• hace 4 meses
Series y Películas del Oeste/Cine Wester
✔️​ Suscribete y deja tu "LIKE"

Tras la Guerra de Secesión, Benjie, un hombre afroamericano que sirvió valientemente en el ejército unionista, regresa al rancho de su antiguo amo, Neil McMasters. Neil, en un acto de redención y justicia, decide hacer a Benjie copropietario de sus tierras. Este gesto de igualdad y reconocimiento de derechos no es bien recibido por todos. Algunos vecinos del pueblo, aferrados a sus prejuicios raciales y creencias en la supremacía blanca, reaccionan con hostilidad. La película explora las tensiones raciales y la resistencia al cambio en una sociedad profundamente dividida por las cicatrices de la esclavitud y el racismo. Mientras Benjie lucha por su lugar legítimo en la comunidad, los conflictos se intensifican, desatando una serie de eventos que desafían el statu quo y ponen a prueba la resiliencia y la justicia en la postguerra.
películas western,películas del oeste,películas de vaqueros,películas western en español,películas del oeste en español,películas de vaqueros en español,mejores películas western,series del oeste,series western,mejores películas del oeste,mejores películas de vaqueros,wester movies,spaguetti western,películas del oeste antiguas,películas western modernas,películas del oeste modernas,las mejores películas del oeste,películas de vaqueros antiguas, western,
Transcripción
00:00:00¿Qué es lo que está pasando?
00:00:02¿Qué es lo que está pasando?
00:00:04¿Qué es lo que está pasando?
00:00:06¿Qué es lo que está pasando?
00:00:08¿Qué es lo que está pasando?
00:00:10¿Qué es lo que está pasando?
00:00:12¿Qué es lo que está pasando?
00:00:14¿Qué es lo que está pasando?
00:00:16¿Qué es lo que está pasando?
00:00:18¿Qué es lo que está pasando?
00:00:20¿Qué es lo que está pasando?
00:00:22¿Qué es lo que está pasando?
00:00:24¿Qué es lo que está pasando?
00:00:26¿Qué es lo que está pasando?
00:00:28Those who have knowledge
00:00:40¡Hombres magúsculos!
00:00:58¿Quién es ese hombre?
00:01:00¿Quién es ese hombre?
00:01:02¿Quién es ese hombre?
00:01:04¿Quién es ese hombre?
00:01:06¿Quién es ese hombre?
00:01:08¿Quién es ese hombre?
00:01:10¿Quién es ese hombre?
00:01:12¿Quién es ese hombre?
00:01:14¿Quién es ese hombre?
00:01:16¿Quién es ese hombre?
00:01:18¿Quién es ese hombre?
00:01:20¿Quién es ese hombre?
00:01:22¿Quién es ese hombre?
00:01:24¿Quién es ese hombre?
00:01:26¿Quién es ese hombre?
00:01:28¿Quién es ese hombre?
00:01:30¿Quién es ese hombre?
00:01:32¿Quién es ese hombre?
00:01:34¿Quién es ese hombre?
00:01:36¿Quién es ese hombre?
00:01:38¿Quién es ese hombre?
00:01:40¿Quién es ese hombre?
00:01:42¿Quién es ese hombre?
00:01:44¿Quién es ese hombre?
00:01:46¿Quién es ese hombre?
00:01:48¿Quién es ese hombre?
00:01:50¿Quién es ese hombre?
00:01:52¿Quién es ese hombre?
00:01:54¿Quién es ese hombre?
00:01:56¿Quién es ese hombre?
00:01:58¿Quién es ese hombre?
00:02:00¿Quién es ese hombre?
00:02:02¿Quién es ese hombre?
00:02:04¿Quién es ese hombre?
00:02:06¿Quién es ese hombre?
00:02:08¿Quién es ese hombre?
00:02:10¿Quién es ese hombre?
00:02:12¿Quién es ese hombre?
00:02:14¿Quién es ese hombre?
00:02:16¿Quién es ese hombre?
00:02:18¿Quién es ese hombre?
00:02:20¿Quién es ese hombre?
00:02:22¿Quién es ese hombre?
00:02:24¿Quién es ese hombre?
00:02:26¿Quién es ese hombre?
00:02:28¿Quién es ese hombre?
00:02:30¿Quién es ese hombre?
00:02:32¿Quién es ese hombre?
00:02:34¿Quién es ese hombre?
00:02:36¿Quién es ese hombre?
00:02:38¿Quién es ese hombre?
00:02:40¿Quién es ese hombre?
00:02:42¿Quién es ese hombre?
00:02:44¿Quién es ese hombre?
00:02:46¿Quién es ese hombre?
00:02:48¿Quién es ese hombre?
00:02:50¿Quién es ese hombre?
00:02:52¿Quién es ese hombre?
00:02:54¿Quién es ese hombre?
00:02:56¿Quién es ese hombre?
00:02:58¿Quién es ese hombre?
00:03:00¿Quién es ese hombre?
00:03:02¿Quién es ese hombre?
00:03:04¿Quién es ese hombre?
00:03:06¿Quién es ese hombre?
00:03:08¿Quién es ese hombre?
00:03:10¿Quién es ese hombre?
00:03:12¿Quién es ese hombre?
00:03:14¿Quién es ese hombre?
00:03:16¿Quién es ese hombre?
00:03:18¿Quién es ese hombre?
00:03:20¿Quién es ese hombre?
00:03:22¿Quién es ese hombre?
00:03:24¿Quién es ese hombre?
00:03:26¿Quién es ese hombre?
00:03:28¿Quién es ese hombre?
00:03:30¿Quién es ese hombre?
00:03:32¿Quién es ese hombre?
00:03:34¿Quién es ese hombre?
00:03:36¿Quién es ese hombre?
00:03:38¿Quién es ese hombre?
00:03:40¿Quién es ese hombre?
00:03:42¿Quién es ese hombre?
00:03:44¿Quién es ese hombre?
00:03:47Dame una caja de diez cigarros.
00:03:49¿Una caja?
00:04:00¿Alguna vez me ha echado de menos?
00:04:02No, deja eso ahí.
00:04:06Hombre, ¿por qué me trata así?
00:04:08¿Qué pasa?
00:04:10Pues, algunas cosas.
00:04:12Ese uniforme...
00:04:14no está bien visto por aquí, Benji.
00:04:17¿Watson va a presentarse a la alcaldía?
00:04:24No tengo nada contra ti, Benji.
00:04:26Ni mi dinero tampoco.
00:04:42¿Quién es ese hombre?
00:04:44¿Quién es ese hombre?
00:04:46¿Quién es ese hombre?
