé.
00:43:28Sea lo que sea,
00:43:29tienen la suficiente inteligencia o instinto para gobernar la formación
00:43:33de carne y sangre humana salidas de la nada.
00:43:37Es fantásticamente poderosa, más allá de toda comprensión.
00:43:40Ese cuerpo en tu sótano solo necesitaba un cerebro y estaba...
00:43:43Estaba tomando el mío mientras yo dormía.
00:43:46Yo misma tomaría esa horquilla y...
00:43:48Y la central telefónica de Los Ángeles no contesta.
00:43:52Pues insista, la oficina está abierta día y noche.
00:43:55Si bloquearon el sistema, estamos arruinados.
00:43:59¿Qué pasa?
00:44:15¿Eso soy yo?
00:44:29¡Es una emergencia, una emergencia!
00:44:31Ha ocurrido algo que...
00:44:34Operadora, por favor, deme línea.
00:44:36Ah, lo intentaré, doctor.
00:44:38Es inútil.
00:44:39Los circuitos de Los Ángeles están muertos.
00:44:41¿Qué?
00:44:42¿Qué?
00:44:43¿Qué?
00:44:44¿Qué?
00:44:45¿Qué?
00:44:46¿Qué?
00:44:47¿Qué?
00:44:48¿Qué?
00:44:49¿Qué?
00:44:50¿Qué?
00:44:51¿Qué?
00:44:52¿Qué?
00:44:53¿Qué?
00:44:54¿Qué?
00:44:55¿Qué?
00:44:56¿Qué?
00:44:57¿Qué?
00:44:58Los circuitos de Los Ángeles están muertos.
00:45:00Intente la central de Sacramento.
00:45:02Comuníqueme al Capitolio, quiero hablar con el gobernador.
00:45:07Los circuitos de Sacramento están ocupados, doctor.
00:45:10Volveré a llamarle.
00:45:13Está bien.
00:45:15Esperaré su llamada.
00:45:20Llevaré el teléfono afuera.
00:45:23Jack.
00:45:24Sí.
00:45:25Han bloqueado los teléfonos.
00:45:27Tomen el auto y difundan la noticia.
00:45:29Y pidan toda la ayuda posible.
00:45:31¿Y qué pasará contigo, Miles?
00:45:32Pronto sonará el teléfono.
00:45:33Si nadie contesta, sabrán que no estamos y bloquearán los caminos.
00:45:36Así ganaremos tiempo.
00:45:37¿Pero qué harás luego?
00:45:38Averiguar qué hay detrás de todo esto.
00:45:40Yo me quedo.
00:45:41No.
00:45:42Miles, no me pidas que me vaya.
00:45:45Bien, vamos, Jack.
00:45:46No, no puedo.
00:45:47Pues alguien debe ir a conseguir ayuda.
00:45:49Por favor, salgamos de aquí.
00:45:50Bien, tengan cuidado.
00:45:51Sí.
00:45:54Acércate al teléfono y quédate ahí.
00:45:56Si suena, avísame.
00:46:20¿Diga?
00:46:21¿Está el doctor Benel?
00:46:22Sí, voy a llamarlo.
00:46:23Olvídelo.
00:46:24Solo dígale que los circuitos de sacramento siguen ocupados y que si desea que siga llamando.
00:46:28Está bien, aguarde.
00:46:29¡Miles!
00:46:30¡Miles!
00:46:31¡Miles!
00:46:32¡Miles!
00:46:33¡Miles!
00:46:34¡Miles!
00:46:35¡Miles!
00:46:36¡Miles!
00:46:37¡Miles!
00:46:38¡Miles!
00:46:39¡Miles!
00:46:40¡Miles!
00:46:41¡Miles!
00:46:42¡Miles!
00:46:43¡Miles!
00:46:44¡Miles!
00:46:45¡Miles!
00:46:46¡Miles!
00:46:47¡Miles!
00:46:48¡Miles!
00:46:49¡Déjate!
00:46:50¡Miles!
00:46:51¡Los circuitos siguen ocupados!
00:46:52Dile que continúa intentándolo.
00:46:53También a San Francisco, y Washington.
00:47:02¡Salgamos de aquí ahora mismo!
00:47:04¿A dónde vamos?
00:47:05¿Dónde salimos?
00:47:08Ahora no podemos comunicarnos con Los Ángeles.
00:47:10¿Desea que siga tratando?