00:04:48¿Quién es ese hombre?
00:04:50¿Quién es ese hombre?
00:04:52¿Quién es ese hombre?
00:04:54¿Quién es ese hombre?
00:04:56¿Quién es ese hombre?
00:04:58¿Quién es ese hombre?
00:05:00¿Quién es ese hombre?
00:05:02¿Quién es ese hombre?
00:05:04¿Quién es ese hombre?
00:05:06¿Quién es ese hombre?
00:05:08¿Quién es ese hombre?
00:05:11Hola, Benji.
00:05:15Ha pasado mucho tiempo, ¿verdad?
00:05:18Oh, sí.
00:05:20¿Dónde has estado?
00:05:22¿Luchando en la Gran Guerra?
00:05:26Sí que tenías prisa por meterte en esa guerra, Benji.
00:05:30¿Sabes lo que le hacemos por aquí a los ladrones de caballos?
00:05:34Sobre todo a los negros.
00:05:37Tendré que pagar.
00:05:39No te quepa la menor duda.
00:05:42¿O qué pensabas?
00:05:44Ten la completa seguridad, negrito.
00:05:49Vas a pagar.
00:05:56Aprendiste bien en el ejército, Benji.
00:06:01¿Te aseguras de eso?
00:06:04Sí.
00:06:06Te aseguro que necesitaba ese puto caballo.
00:06:10Me ofrecía pagarlo.
00:06:14No quiero problemas con vosotros.
00:06:27Tienes que darte cuenta de una cosa.
00:06:30Eres negro.
00:06:32¿Lo sabes?
00:06:36No debes olvidarlo, chico.
00:06:43Fuera de mi camino.
00:06:47¡Largo!
00:07:02¡Largo!
00:07:32¿Eres tú?
00:07:39¿Por qué demonios te quedas ahí parado como un palo mojado en una ventisca?
00:07:44¿Pusiste las marcas?
00:07:46¿Por qué?
00:07:48¿Por qué?
00:07:50¿Por qué?
00:07:52¿Por qué?
00:07:54¿Por qué?
00:07:56¿Por qué?
00:07:58¿Por qué?
00:08:00¿Por qué?
00:08:02¿Por qué?
00:08:04¿Por qué?
00:08:06¿Por qué?
00:08:16Benji.
00:08:30Benji.
00:08:38Le he comprado tabaco.
00:08:45Pensé que nunca te volvería a ver.
00:08:50Ponte de pies. Esa es la forma en que te eduqué.
00:08:54Mira, te has cambiado.
00:08:56Sí.
00:08:58Sí, señor.
00:09:00Tienes una mirada diferente.
00:09:03Cuatro años es mucho tiempo.
00:09:07Sí, mucho tiempo.
00:09:09Parece que fue ayer.
00:09:13¿Por qué has vuelto?
00:09:15Hay sitios a donde ir.
00:09:18Es...
00:09:20mi casa.
00:09:23¿Por qué no me dijiste que te ibas?
00:09:26¿Por qué?
00:09:28Tenía que no me dejase ir.
00:09:31¿Robando un caballo cuando tenemos un establo lleno?
00:09:35No pensaba robarlo.
00:09:37Solo cogerlo prestado.
00:09:39Cuando se coge algo prestado, se devuelve.
00:09:42¡Pienso pagarlo!
00:09:44¡No me grites!
00:09:46Eso no quita que lo hayas robado.
00:09:48¡No grito, joder!
00:09:50¡Lo hiciste mal!
00:09:54Y mira...
00:09:56que pareces con ese uniforme azul.
00:10:01¿No sabes lo sensibles que son los sureños?
00:10:04¿Es sureño?
00:10:06No me vengas con esos humos.
00:10:08Para mí sigues siendo el pequeño Benji.
00:10:11Fuiste y ganaste la guerra.
00:10:14Derrotaste al general Lee.
00:10:17Derrotaste al general Lee y a Jed Stewart.
00:10:21Si Stonewall Jackson hubiese estado al mando,
00:10:24el curso de la historia sería diferente.
00:10:43Sí, señor.
00:10:45¡Stonewall Jackson!
00:10:47¡Derrotaste a Stonewall Jackson!
00:10:57¿Vas a quedarte, Benji?
00:10:59Sí, por un tiempo.
00:11:03Podríamos tener a alguien más que nos eche una mano.
00:11:07Sería estupendo.
00:11:10¿Quieres más?
00:11:13Llévatelo a la cocina.
00:11:16Recogeremos nosotros.
00:11:21¿Dónde duermes, Benji?
00:11:26¿Por qué me lo preguntas?
00:11:29Te advierto que casi no hay sitio en la posada.
00:11:34Su cama continúa aquí.
00:11:36Se quedará conmigo.
00:11:39Hasta mañana.
00:11:46Esa posada tiene sitio para cuatro.
00:11:52¿Por qué no lo dijiste a ellos?
00:11:55No quiero causar problemas.
00:11:57Es él quien los causará.
00:11:59Y no se lo ha recriminado.
00:12:04¿Has oído lo que te he dicho?
00:12:07Sí, lo he oído.
00:12:09Sé lo que quiere decir.
00:12:11Y lo agradezco.
00:12:14He pensado en comprarme un terreno.
00:12:18Bueno, eso...
00:12:20¿Dónde?
00:12:23Has crecido, pero aún tienes que madurar.
00:12:27¿De qué crees que estoy hablando?
00:12:32Bueno...
00:12:35Cuando eras pequeño,
00:12:37eras muy inteligente.
00:12:40Sí, aquí está.
00:12:55Por un dólar
00:12:57y otras...
00:13:00consideraciones de valor...
00:13:03Esto afirma tu tozudez.
00:13:06Yo, Neil McMaster,
00:13:09lo que realmente dice es que eres copropietario de este rancho,
00:13:13igual que yo.
00:13:15¿Sí, señor?
00:13:18¿Cuándo ha hecho eso?
00:13:20Bueno, lo llevo pensando bastante tiempo.
00:13:24No sabía si volverías.
00:13:27Señor McMaster, usted no puede...
00:13:29¿Cómo que no?
00:13:31Ya lo hice.
00:13:33Mañana lo registraremos en el pueblo
00:13:35y serás copropietario de Embark.
00:13:37No puedo.
00:13:39¿Cómo que no puedo?
00:13:41¿De qué estás hablando?
00:13:43Es todo legal y te lo vendo muy justamente.
00:13:46Así que dame el dólar.
00:13:49Pero me da la mitad del rancho por un dólar.
00:13:53Yo quiero pagar lo que vale.
00:13:56Y solo tengo...
00:13:59900 dólares.