00:47:13¿Doctor Benel?
00:47:15¿Doctor Benel?
00:47:16Necesitaba a alguien en quien confiar y pensé que Sally, mi hermanera, era la más indicada.
00:47:21Decidí llamarla por teléfono para ver si estaba en casa.
00:47:24Tal vez aún no controlaba los teléfonos públicos.
00:47:26Llamaré por teléfono.
00:47:27Sí.
00:47:28¡Mark!
00:47:30Hola, doctor.
00:47:31¿Cómo está?
00:47:32Llene el tanque, por favor. Tengo prisa.
00:47:34Claro, doctor.
00:47:35Marta, el doctor tiene prisa. Lave el parabrisa, ¿quieres?
00:47:42Necesito la llave para abrir el tanque.
00:47:47¿Hay algún enfermo por aquí?
00:47:50Hubo un accidente.
00:47:51Es curioso, no hemos oído nada.
00:47:53Acaba de ocurrir.
00:47:56Antes de obtener comunicación, vi a Mark cerrando la cajuela de mi auto.
00:47:59Tal vez revisó mi neumático de repuesto.
00:48:01Pero yo no lo creía.
00:48:03Todo listo.
00:48:04Gracias.
00:48:05¿Listo?
00:48:06Sí, todo listo, doctor.
00:48:07Gracias, Mark.
00:48:08Anótalo en mi cuenta.
00:48:09Sí, doctor.
00:48:16¿Qué pasa?
00:48:47¡Debemos llegar a casa de Sally!
00:49:03Ya no tenía en quién confiar.
00:49:05Sin embargo, corrí el riesgo y me dirigí a casa de Sally.
00:49:08¿Qué pasa?
00:49:09¿Qué pasa?
00:49:10¿Qué pasa?
00:49:11¿Qué pasa?
00:49:12¿Qué pasa?
00:49:13¿Qué pasa?
00:49:14Corrí el riesgo y me dirigí a casa de Sally.
00:49:22Cuando vi varios autos frente a la casa, decidí jugar a lo seguro.
00:49:32¿Qué sucede?
00:49:33Tal vez nada.
00:49:34Pero no entraremos hasta que sepa que nada ocurre.
00:49:36Siéntate al volante y vete de aquí enseguida si alguien se presenta buscándonos.
00:49:44¡Vamos!
00:50:08Él debe estar dormido, Sally.
00:50:10No, aún no.
00:50:11Pronto dormirá y no habrá más lágrimas.
00:50:14¿Pongo esta en su habitación?
00:50:16Sí, en su caja de juguetes.
00:50:17No, espera. Mejor lo haré yo.
00:50:21¿Por qué no entra usted, Miles? Estábamos esperándolo.
00:50:33¡En marcha, Becky!
00:50:45¡Atención todas las unidades! ¡Atención todas las unidades!
00:50:48¡Aprendan al Dr. Miles Bennell y a Becky Driscoll!
00:50:52Se dirigen al norte en un Ford Sedan blanco y negro.
00:50:56Matrícula número 2X37796.
00:51:01Todas las unidades designadas a carreteras acudan a sus estaciones. Es urgente.
00:51:06Estas dos personas deben ser detenidas y no deben abandonar Santa Mira. Repito.
00:51:14Localizan un Ford modelo 1955 Sedan blanco y negro. Matrícula número 2X377.
00:51:44Vamos a mi consultorio.
00:51:45Mira en esa calle a la derecha.
00:52:15¡Atención!
00:52:17¡Atención!
00:52:44¡Atención!
00:53:15¿Crees que vuelva?
00:53:16No.
00:53:18No creo que nadie vuelva hasta mañana.
00:53:21Para entonces ya que estará aquí con ayuda.
00:53:25¿Qué?
00:53:26¿Qué?
00:53:27¿Qué?
00:53:28¿Qué?
00:53:29¿Qué?
00:53:30¿Qué?
00:53:31¿Qué?
00:53:32¿Qué?
00:53:33¿Qué?
00:53:34¿Qué?
00:53:35¿Qué?
00:53:36¿Qué?
00:53:37¿Qué?
00:53:38¿Qué?
00:53:39¿Qué?
00:53:40¿Qué?
00:53:42¿Qué?
00:53:44¿Y si Jack no logra llegar?
00:53:46Tiene que llegar.
00:53:49Toma dos comprimidos. Te ayudarán a mantenerte despierta.
00:54:13No debemos cerrar los ojos en toda la noche.
00:54:16¿O despertaremos suplantados?
00:54:20Por algo maligno e inhumano.
00:54:23En mi profesión he visto como la gente permite que su humanidad sea destruida.
00:54:28Sólo que ocurre muy lentamente, no de una vez.
00:54:31Parece no importarles.
00:54:33Sólo algunas personas.
00:54:35A todos nosotros, a veces, el corazón se endurece y llega la indiferencia.
00:54:41Sólo cuando hay que luchar para permanecer humanos nos damos cuenta de cuán preciosa es la vida.
00:54:47Tan querida...
00:54:51como lo eres tú para mí.
00:55:02Tal vez sea Jack tratando de localizarnos.
00:55:04No, no, él sabe que no debe usar el teléfono.
00:55:12¿Por qué no habrá llegado?
00:55:24Igual que cualquier sábado por la mañana.
00:55:29Herb Billman, Bill Bitner, Jim Clark, su esposa Shirley y sus hijos.
00:55:36Gente que he conocido toda mi vida.
00:55:38¿Qué hora es?
00:55:40Son las 7.45.
00:55:43Sí, lo sé.
00:55:45Muy temprano para tanta actividad.
00:55:47¿Qué están haciendo aquí?
00:55:50Es ahí la respuesta.
00:55:52Debe haber forasteros en la ciudad.
00:55:55Están esperando el autobús para marcharse y no pasa otro hasta las 11.
00:56:09¿Dónde está el autobús?
00:56:11En el barrio.
00:56:13¿Dónde está el autobús?
00:56:15En el barrio.
00:56:17¿Dónde está el autobús?
00:56:19En el barrio.
00:56:21¿Dónde está el autobús?
00:56:23En el barrio.
00:56:25¿Dónde está el autobús?
00:56:27En el barrio.
00:56:29¿Dónde está el autobús?
00:56:31En el barrio.
00:56:33¿Dónde está el autobús?
00:56:35En el barrio.
00:56:37¿Dónde está el autobús?
00:56:40En el barrio.
00:57:02¡Crescent City!
00:57:04Si tienes familias en Crescent City, vayas al camión Número Uno.
00:57:07Grecian City, camión 1.
00:57:11Red Bank.
00:57:13Los que tengan familias y contactos de Red Bank, el camión número 2.
00:57:18Los que tengan familias y contactos de Red Bank, van camión número 2.
00:57:23Havenhurst, camión número 3.
00:57:26Havenhurst, camión número 3.
00:57:29Milltown, camión número 3.
00:57:31Milltown, camión número 3.
00:57:33Holly Springs, camión número 3.
00:57:35El camión número 4, Albuquerque.
00:57:38Primero nuestra ciudad, luego todos los alrededores.
00:57:43Es una enfermedad terrible esparcida por todo el país.
00:57:46Eso es todo por ahora.
00:57:48Los espero mañana aquí.
00:58:06Ya no puedo esperar más allá, quédate aquí.
00:58:09No puede salir ahora.
00:58:11Es preciso que lo detenga.
00:58:13Espera, estamos a salvo.
00:58:16Espero no haber llegado demasiado tarde.
00:58:19Jack, gracias a Dios.
00:58:21Jack, las vainas se han apoderado de toda la ciudad.
00:58:24No toda, aún quedan tú y Becky.
00:58:27Miles, hubiese sido mucho más fácil que te hubieses dormido anoche.
00:58:31Cálmense, estamos aquí para ayudarlos.
00:58:33Eres más listo que eso.
00:58:35¿Dónde quieren que las coloquemos?
00:58:38¿Les gustaría verlas crecer?
00:58:40No, gracias.
00:58:42Mételas ahí, no tienen por qué temer, no vamos a hacerles ningún daño.
00:58:45Una vez que lo comprendan, nos lo agradecerán.
00:58:48¿Recuerdan cómo Teddy y yo solíamos pelear?
00:58:50Estábamos equivocados.
00:58:52¿Es que a Teddy no le importa?
00:58:54Por supuesto que no, ella piensa exactamente como yo.
00:58:56¡Déjenos ir!
00:58:58Nos iremos de la ciudad y no...
00:59:00No podemos dejarlos ir, son peligrosos para nosotros.
00:59:01No te resistas, Miles, no tiene caso.