00:14:03Ese es el precio final y no es negociable.
00:14:06500 dólares.
00:14:09Ese terreno vale tres o cuatro veces más.
00:14:12Ese es mi precio. Tómalo o déjalo.
00:14:19De acuerdo, señor.
00:14:22Trato hecho.
00:14:26Ahora, ahora tenemos que rellenarlo.
00:14:34¿Has pensado en algún apellido?
00:14:36No.
00:14:38En el ejército les dije...
00:14:41que era...
00:14:43McMaster.
00:14:46¿McMaster?
00:14:48¿Les dijiste que era McMaster?
00:14:51Benjamin.
00:14:53Benjamin.
00:14:55Benjamin McMaster.
00:14:58Sí, señor.
00:15:00Suena muy bien.
00:15:03Sí, señor.
00:15:05Benjamin McMaster.
00:15:08Suena realmente bien.
00:15:17Otra vez más.
00:15:19Aquí.
00:15:23Lo estropeé.
00:15:26No importa.
00:15:28Tachalo y escribe debajo.
00:15:34Bien, ahora ya somos...
00:15:37copropietarios.
00:15:39Ya está todo firmado.
00:15:42Y ahora todo es legal.
00:15:54Vayamos a la tienda a comprar ropa de trabajo.
00:16:00¿Quieres algo más?
00:16:03Bueno, ahora que lo dice...
00:16:06Mi nombre es McMaster.
00:16:08Benjamin McMaster.
00:16:13Sigues llevando ese uniforme.
00:16:16Así que McMaster, ¿eh?
00:16:18Increíble.
00:16:20Supongo que no será malo.
00:16:23A mí...
00:16:25puedes llamarme Frank.
00:16:28Bueno, vale, Frank.
00:16:48Frank.
00:16:50Ven aquí, ven aquí.
00:16:52Ven aquí, coño.
00:16:54Imbécil.
00:17:18Son diez dólares.
00:17:21Vale.
00:17:23Diez.
00:17:25Pongo otros diez en la barra.
00:17:28Guarda tu dinero, Benji.
00:17:30Spencer.
00:17:32¿Qué?
00:17:34¿Qué?
00:17:36¿Qué?
00:17:38¿Qué?
00:17:40¿Qué?
00:17:42¿Qué?
00:17:44¿Qué?
00:17:46¿Spencer?
00:17:48Beberá una conmigo.
00:17:50Al precio normal.
00:17:52No servimos a negros aquí.
00:17:54No, no.
00:17:56Eso no es lo que has dicho antes
00:17:58cuando querías su dinero.
00:18:00Y me servirás a mí.
00:18:06Gracias.
00:18:08Eres muy amable, Spencer.
00:18:10Oh, vecinos.
00:18:12Tengo algo que decirles.
00:18:14Antes de que se enteren por el registrador.
00:18:18Benji, Benji, Maxmaster y yo somos copropietarios
00:18:20al 50% del rancho Embar
00:18:22desde esta mañana.
00:18:24Así que propongo un brindis
00:18:26por la copropietariedad
00:18:28y prosperidad de este negocio.
00:18:30Brindaré por eso.
00:18:34Bueno.
00:18:36Esa es una buena forma
00:18:38de discernir entre amigos y enemigos.
00:18:40Vamos a casa.
00:18:44¿Defensor de negros?
00:18:46No, Benji.
00:18:48No hay razón para enfadarse
00:18:50por algo que es verdad.
00:19:14¿Dónde está Maxmaster?
00:19:20Venimos a comprarte
00:19:22el rancho.
00:19:24Perdón, Maxmaster.
00:19:26Somos de una delegación.
00:19:28Cállate, Silvestre.
00:19:30Estamos recolectando dinero
00:19:32entre todos los propietarios.
00:19:34Silvestre.
00:19:36No queremos negros propietarios.
00:19:38No queremos negros propietarios.
00:19:40No queremos negros propietarios.
00:19:42No queremos negros propietarios
00:19:44en el condado de Colón.
00:19:52Te estamos haciendo
00:19:54una buena oferta.
00:19:566.000 dólares.
00:19:58Cállate, Silvestre.
00:20:06¿Qué dices?
00:20:08¿Qué dices?
00:20:10Digo que no.
00:20:16No vas a encontrar a nadie
00:20:18que trabaje para ti.
00:20:20Ya ha corrido la voz.
00:20:24Hemos sido vecinos
00:20:26durante 15 años.
00:20:28No queremos ningún problema.
00:20:30No habrá problema.
00:20:32A menos que tú lo crees.
00:20:34Nadie
00:20:36está hablando contigo.
00:20:40Ya has oído a
00:20:42Maxmaster.
00:20:44Fuera de aquí.
00:20:50Es cierto
00:20:52eso, Maxmaster.
00:20:56Habla por mí.
00:20:58Bien.
00:21:00Quizás la próxima vez
00:21:02no habrá oferta.
00:21:28¡Hey, Russell!
00:21:38Mira,
00:21:40es el pequeño Benji.
00:21:42Hola, Benji.
00:21:44¿Cómo estás?
00:21:46Bien.
00:21:48¿Qué quieres?
00:21:50¿Qué quieres?
00:21:52¿Qué quieres?
00:21:54¿Qué quieres?
00:21:56Hola, Benji.
00:21:58¿Estás pensando en nuestra oferta?
00:22:00¿Quiénes son?
00:22:02Son indios.
00:22:04Eso es lo que son.
00:22:06Tenemos un grupo entero de ellos.
00:22:08Son ladrones
00:22:10y vamos a colgarlos.
00:22:12¿Por qué?
00:22:14Son ladrones de ganado.
00:22:16No veo ninguna res.
00:22:18Bueno, ya sabes que si coges a un indio,
00:22:20coges a un ladrón.
00:22:22Que son indios
00:22:24no son distintos de ti.
00:22:30Huelen mal, muchacho.
00:22:32Su olor se identifica al
00:22:34eguas. ¿Te gustaría...?
00:22:36Perdona, Russell.
00:22:38No irás a colgarles solo porque pienses que van a robar.
00:22:40Están en mis tierras, ¿no?
00:22:42No son tuyas.
00:22:44Bueno, están en las tierras del señor Colvin.
00:22:46Es lo mismo.
00:22:48No es lo mismo. Estas son mías.
00:22:50Lo había olvidado.
00:22:52Un propietario.
00:22:54Y ahora escúchame bien.
00:22:58Creo que deberías volver por donde has venido.
00:23:02Esto me pertenece.
00:23:14Estás loco, negro. Tenemos que...
00:23:16cruzar tus tierras.