00:59:03Tarde o temprano necesitarán dormir.
00:59:06Los esperaré en el corredor.
00:59:08Miles, tú y yo somos hombres científicos.
00:59:12Puedes comprender la magnitud de lo que pasa, solo piensa.
00:59:16Hace menos de un mes, Santa Mira era como cualquier otra ciudad.
00:59:19La población no tenía más que problemas.
00:59:21Luego caída del cielo llegó la salvación.
00:59:24Semillas que flotaron en el espacio por años echaron raíces en el campo de un granjero.
00:59:28De las semillas crecieron las vainas que tienen el poder de reproducirse a sí mismas con un parecido exacto a cualquier forma de vida.
00:59:37Con que así es como empezó.
00:59:39Caídas del cielo.
00:59:42Sus nuevos cuerpos están creciendo ahí dentro.
00:59:45Van a suplantarlos célula por célula, átomo por átomo.
00:59:50No sufrirán dolor.
00:59:52De repente, mientras estén dormidos, absorberán sus cerebros.
00:59:55Su memoria.
00:59:57Y habrán renacido en un mundo sin problemas.
01:00:01Donde todo el mundo es igual.
01:00:03Exactamente.
01:00:05Vaya mundo.
01:00:07No somos los últimos humanos que quedamos.
01:00:10Ellos los destruirán.
01:00:13Mañana no querrás que nos destruyan, serás uno de los nuestros.
01:00:20Ahora amo a Becky.
01:00:22Mañana podré sentir lo mismo.
01:00:26No sentimos el amor.
01:00:29No hay emociones.
01:00:31Luego no tienen sentimientos.
01:00:33Solo el instinto de sobrevivir.
01:00:35No pueden amar ni ser amados, no es así.
01:00:37Lo dices como si fuera terrible.
01:00:39Créeme, no lo es.
01:00:41Has amado anteriormente y no resultó.
01:00:43Jamás resulta.
01:00:45Amor, deseo, ambición, fe.
01:00:49Sin ellos la vida es muy simple, puedes creerme.
01:00:53No quiero participar en ello.
01:00:55Te olvidas de algo, Miles.
01:00:57¿De qué?
01:00:59No tienes alternativa.
01:01:05Creo que no tenemos alternativa.
01:01:08Excelente.
01:01:18Yo quiero amar y ser amada.
01:01:20Yo quiero tener hijos tuyos.
01:01:22No quiero un mundo sin amor, sin penas, ni belleza.
01:01:25Prefiero morir.
01:01:28No.
01:01:30No.
01:01:33A menos que no haya otro remedio.
01:01:36¿Por qué sencillamente no nos dan un tiro o una pastilla para dormir?
01:01:41Los estimulantes atrofian la mente, tal vez por eso.
01:01:50No, no lo lograría.
01:01:52Podría eliminar a uno o a dos, pero jamás lo lograría con los tres.
01:01:56Estás olvidando algo a mí.
01:01:58No son tres contra uno, son tres contra dos.
01:02:00Dame el bisturi.
01:02:03No.
01:02:20No.
01:02:50Ven.
01:03:21Vete al escritorio.
01:03:43¿Qué está pasando?
01:03:45¡Miles!
01:03:47¡Miles, abre la puerta!
01:03:48¡Miles, abre la puerta!
01:03:49¡Abre la puerta, Miles!
01:03:50¡Abre la puerta!
01:03:51¡Abre la puerta, Miles!
01:03:57¡Abran la puerta!
01:04:13¡Ahora, Ricky!
01:04:18¡Ahora!
01:04:25Nuestra única esperanza es llegar a la carretera.
01:04:42No, es inútil.
01:04:43Solo hay otra salida al frente y alguien debe estar vigilándola.
01:04:46Pero habrá que correr el riesgo.
01:04:49No.
01:05:02Procura tener una expresión indiferente.
01:05:04No muestres interés ni emoción.
01:05:18Bien, Sam.
01:05:19Finalmente estamos contigo.
01:05:21Debían avisarme.
01:05:22El jefe dijo que llamaría a la estación para decírmelo.
01:05:25Llamó, pero la línea estaba ocupada.
01:05:28Está telefoneando ahora.
01:05:32¡Cuidado!
01:05:37¡Cuidado!
01:05:39¡Cuidado!
01:05:41¡Cuidado!
01:05:43¡Cuidado!
01:05:45¡Cuidado!
01:05:46Lo lamento, Miles.
01:06:16Llamo Janse.
01:06:17Escaparon.
01:06:18¡Limpia la sirena!
01:06:46¡Por la escalera!
01:07:16¡Venga! ¡Venga! ¡Subimos por ahí! ¡Rápido! ¡Venga! ¡Vamos! ¡Suba! ¡Rápido!
01:07:47¡Vamos! ¡Ahí está! ¡Sí! ¡Vamos! ¡Rápido! ¡Vamos! ¡Rápido!
01:07:53¡Vamos! ¡Camino en trasillo! ¡Quiero escapar de la escaparra! ¡Por aquí!
01:08:16¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
01:08:46¡Vamos! ¡Vamos!
01:09:16¡Ya no puedo continuar, Miles! ¡No puedo, no puedo más!
01:09:20Un poco más.
01:10:16¡Este es su suéter! ¡Deben estar en el túnel!
01:10:18¡Todo el mundo a su suéter!
01:10:20¡No quieren estar por aquí!
01:10:30Toby, tú por allá.
01:10:32Está bien, yo por acá.
01:10:47¡Ríndanse!
01:10:49¡No pueden escapar de nosotros!
01:10:51¡No vamos a hacerles daño!
01:11:05No están en el túnel.
01:11:07Está bien, afuera todo el mundo.
01:11:09¡Vamos, revisen las colinas!
01:11:11¡Vamos, caminen!
01:11:17¡Mais!
01:11:19No podré mantenerme despierta más tiempo.
01:11:23Creo que todos se han ido ya.
01:11:26Mejor vámonos o no llegaremos a la carretera.
01:11:47¿Qué es eso?
01:11:49¿Qué es eso?
01:11:51¿Qué es eso?
01:11:53¿Qué es eso?
01:11:55¿Qué es eso?
01:11:57¿Qué es eso?
01:11:59¿Qué es eso?
01:12:01¿Qué es eso?
01:12:03¿Qué es eso?
01:12:05¿Qué es eso?
01:12:07¿Qué es eso?
01:12:09¿Qué es eso?
01:12:11¿Qué es eso?
01:12:13¿Qué es eso?
01:12:16¿Qué es eso?
01:12:18¿Qué es eso?
01:12:28Mais, jamás escuché algo tan hermoso.
01:12:31Parece que no somos los únicos que saben qué es el amor.
01:12:35Quedate y reza para que sean tan humanos como parecen.
01:12:38No tardará.
01:12:45¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:12:47¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:12:49¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:12:51¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:12:53¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:12:55¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:12:57¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:12:59¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:01¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:03¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:05¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:07¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:10¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:12¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:14¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:16¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:18¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:20¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:22¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:24¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:26¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:28¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:30¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:32¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:34¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:37¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:39¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:41¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:43¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:45¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:47¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:49¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:51¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:53¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:55¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:57¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:13:59¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:14:01¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:14:04¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:14:06¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:14:08¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:14:10¿Qué es lo que está pasando aquí?
01:14:13Becky.
01:14:19Becky.
01:14:22Becky, ¿dónde estás?
01:14:24Aquí, Miles.
01:14:29¿No te habrás dormido?
01:14:31Estoy agotada.
01:14:33No eran humanos. Eran más de ellos.
01:14:35Están sembrando miles de vainas.
01:14:38Debemos irnos.
01:14:40Estoy muy agotada, Miles.
01:14:42No puedo más.
01:15:00Nunca lo lograremos sin dormir.
01:15:05Lo lograremos.
01:15:10Lo lograremos.
01:15:25Me dormí, Miles. Y sucedió.
01:15:29Becky.
01:15:32Tenían razón.
01:15:34Nunca debí haberte dejado.
01:15:36Vamos, no actúes como tonto, Miles. Y acéptanos.
01:15:40No.
01:15:42Nunca.
01:15:44Está aquí. Está aquí. ¡Atrápenlo!
01:15:46¡Atrápenlo!
01:15:57He sentido miedo muchas veces en mi vida.
01:16:00Pero no sabía el real significado del miedo hasta que...
01:16:02Hasta que besé a Becky.
01:16:04Un momento de sueño.
01:16:06Y la chica que amaba se había convertido en una enemiga inhumana.
01:16:08Y me pidió destrucción.
01:16:10Ese momento de fraude fue la muerte para el alma de Becky.