00:23:18Te lo estoy pidiendo
00:23:20por las buenas.
00:23:26¿Vas a...
00:23:28obligarnos, Benji?
00:23:30Si fuera preciso.
00:23:32Fuera de mis tierras.
00:23:38Se te están subiendo mucho los humos,
00:23:40señor propietario.
00:23:42Si sigues así, te vas a ver
00:23:44colgado de una cuerda.
00:23:46¡Vamos, chicos!
00:23:48Los años de guerra
00:23:50no han cambiado nada por aquí.
00:23:56Quizás acabes colgado
00:23:58de una rama de todas formas.
00:24:00Te servirá de lección.
00:24:02No huelo nada.
00:24:04¿Qué deberías oler?
00:24:06¿A vosotros?
00:24:10¿Y cómo se supone que olemos?
00:24:12Fatal.
00:24:14Según ellos.
00:24:16¿Estabais robando?
00:24:20¿O no?
00:24:22¿O no?
00:24:24¿O no?
00:24:26¿O no?
00:24:28¿O no?
00:24:30¿Robando?
00:24:34Robando.
00:24:36¿Qué dices?
00:24:40Reces.
00:24:42¿Hablas en serio?
00:24:44¿Y por qué?
00:24:46Para poder comer.
00:24:50Venid conmigo.
00:25:00¿Por qué no trabajáis?
00:25:02Trabajamos de vez en cuando.
00:25:04Lo que el hombre blanco
00:25:06quiere que hagamos, lo hacemos.
00:25:08Eso me suena.
00:25:10¿Y para qué?
00:25:12No ganamos bastante
00:25:14para mantener a nuestras familias.
00:25:16No lo discuto,
00:25:18pero un hombre necesita trabajar.
00:25:20¿Por qué?
00:25:22El hombre blanco es dueño de todo.
00:25:24¿Hombre blanco?
00:25:26¿Yo?
00:25:30Eres como los otros.
00:25:32Pones vallas,
00:25:34divides la tierra.
00:25:36¿Quién te dio permiso?
00:25:38La ley.
00:25:40La ley del hombre blanco.
00:25:42La tierra era libre, la caza era buena,
00:25:44todo iba bien.
00:25:46Hasta que el hombre blanco llegó
00:25:48y llamaron a la tierra propiedad
00:25:50e hicieron a los hombres esclavos.
00:25:52¿Dónde aprendiste
00:25:54a hablar tan bien?
00:25:56En la misión.
00:25:58Dime.
00:26:02¿Cómo te llamas?
00:26:04Pluma Blanca.
00:26:06¿Sabes de ganado?
00:26:10Crecí con ellos.
00:26:12Quiero hacerte
00:26:14una propuesta.
00:26:16Tengo problemas para conseguir mano de obra.
00:26:18Salario normal,
00:26:20trabajo normal.
00:26:22¿Qué te parece?
00:26:28No.
00:26:44Coge un par de reses y llévateles.
00:26:50De acuerdo.
00:26:52Te ayudaré.
00:26:54No queremos dinero.
00:26:56El hombre trabaja para mí sin cobrar.
00:26:58Señor Niel.
00:27:02Maldito tarnero.
00:27:04¡Señor Neil!
00:27:26Maldito ternero. Le di demasiada cuerda. No, no, no, la culpa es mía.
00:27:33Fue mía. No, es mi culpa. Deja ya esa tontería hecha mano a mano.
00:27:46No valgo para nada. Este trabajo es demasiado. ¿Ah, sí?
00:27:53Hay que vender. Nos dan buen precio.
00:27:57No.
00:27:58No.
00:28:00Tendrás que encargarte de todo. Las cosas son como son. Venderé.
00:28:09No sabe lo que significa para mí ser propietario. No lo venderé. Nunca.
00:28:19Vamos, llévame al carro.
00:28:28No vamos a vender. No, señor.
00:28:32¿Y entonces qué haremos?
00:28:34No vender.
00:28:36Nadie trabajará para nosotros. No veo otra salida. Estamos atrapados.
00:28:43Malditos indios.
00:28:49Todos mienten. Mentirosos y ladrones.
00:28:58Venimos a ayudar.
00:29:01Menos mal. ¿Habéis venido?
00:29:05¿Cuántos sois?
00:29:07Todos. Necesitamos ayuda.
00:29:11¿Cuántos?
00:29:13¿Cuántos?
00:29:15¿Cuántos?
00:29:17¿Cuántos?
00:29:19¿Cuántos?
00:29:21¿Cuántos?
00:29:23¿Cuántos?
00:29:25¿Cuántos?
00:29:26Todos. Necesitas gente.
00:29:29No puedo pagarles a todos.
00:29:32No importa. Queremos agradecer lo de las Reches.
00:29:37¿Reches? ¿Quieres decir que has estado regalando la carne?
00:29:43Conclusión. Vuelven en forma de mano de obra.
00:29:47¿Trabajo?
00:29:49A trabajar.
00:29:52¡Os vemos en la casa en una semana!
00:29:56¡Hasta la próxima!
00:30:26¿Cómo va?
00:30:57¿Cómo te llamas?
00:31:01¿Hablas mi lengua?
00:31:17¿Te gusta?
00:31:20Creo que es hermosa.
00:31:23Muy vieja.
00:31:24¿No?
00:31:26No.
00:31:28Bien.
00:31:30Es para ti.
00:31:34Vivirá contigo y cocinará.
00:31:39¿Qué hará?
00:31:41Nuestra gente te la da.
00:31:45¿Cómo sabes que le gustaré?
00:31:48Eso no tiene nada que ver.
00:31:51Nunca tiene hambre.
00:31:52Se llama Robin.
00:31:55Habla tu idioma.
00:31:57Por eso la escogimos.
00:31:59Fue a la escuela de la misión.
00:32:02Es mi hermana.
00:32:22Yo hablo tu idioma.
00:32:26Y cocino bien.
00:32:30Ya me lo han dicho.
00:32:32Ya.
00:32:34¿No lo entiendes?
00:32:36No.
00:32:38No lo entiendo.
00:32:40No lo entiendo.
00:32:42No lo entiendo.
00:32:44No lo entiendo.
00:32:46No lo entiendo.
00:32:48No lo entiendo.
00:32:50No lo entiendo.
00:32:53Hace mucho que no he estado con una mujer.
00:32:59¿Me tienes cerca?
00:33:03No.
00:33:05No es eso.
00:33:07Yo te tengo que gustar.
00:33:09A ti.
00:33:11Si no es así...
00:33:13¿No te gusto porque soy una india?
00:33:19No es eso.
00:33:20No es eso.
00:33:26No lo entiendo.
00:33:29No lo entiendes.
00:33:36¿Me quedo contigo?
00:33:42Bueno.
00:33:45Tú eres...
00:33:46Un regalo de tu tribu.
00:33:50Toda para mí.
00:33:53Ir a donde yo diga.
00:33:56Hacer lo que yo diga.
00:34:01Mi esclava.
00:34:04Soy tu mujer.
00:34:07De acuerdo.
00:34:09Eres mi mujer.
00:34:10De acuerdo.
00:34:12Eres mi mujer.
00:34:40¿Estás bien?
00:35:10¿Estás bien?
00:35:41¿Estás bien?
00:35:44¿Estás bien?
00:35:46¿Estás bien?
00:35:48¿Estás bien?
00:35:50¿Estás bien?
00:35:52¿Estás bien?
00:35:54¿Estás bien?
00:35:56¿Estás bien?
00:35:58¿Estás bien?
00:36:00¿Estás bien?
00:36:02¿Estás bien?
00:36:04¿Estás bien?
00:36:06¿Estás bien?
00:36:08¿Estás bien?
00:36:10¿Estás bien?
00:36:12¿Estás bien?
00:36:14¿Estás bien?
00:36:16¿Estás bien?
00:36:18¿Estás bien?
00:36:20¿Estás bien?
00:36:22¿Estás bien?
00:36:24¿Estás bien?
00:36:26¿Estás bien?
00:36:28¿Estás bien?
00:36:30¿Estás bien?
00:36:32¿Estás bien?
00:36:34¿Estás bien?
00:36:36¿Estás bien?
00:36:38¿Estás bien?
00:36:41¿Estás bien?
00:37:06¿Qué tal la pierna?
00:37:07la pierna. Mejorando, te podré ayudar con el trabajo en pocos días.
00:37:13Bueno, debería empezar.
00:37:20¿Dónde está mi abrigo?
00:37:23¿Y mi abrigo?
00:37:26Ha estado allí 100 años. La mujer lo cambia todo.
00:37:38¿Por qué estás tan irascible, Benji? ¿Cocina bien? Y la casa no ha estado tan limpia
00:37:44desde que mi mujer murió hace 20 años. 22 años.
00:37:48Buena memoria, Benji. La tengo.
00:37:53Es que ya no es lo mismo. ¿Las cosas cambian?
00:37:59Y tanto.
00:38:03Dile algo bonito. ¿Qué debo decir?
00:38:11Benji, vamos. Señor McMaster.
00:38:23¡Eh, Robin! Oye.
00:38:28Robin.
00:38:31Espera.
00:38:35Oye.
00:38:43¿Por qué cambias todo de sitio? No encuentro nada.
00:38:48¡Demonios! No puedo decir nada bonito.
00:38:53¿Enfadado conmigo?
00:39:02No, creo que no.
00:39:09¿Ahora qué quieres?
00:39:12Yo... Ser feliz.
00:39:19¡Eres tonta! ¡Eres tonta!
00:39:26¡Robin!
00:39:33Soy un loco.
00:39:36No te merezco.
00:39:39No entiendo por qué.
00:39:48No sé.
00:40:09¿Qué pasa?
00:40:12¿Bien?
00:40:14¿Qué pasa?
00:40:17¿Qué pasa?
00:40:24¿Qué pasa?
00:40:34¿Qué pasa?
00:40:38¿Qué pasa?
00:40:42pero ahora lo tengo
00:40:48y quiero que tú lo tengas
00:40:54tus bonitas manos
00:40:59tus manos bonitas
00:41:13No es que no seas bienvenido en la casa de Dios. Vamos, a Dios le da igual.
00:41:19Son los otros.
00:41:29Gracias, se lo agradezco.
00:41:34Tienes razón, la tienes. Gracias, gracias.
00:41:40El próximo domingo, después de que acabe la misa.
00:42:10El próximo domingo, después de que acabe la misa.
00:42:40Recemos a nuestro Señor Jesucristo, al amor de Dios, y a la Santísima Trinidad.
00:42:55Que el Señor esté con nosotros para siempre. Amén.
00:43:01Tengo una noticia.
00:43:06Benjamin McMasters se va a casar con Robin.
00:43:13Con Robin Lightfoot, en presencia de Dios y de esta comunidad, después de la misa.
00:43:21Una India. Vaya noticia, reverendo.
00:43:35Bueno, ¿qué esperabas?
00:44:05Queridos hermanos, estamos aquí reunidos a ojos de Dios para unir, en sagrado matrimonio,
00:44:34a esta pareja de personas, Benjamin McMasters y Robin Lightfoot.
00:44:44Tú, Benjamin, tomas a esta mujer como legítima esposa para amarla y respetarla hasta que la muerte os separe,
00:44:52para estar unidos en la suerte y en la desgracia, en la alegría y en el trabajo.
00:45:13Bueno, estamos casados. Vengan a conocer a la señora McMasters.
00:45:20Reses desperdigadas.
00:45:22¿Cuánto?
00:45:24Muy desperdigadas. Hacia el norte, en toda la meseta.
00:45:28Vete a por ellas.
00:45:30Yo enviar gente esta mañana.
00:45:34Hasta luego.
00:45:37Espera un momento, ¿a dónde va?
00:45:40A dormir un poco. Coge la habitación, un regalo de bodas.
00:45:54Joe, ¿qué más?
00:45:57Envenenado. He ganado estar enfermo. Algunas muertas.
00:46:03Dime, ¿cuántas resas son?
00:46:05Cinco o seis. Igual a hora más.
00:46:12Está bien, Joe.
00:46:23¡Eh! ¡Dame eso! ¡Vamos!
00:46:35¡Ah! ¡Ah!
00:46:38¡Ah!
00:46:40¡Ah!
00:47:05Está herido. Llevadlo a curar al pueblo.
00:47:10¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
00:47:20¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
00:47:29¡Huy!
00:47:35¡Huy!
00:47:40¡Ah!
00:48:02No está muerto.
00:48:05Le pillé envenenando mi ganado.
00:48:08Fuera de mis tierras.
00:48:11A menos que os invite a ellas.
00:48:30¡Vámonos de aquí! ¡Vámonos!
00:48:34¡Maldita sea! ¡No es la mejor forma de acudir a esos blancos!
00:48:38¿Qué quiere que haga? ¿Seguir soportando a esos blancos?
00:48:45Así que ahora tú das las órdenes, ¿eh? Estás actuando como un jodido negro.
00:49:05¿Qué haces aquí?
00:49:07Estoy de paso.
00:49:09Espero no molestar. Estamos atajando por tus tierras.