01:16:12Como lo había sido para todos los demás.
01:16:14Sus cuerpos eran ahora recipientes de una extraña forma de vida.
01:16:16Una forma cósmica.
01:16:18La cual, para sobrevivir, debía apoderarse del ser humano.
01:16:20Así que corrí.
01:16:22Corrí como Jimmy Grimaldi corrió en aquella ocasión.
01:16:24Mi única esperanza era alejarme de Santa Mía.
01:16:27Y llegar a la carretera para prevenir a los demás...
01:16:29de lo que estaba ocurriendo.
01:16:38¡Espere!
01:16:41¡No!
01:16:43¡No!
01:16:45¡Déjalo ir! ¡Jamás va a dejar lo que diga!
01:16:47¡Socorro! ¡Ayúdenme!
01:16:49¡Ayúdenme, se los ruego! ¡Alto! ¡Alto!
01:16:51¡Por favor!
01:16:53¡Por favor! ¡Se lo suplico, tía! ¡Venga! ¡Venga!
01:16:55¡Venga a salir del camino!
01:16:57¡Alto! ¡Por favor!
01:16:59¡Esos seres están persiguiendome!
01:17:01¡Venga! ¡Venga! ¡Alto! ¡Venga!
01:17:03¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto!
01:17:06Están persiguiéndome. ¡No son seres humanos!
01:17:09¡Por favor! ¡Por favor, escuchenme!
01:17:11¡Quítense la camioneta! ¡Quítense la camioneta!
01:17:13¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí!
01:17:15¡Quítense! ¡Larguen! ¡Por favor, deténganse!
01:17:18¡Deben creerme! ¡Quítense!
01:17:21¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí!
01:17:23¡Quítense! ¡Quítense!
01:17:25¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
01:17:27¡Necesito su ayuda! ¡Por favor! ¡Por favor!
01:17:29¡Bájense de aquí! ¡Quítense!
01:17:31¡Necesito su ayuda! ¡Algo terrible ha pasado!
01:17:33¡Se lo ruego! ¡Fuera! ¡Fuera!
01:17:36¡Fuera! ¡Fuera! ¡Fuera!
01:17:52¡Todos estamos en peligro!
01:17:54¿No lo entienden?
01:17:55¡Esos seres quieren suplantarnos!
01:17:57¡Deben comprendernos! ¡Suplantarnos!
01:18:00¡A nuestras esposas, a nuestros hijos, a todos!
01:18:03¡Estamos en peligro!
01:18:04¡Quieren suplantarnos! ¡Comprendanlo!
01:18:06¡Ustedes serán los próximos!
01:18:08¡Ustedes serán los próximos!
01:18:10¡Los próximos!
01:18:21No me creen una palabra verdad.
01:18:23Sé que es fantástico, pero sucedió.
01:18:25¡No se queden ahí mirándome! ¡Hagan algo, por favor!
01:18:27¡Tomen un teléfono! ¡Pidan ayuda!
01:18:30¡Es inútil!
01:18:48¿Qué opina, doctor? ¿Psiquiatría lo ayudará?
01:18:51Si todo ello es una pesadilla, sí.
01:18:54Claro que es una pesadilla.
01:18:55Plantase otro mundo suplantando a los seres humanos.
01:18:58Ese hombre está demente.
01:19:03¿Qué sucedió?
01:19:04Se pasó una luz roja.
01:19:06Un autobús de pasajeros embistió su camión y lo hizo pedazos.
01:19:10Llévelo al quirófano.
01:19:11¿Se encargará de venir por mí, doctor?
01:19:13Desde luego.
01:19:14¿Está muy mal herido?
01:19:16Ambas piernas y un brazo fracturados.
01:19:19Tuvimos que sacarlo de debajo de las cosas más extrañas que he visto.
01:19:24¿Qué cosas?
01:19:25Pues no sé lo que son.
01:19:27Jamás las había visto.
01:19:29Parecen ser...
01:19:31...unas vainas gigantescas.
01:19:32¿Vainas gigantescas?
01:19:34¿Sabe de dónde venía ese camión?
01:19:36De Santa Mira.
01:19:44Que anuncien por la radio alarma general.
01:19:46Que bloqueen los caminos.
01:19:47Detengan el tránsito y llamen al ejército y a la policía del estado.
01:19:52Operadora, deme a la Oficina Federal de Investigación.
01:19:55Sí, es una emergencia.