00:49:13Deberías pasarte por el rancho.
00:49:16Robin estará encantada de verte.
00:49:19Estoy de paso. No tengo tiempo.
00:49:22¿Cómo que no tienes tiempo, civil?
00:49:25¿Cómo que no tienes tiempo?
00:49:28¿Por qué no te has ido al rincón?
00:49:31Estoy de paso, no tengo tiempo.
00:49:33¿Cómo que no tienes tiempo si vienes desde allí?
00:49:36Tengo que irme.
00:49:37¿Pero por qué tanta prisa? ¿A dónde vas?
00:49:39Tengo que irme.
00:49:40Te acompañaré ya que estás en el límite de mis tierras.
00:49:43¿Por qué no me dejas en paz?
00:49:46No tienes por qué hablarme así.
00:49:49Somos hermanos.
00:49:51Déjame en paz, hermano.
00:49:56¡Espera!
00:49:58Aquí pasa algo raro.
00:50:01No es propio de ti hacer esto.
00:50:06Tenemos irreses en la otra colina.
00:50:09No son tuyas, no es asunto tuyo.
00:50:12Déjame ir.
00:50:13No importa que no sean mías.
00:50:15Eso que me imagino que estáis haciendo está mal.
00:50:21Utilizas la palabra propiedad muy bien.
00:50:25Da igual cómo uses las palabras.
00:50:28Tienes que devolverlas.
00:50:31Llévate dos de las mías.
00:50:34Eres muy raro, Benji.
00:50:37Sé lo que hacen.
00:50:40Eso no importa.
00:50:44Suelta mi caballo.
00:50:54Me haré cargo del ganado.
00:51:25Espero haber matado al hombre correcto.
00:51:28Es difícil distinguirlos, ¿lo entiendes, Benji?
00:51:31Los indios han estado robando ganado.
00:51:34¿Por qué te vas a dejar matar por un indio?
00:51:37Pero...
00:51:39Vamos a tener una pequeña fiesta.
00:51:42Ven conmigo, maldito.
00:51:55Intente parar, Benji.
00:51:58Lo intenté.
00:52:25¡Maldito negro!
00:52:41¡Dale fuerte!
00:52:54¡No te muevas!
00:53:06¡Robin!
00:53:09¡No te muevas!
00:53:17¡Robin!
00:53:25Solo es un indio, ¿no, Benji?
00:53:28El cura dice un par de cosas, no cambia nada.
00:53:31¿Por qué estás molesto, Benji?
00:53:36¡Qué grande es el amor!
00:53:40Si le quitas el olor, es igual que una blanca.
00:53:46¿Dónde está el whisky en esta casa?
00:53:50No hay fiesta si no hay bebida, ¿no es así?
00:53:55¿Dónde está el whisky, viejo?
00:53:59Aquí no está.
00:54:02¡Aquí tampoco!
00:54:14¡Ahora estamos en buen camino!
00:54:17¿Qué tal algo de música?
00:54:21¿Qué tal algo de música, eh?
00:54:35¿Eso es música de negros, no?
00:54:44¿Por qué no bailas un poco para nosotros?
00:54:47Después de todo, la fiesta es en tu honor.
00:55:00¡Baila, chico!
00:55:13¡Baila!
00:55:18¡Toma, viejo!
00:55:21¡Baila!
00:55:24¡No puedo!
00:55:27¿Por qué, negro?
00:55:30Mis pies están atados.
00:55:33Chico, será mejor que saltes y bailes.
00:55:36Será mejor que saltes y bailes.
00:55:41¿No entiendes, muchacho?
00:55:44¡Vamos, alto!
00:55:46¡Vamos!
00:55:53¡Toma, bebé!
00:56:14¡Venga, baila, pirrón!
00:56:44¡Venga, baila, pirrón!
00:57:14¡Venga, baila, pirrón!
00:57:44¡Aquí está! ¡Lo encontré!
00:57:46¡Lo encontré!
00:57:48¡Un documento!
00:57:50¡Que demuestra la sociedad!
00:57:52¡Mackmasters!
00:57:54¡Mackmasters!
00:57:56¡Benjamin Mackmasters!
00:57:58¡Con toda seguridad!
00:58:00¡Cierto!
00:58:02¡Cierto!
00:58:04¡Cierto!
00:58:06¡Cierto!
00:58:08¡Cierto!
00:58:10¡Cierto!
00:58:12¡Con toda seguridad!
00:58:14¡Cierto!
00:58:16¡Muere bien para ser el dueño, Benjamín!
00:58:22¿Qué?
00:58:23¡Eso es muy importante!
00:58:25¡Nunca más lo necesitarás!
00:58:27Ha, ha, ha.
00:58:42Joder, ¿qué ha pasado?
00:58:47¿Cómo se ha soltado ese maldito negro?
00:58:49¿Quién demonios lo ató?
00:58:50Eso da igual.
00:58:51Ahora tenemos que encontrarlo, Yu.
00:58:53Tenemos que cogerle y matarle.
00:59:12¡Ah!
00:59:42¡Estoy aquí!
00:59:48¡Tenemos que cogerle!
00:59:53¿Yu?
00:59:58¿Te encuentras bien?
01:00:07¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
01:00:10¡Vámonos! ¡Vámonos!
01:00:12¡Quiero matarlo!
01:00:15¡Herrschot!
01:00:30¡Sáquenos de aquí!
01:00:32¡Venga, ayúdame!
01:00:34¡Vámonos! ¡Vámonos!
01:00:36¡Vámonos! ¡Vámonos!
01:00:37¡Vámonos!
01:00:39¡Vámonos!
01:00:41¡Vámonos!
01:00:43¡Vámonos!
01:00:47¡Vámonos!
01:00:49¡Vámonos!
01:00:51¡Vámonos!
01:00:58¡Maldito bastardo!
01:01:00¡Te colgarán por esto!
01:01:03¡Robins, sal!
01:01:17¿Robin?
01:01:21¿Robin?
01:01:25¿Robin?
01:01:33¡Vamos!
01:01:35¡Vamos, sal!
01:01:42Se han ido, no tengas miedo.
01:01:45¿Estás bien?
01:01:48Tranquila.
01:01:56Y en polvo te convertirás.
01:02:03Señor, te entregamos estos cuerpos para su descanso eterno.
01:02:09Castiga estos actos y a los que los cometieron.
01:02:13Y permíteme reprenderles con las palabras de la Biblia.
01:02:17No odies a los que no saben lo que hacen.
01:02:21Mantén el brazo derecho fuerte y firme.
01:02:24Y en tu divina bondad, líbranos de este mal que nos ha traído esta tragedia.
01:02:29Hágase tu voluntad, Señor.
01:02:32Amén.
01:02:36Oiga, Rebrendo.
01:02:39¿Por qué no se atreve y dice que a los que a hierro matan, a hierro mueren?
01:02:45¿Por qué no le hablas de la otra espada?
01:02:49¡La terrible espada de la venganza!
01:02:55¡La espada de la venganza!
01:02:58No, no, no.
01:03:01Se necesita un poco de entendimiento.
01:03:04Entendimiento y amor.
01:03:07No venganza, sino amor.
01:03:09¿Amor?
01:03:11¿Qué eres, amor?
01:03:13¿Qué han hablado de eso en este pueblo, Spencer?
01:03:18¿Por qué no nos dices quién habla por el diablo?
01:03:26Yo te lo diré.
01:03:29Claro.
01:03:31Muy claro.
01:03:33Benji MacMasters solo trata de convivir con sus vecinos.
01:03:37MacMasters solo trata de convivir con sus vecinos.
01:03:40¿Qué me dices de este pobre hombre que hemos enterrado hoy aquí?
01:03:43En primer lugar, ¿qué hacían en sus tierras?
01:03:48Estaban intentando ser buenos vecinos.
01:03:52El predicador ha dicho las palabras correctas, pero no sobre las personas correctas.
01:03:58Los hombres que hemos enterrado son mártires.
01:04:02Murieron en una guerra.
01:04:05¡La guerra santa!
01:04:07Protegiendo nuestras casas, nuestros ranchos, el ganado.
01:04:14Protegen a nuestras mujeres de ser violadas.
01:04:18Y que el hombre blanco sea abarrido de la faz de la tierra.
01:04:26¡De la faz de la tierra, Spencer!
01:04:35Robin.
01:04:37Tengo que hablar contigo.
01:04:41Regresarás con los tuyos.
01:04:47No lo entiendo.
01:04:49¿No te hago feliz?
01:04:51Sí, ellos.
01:04:54Esos animales.
01:04:56Sobándote.
01:04:59Benji.
01:05:01Esta es mi casa.
01:05:03No estoy asustada.
01:05:07Robin.
01:05:09Tengo que devolverte.
01:05:11No quiero tan pronto.
01:05:13¿Y si vuelven?
01:05:14¡No quiero que te pase nada más!
01:05:25Estarás segura con tu gente.
01:05:28¿Y quién cuidará a Mac Masters?
01:05:34Robin.
01:05:44¡Robin!
01:05:46¡Robin!
01:06:14¡Robin!
01:06:16¡Robin!
01:06:18¡Robin!
01:06:20¡Robin!
01:06:22¡Robin!
01:06:24¡Robin!
01:06:26¡Robin!
01:06:28¡Robin!
01:06:30¡Robin!
01:06:32¡Robin!
01:06:34¡Robin!
01:06:36¡Robin!
01:06:38¡Robin!
01:06:40¡Robin!
01:06:42¡Robin!
01:06:44¡Robin!
01:06:46¡Robin!
01:06:48¡Robin!
01:06:50¡Robin!
01:06:52¡Robin!
01:06:54¡Robin!
01:06:56¡Robin!
01:06:58¡Robin!
01:07:00¡Robin!
01:07:02¡Robin!
01:07:04¡Robin!
01:07:06¡Robin!
01:07:08¡Robin!
01:07:10¡Robin!
01:07:12¡Robin!
01:07:14¡Robin!
01:07:16¡Robin!
01:07:18¡Robin!
01:07:20¡Robin!
01:07:22¡Robin!
01:07:24¡Robin!
01:07:26¡Robin!
01:07:28¡Robin!
01:07:30¡Robin!
01:07:32¡Robin!
01:07:34¡Robin!
01:07:36¡Robin!
01:07:38¡Robin!
01:07:40¡Robin!
01:07:42¡Robin!
01:07:45¿Desde cuándo un negro es una persona?
01:07:48No tiene alma.
01:07:50¡Te lo he dicho un millón de veces!
01:07:54¿Dónde rayos está el trapo?
01:07:57Voy a por él, padre.
01:08:01Hasta el crío está metido.
01:08:06¿Por qué no eres lo suficiente hombre para no ir?
01:08:10Todos van a estar aquí.
01:08:12¿Qué podrían pensar si yo no apareciera?
01:08:17Me sentiría muy orgullosa.
01:08:20Nadie compraría en mi tienda.
01:08:22Nos moriríamos de hambre.
01:08:24¿Qué te parece eso?
01:08:26Eso no ocurrirá.
01:08:31Tome, padre.
01:08:36Gracias, hijo.
01:08:37¿Puedo ver el linchamiento?
01:09:08Quédate.
01:09:10Aquí.
01:09:12Bájate.
01:09:15Estarás bien con tu gente.
01:09:19¡Baja!
01:09:31Volveré a por ti.
01:09:33Márchate.
01:09:39¡Lárgate, demonios!
01:10:02¿La mujer no te agrada?
01:10:05Claro que sí.
01:10:07La hice a mi mujer.
01:10:09¿Por qué la devuelves?
01:10:18Quiero ver a tu jefe.
01:10:21¿Qué quiere?
01:10:23¿Qué quiere?
01:10:25¿Qué quiere?
01:10:27¿Qué quiere?
01:10:29¿Qué quiere?
01:10:30¿Qué quiere?
01:10:39Ven conmigo.
01:10:42Fuera.
01:11:00¿Cómo está Benjamín MacMases?
01:11:06Dile que necesito ayuda.
01:11:11¿Qué ayuda?
01:11:14A los blancos no les gustó...
01:11:17... y quieren robarme todas mis tierras.
01:11:20Ayudadme.
01:11:24¿Quién dice que no?
01:11:27La mujer.
01:11:30Dice que por qué. Lo he dicho, quieren robarme.
01:11:54¿Y en qué nos incumbe a los indios?
01:11:58Somos hermanos. Es tu hermana.
01:12:04Ya es una mujer.
01:12:07No puedo explicarle lo del matrimonio.
01:12:12Me quitarán mi tierra.
01:12:16Ese es el problema. La tierra no te pertenece. No pertenece a nadie.
01:12:22Nosotros pertenecemos a la tierra.
01:12:29Eres igual que ellos. No tenemos nada que comer.
01:12:34La gente se muere de hambre. No hay distinción entre vosotros.
01:12:40Los blancos casi nos matan y violaron a mi mujer.
01:12:44No es nuestra lucha, Cosmo.
01:12:51Esa es una vieja historia.
01:12:56Dice que lo siente.
01:13:03¿Por qué crees que lucharemos para defender tu propiedad?
01:13:08Te lo dije antes. No hay distinción entre vosotros.
01:13:13La diferencia es cómo os peleáis.
01:13:25No hay distinción entre nosotros.
01:13:29No hay distinción entre vosotros.
01:13:33No hay distinción entre vosotros.
01:13:36No hay distinción entre vosotros.
01:13:40No hay distinción entre vosotros.
01:13:44No hay distinción entre vosotros.
01:13:48No hay distinción entre vosotros.
01:13:52Venga.
01:13:55Tiene problemas.
01:13:58Hay mucho silencio fuera.
01:14:03He salido hace un rato.
01:14:07Y cuando lo hice...
01:14:10no he visto a nadie.
01:14:16Además, me has abandonado, Cosmo.
01:14:20¡Qué silencio! Esto es muy sospechoso.
01:14:39No entiendo a esta gente. Son muy dañinos.
01:14:46Toma, toma esto. Cubre tú esa ventana.
01:14:54Están de camino.
01:14:57¿Has hablado con ellos? Es una vieja historia, tradiciones.
01:15:18Benji,
01:15:22¿los oyes?
01:15:28Si.
01:15:30¿No potentially?
01:15:34¿Quién es?
01:15:37¿Tú quién?
01:15:39¿Quién es?
01:15:41¿Quién es?
01:15:43¿Quién?
01:15:46¿Quién?
01:15:48¿Qué?
01:15:50¿Qué pasó?
01:15:52Cómo es que no pueden ser mis hijos?
01:16:26¿Señor Neal?
01:16:32Todavía sigo aquí.
01:16:41¡McMaster!
01:16:44¡McMaster!
01:16:46¡No tengo...
01:16:48...nada personal contra usted!
01:16:50¡No tengo nada personal contra usted!
01:16:52¡No tengo...
01:16:54...nada personal contra usted!
01:16:56¡Sólo queremos que nos...
01:16:58...entregues al negro...
01:17:00...y te dejaremos en paz!
01:17:05¿Qué dices?
01:17:06¡Es ese negro...
01:17:08...el importante para dejarte matar!
01:17:10¡Tienes razón, Colby!
01:17:12¡Es mejor hombre que tú...
01:17:14...negro o blanco!
01:17:16¿Qué quieres?
01:17:18¿Por qué me atacas a mí, cobarde?
01:17:20¡Agáchate!
01:17:21¡Déjame tranquilo!
01:17:22¡Agáchate, Benji! ¡Estás loco!
01:17:24¡Déjame en paz!
01:17:26¡Déjame en paz!
01:17:28¡Benji, estás loco!
01:17:37¡Señor Neal!
01:17:39Vamos, viejo.
01:17:41Aún no ha llegado el momento.
01:17:44Señor Neal.
01:17:53Señor Neal.
01:17:59¡Señor Neal!
01:18:08¡Le habéis matado!
01:18:10¡Señor Neal!
01:18:12¡Señor Neal!
01:18:16¡Señor Neal!
01:18:18¡Señor Neal!
01:18:20¡Le habéis matado!
01:18:22¡Le habéis matado!
01:18:25¡Os mataré!
01:18:31¡No le matéis!
01:18:33¡No le matéis!
01:18:35¡Cogerlo vivo!
01:18:39¡Atadle!
01:18:42¡Vamos! ¡Vamos!
01:18:44¡Atadle!
01:18:48¡Vamos! ¡Atadle!
01:18:53¡Atadle!
01:18:55¡Llevarlo al establo!
01:18:57¡Vale!
01:18:59¡Déjamelo a mí!
01:19:14¡Neal!
01:19:16¡Neal!
01:19:20¡Vale!
01:19:25¡Vamos!
01:19:27¡Vamos!
01:19:33¡Atadle!
01:19:40¡Seguid!
01:19:42¡Se viene el tesoro!
01:19:44¡Se viene el tesoro!
01:20:13¡Se vino el tesoro!
01:20:15¡Se vino el tesoro!
01:20:29y ahora es tu turno
01:20:32no podrás decir que no hemos cuidado a la Tathaa
01:20:35¿Tienes algo que decir?
01:20:37¿Tienes algo que decir?
01:20:40Él no ha dicho que no tiene nada que decir.
01:20:45¿Qué te parece, Colvin?
01:20:48¿Lo quemamos ahora?
01:20:52Colvin, ¿qué te parece?
01:21:10¡Ahora no serás dueño de nada!
01:21:15¡No podéis! ¡No podéis!
01:21:18¡Parad!
01:21:40¡No! ¡No!
01:22:06¡Benji! ¡Benji! ¡Benji!
01:22:08¡Benji! ¡Benji, viene el tren!
01:22:11Ya verás. En cuanto subas al tren, vas a sentirte mucho mejor.
01:22:19Yo... no me voy.
01:22:22Sí que te vas.
01:22:34Te montaré en el tren, aunque sea la última cosa que haga.
01:22:38¿Verdad?
01:22:44Será negro o estúpido.
01:22:47No tiene más sentido común que el resto.
01:22:50Terco como una mura.
01:22:53¿No te das cuenta de que te estoy haciendo un favor, terco?
01:22:59Te pondrás bien y harás lo que yo te diga.
01:23:09Ahora...
01:23:12¡Tú, maldito negro!
01:23:31¡Benji!
01:23:32¡Benji!
01:23:36Ya, estoy lista.
01:23:40¿Quieres marchar?
01:23:46No me van a echar de mi tierra.
01:23:49Siempre hablando de la propiedad.
01:23:52Es Benji de siempre.
01:23:54Robin, coge el caballo.
01:24:03Si vuelves, seguro que te matan.
01:24:07Aún no estoy muerto.
01:24:09Eres un negro obstinado.
01:24:13Eres de los nuestros. Quédate aquí.
01:24:16Tengo que volver.
01:24:18¿Volver a qué? ¿A tu maldita casa quemada?
01:24:22Tengo mi tierra.
01:24:28Eres como los blancos. No hay quien te cambie.
01:24:32¡Benji!
01:24:47¿No dices que no eres blanco?
01:24:50Ellos te odian.
01:24:54Y no eres indio.
01:24:58No perteneces a nadie, Benji.
01:25:03Estás solo, Benji.
01:25:05Tengo que volver.
01:25:07¿A dónde vas?
01:25:11A mi casa.
01:25:17Vamos, Robin.
01:25:20A casa.
01:25:30¡No tienes casa!
01:25:32¡No tienes casa!
01:26:02¡No tienes casa!
01:26:32FIN

Recomendada